Prágai Magyar Hirlap, 1931. október (10. évfolyam, 223-248 / 2740-2765. szám)
1931-10-14 / 234. (2751.) szám
1931 október 14, szerda. TOW<^MA<&ARHlRIiAIf dományi és szociális vonatkozásainak részleteit bonckiés alá. Wittern védő közbe vetett kérdése akasztja meg a fejtegetést: „Tudomása van-e önnek, egészségügyi tanácsos ur arról, hogy az 1929 junius 15-én életbelépett törvény előirja, hogy ollóanyagokat és szérumokat csakis orvosi receptre és kizárólag gyógyszertárak adhatnak ki és hogy a szérumok és oltóanyagok előállítása, megőrzése és előkészítése is csupán szigorú orvosi ellenőrzés mellett történhetik. Vádlott: Igen, ezt a törvényt ismerem. Frey dr. véd: A vádlott, többek között azt állította, hogy éveken át a Deyke-Much-féle szérumot használta tuberkulózisban megbetegedett gyermekeknél és számos lübecki gyerek ennek a gyógyszernek köszönheti éiet- benmaradását. Ma is ilyen kitűnő gyógyszernek tartja ezt az anyagot? Vádlott; Ez ma is egyike a legjobb gyógy-1 szereknek. Frey dr.: Miért váltották akkor fel a Cal-; mette-íéle szérummal? Elnök: Félbeszakítja a kérdezőt azzal, hogy idáig még nem jutottak el. Alstadl dr. az elnök felkérésére ismerteti a Calmette-féle preparátum történetét, s azt az eszmét, amelyet a gyógyászatban ez a szérum képvisel. A tárgyalás lapzártakor folyik. . Fél millió koronát sikkasztott egy morva város iiikára Olmiitz, október 13. Letartóztatták Wiesen- berg északmorvacrszági város Meller Károlyi nevű 35 éves titkárát, aki egyszersmind vezető tisztviselője volt az ottani városi takarékpénztárnak. Meller a legnagyobb bizalomnak örvendett s igy történt, hogy 1915 óla nem ellenőrizték tevékenységét s még pénztárkönyveit sem vizsgálták felül. Csak a legutóbbi időkben tápláltak iránta gyanút s már revízióra készültek, de még mielőtt erre sor került volna, Meller a múlt hét szerdáján hirtelen eltűnt. A kézrekeritésére megindult nyomozás csak a vasárnapra virradó éjszaka járt eredménynyel. Az olmützi rendőrség szombaton éjszaka végigrazziázia az éjszakai helyiségeket s az égjék szállóban Mederre bukkant, akit kihallgatásnak vetett alá. A rendőrségnek fogalma sem volt, hogy kivel áll szemben, de Meller spontánul bevallotta, hogy a wiesenbergi városi takarékpénztárból félmillió koronát tulajdonított el. Telefon érdeklőd és segítségével megállapították, hogy beismerése fedi a valóságot s ezért nyomban letartóztatták. Meller beismerte, hogy a sikkasztásokat 1915 óla folytatta rendszeresen. Szerdán látta, hogy a revizió során mindenre rájönnek, ezért Ausztriába szökött. De hamarosan visz- szaíért és Morvaország különböző városaiban mulatott. Melleméi letartóztatásakor már csak néhány stíhillinget és 21 koronát találtak. Meller, aki négy gyermek apja, állítása szerint azért vetemedett a sikkasztásra, mert 2200 koronás havi fizetéséből nem tudott családjával megélni. Az egyházellenes sajtónak mégsem sikerült Hűnkét konfliktusba keverni Ciriaeíval Hlinka orgánuma cáfolja a nagy port fölvert Hlinka-lnterju hiteles* ségét — Mit mond a cseh néppárt szloveiszlői lapja a Hlinka esetéről? Prága, október 13. Katolikus körökben mindenütt érthető föltünéet keltett a Náxodni Politikában megjelent Hlinka-nyilatkozat, amelynek a lap Ciriaci-elleues élt adott. A nyilatkozatnak óriási visszhangja van a szlovák és cseh sajtóban. A katolikus Ludová Politika ezeket írja róla: Politikai körökben úgy vélik, hogy Hlinkát befolyásolta Srámek miniszter elleni haragja, mert azt. hiszi, hogy Srámek és Bence miniszter ellene politikai hajszát indított, és a szlovák néppártot Srámek járma alá akarják hajtani. Hevességében belevonja az ügybe a pápa kép- viselőjét, Ciriaci nunciust is és közvetve pártoskodással vádolja, meg. Csak annyi a tény, hogy a nuncius bizalmasai fölülvizsgálják, vájjon nincs-e Hlinkának valamilyen része a Poledni Listnek a nuncius ellen indított kampányában. Éppen a kormány hozzájárulásával tették meg tegnap Kaepar dr.-t érseknek, akit Hlinka föllépése ugyancsak súlyosan érintett. Hlinka nyilatkozatával minden tekintetben szerencsétlen lépést tett, amely reá nézve súlyos következményekkel járhat. Az egyházi hatóságok tanukkal megáll api ttatták, hogy Hlinka Kordács mellett beszélt (éspedig a nuncius elleni célzásokkal) a Szent Adalbert-egyesület emlékezetes gyűlésén is. Amikor ott egy kanonok rácáfolt, haragjában néhány napon egymásután vad cikkeket irt e pap ellen s megsértette személyi és papi becsületében. A püspöki kar olmützi konferenciáján. melyen Ciriaci nuncius jelen volt, képviselve voltak a szlovenszkói püspökök is. S itt megbízták Fojtássá,k szepesi. - püspököt, aki Hlinkának bizalmas barátja abból az időből, amikor Árvában és Liptóiban plébános volt, hogy szóbelileg adja tudtul Hlinkának a nuncius figyelmeztetését, hogy meg ne feledkezzék az egyházi engedelmességről, amelyre mint pap és katolikus kötelezve van. Ha az. amit. a Národni Politikából idézünk, nem egyéb, mint Hlinkának erre adott közvetett válasza, akkor Hlinka oly utón van, amely végzetesen végződhetik rája nézve, — fejezi be a Ludová Politika. A Slovenekv Dennik ezeket írja Hlinka nyilatkozatáról: Ez az erőshangu és szenvedélyes nyilatkozat azt bizonyítja, bogy Hlinka szembehelyezkedik a nunciuesal és hogy helyes volt azon információnk, amelyben bejelentettük, hogy a püspöki kar elhatározta, hogy föllép Hlinka ellen. A cseh néppárti LM övé Listy megjegyzi, hogy Hlinka elsiette a dolgot, amikor ezt az interjút adta. A legjobb lenne a szomorú tapasztalatok után egyházi ügyekről egyáltalában nem nyilatkozni, mert a liberális irányú sajtónak semmi érdeke a katolikus ügyet előbbre vinni, hanem ellenkezőleg, annak csak mennél nagyobb mértékben ártani akar. Lapunkban mi i,s meglepetéssel regisztráltuk, hogy Hlinka fölüilt az egyház el lenes kampányt vezető cseh lap provokációjának és a Národni Politikának nyilatkozatot adott. Készségesen konstatáljuk most, hogy a zavart támasztó nyilatkozat nem annyira Hlinkának, mint inkább a Národni Politika cikkírójának tulajdonitandó, aki — mint az tisztán látható volt — csak be akarta sodorni Hlinkát a Kordács-eset hullámaiba. A Slovák ugyanis határozottan megcáfolja, hogy a Hlinka-interjú hiteles volna. — Hejret szerkesztő — írja a Slovák —, amint ez cikkének egész stilizálásából látható, alapjában is rosszul értelmezte Hlinka nyilatkozatát, amely a szlovák nemzet önállóságának ellenségei ellen szólt és egyházi kérdéseket nem is érintett. Hlinka András csak azt tartja fönn, amit ok- i tóber 10-én sajátkezűiig a Slovákban irt. , Hejret szerkesztőnek nem adott fölhatalma- J zást arra, hogy úgy jelentesse meg nyilatkozatát, amint az megjelent Hlinka előzetes approbációja nélkül. Kénytelenek vagyunk Hejret interjújáról kijelenteni, bogy annak stilizálásáért és megjelenéséért maga Hejret János szerkesztő és nem Hlinka András viseli a felelősséget. Fiieiitliü űmmmmtlát Benes szodalistaizli beszédében a nemzeti demokrata sajtó Prága, október, 13. A cseh nemzeti szocialista párt a községi választások óta, ugyftát- szik, uj politikai irányt vett fel és Benes ismeretes erős baloldali beszéde mintegy beharangozását jelenti annak, hogy a párt eddigi kispolgári politikája helyett erősebb szocialista politikát akar folytatni. Ez a taktikaváltóztalás elsősorban a szociáldemokrata párt ellen irányul. A párt fémmunkás-szakszervezete, amelynek gyűlésén Benes legutóbbi beszédét elmondotta, azt a nézetét hangsúlyozta, hogy a gazdasági válságot csakis a munkamennyiség felosztásával, azaz a munkaidő megrövidítésével lehet csökkenteni. A cseh nemzeti szocialista párt ilyen értelemben kezdeményező javaslatot nyújt be a parlamentnek, amelyben az ötnapos munkaidőnek a bevezetését sürgetiBenes beszédével foglalkozik a nemzeti demokrata Národni Listy s rámutat arra, hogy egy felelős politikusnak így beszélnie nem lett volna szabad. Kétség nem fér ahhoz — írja a lap —, hogy nagyon komoly időt élünk. Európában és a világon az egyes erőcsoportok között nagy eltolódások mutatkoznak s igy nem mentesülhetünk a válságtól, sőt bizonyos káosztól sem. Kétség nem fér ahhoz, hogy ilyen helyeztben nekünk is őrt kell illanunk, de annál nagyobb a felelősségük azoknak, akik az állam hajóját kormányozzák, annál inkább szükséges a fegyelem és a meggondoltság nemcsak a munkában, hanem a szavaidban is. Benes beszéde alapján meg kell állapitanunk, hogy e fontos kérdésekről nem mint államférfin, hanem mint pártember bészel. A nemzeti szocialista párt választási győzél- rae dacára válságba jutott. Nagy politikai vita indult a párt keretén belül és szemére vetik a nemzeti szocialista párt vezetőségének, hogy rossz útra tér akkor, amikor a középosztály felé orientálódik és megfeledkezik a munkásságról. Benes nyilatkozata azt mutatja, hogy a nemzeti szocialista párt vezetősége ezt kezdi belátni és a francia radikális szocialista párt példáját akarja követni s a bajban a munkásság felé fordul. A háborúuláni idő azt mutatja, hogy éppen a nemzeti szocialista párt volt az, amely semmit sem tett a veszedelmes vörös bolsevista hullám terjedésének megakadályozására, hanem ellenkezőleg kokéttált a bolsevizmussal. A történelem tehát egészen mást fog megállapítani, i'/oy amiről Benes miniszter beszélt. Benes alapvető tényekben tévedett. Éppen ezért jóslása inkább valamelyik vörös archívumba tartozik. A demokráciával nem lehet olyan kísérleteket tenni, amilyeneket Benes miniszter jósolt. A pártoskodó fanatizmus és demagógia még senkit sem mentett meg és senkinek sem használt. Az egyetlen ut, amelyen a mostani időben haladnunk kell, a nyugalom biztosítása, a komoly és felelősségteljes munka a parlamentben és az államalkotó pártoknak becsületes együtt működ ése, nem pedig ilyen felelőtlen megnyilatkozás, ilyen nyugtalanitás és egyoldalú rezsim, amit Benes hirdet — fejezi be kritikáját a nemzeti demokrata lap. §. iliíWf'Pii M W ki W \ 4 mm* w ül Irta: 1&W @rey F®rűlM: Kos&rijRé S?éz lola (37) Ha Ezüstnyil mégsem akarná odaadni, akkor csak menjen neki és hagyja helyben, de alaposan. A delawaroknak ez is nagyon tetszeni fog. Csak azért tűrik meg, mert Girtynek a barátja. Hallgasson reám, nem adok rossz tanácsot. — Köszönöm — mondta Joe lelkesülten. — Nagyon örülnék, ha egy kicsit elagyabu- gyálhatnám. Tartozom neki egy-két fejbekó- lintással. — Most sietnem kell — végezte Zane, amint újra felült a lovára. — Holnap akarok küldeni valakit a bátyjához is, hogy figyelmeztessem. Jó szerencsét! Leket, hogy még találkozunk. Joe sokáig nézeti a gyorsan távolodó lovas után. Közben Suttogó Szellő jött elő a sátor mélyéből. -Joe hátrafordult. Bement vele a lakásba és elmondta, mit beszélt neki Zane. Hozzátette, hogy meg kell tanálniok Girty búvóhelyét is. Suttogó Szellő könnyes szemekkel vetette magát a karjaiba. A delawarok lánya mindent megtesz szerei meséért! — fogadkozott remegő hangon. Aztán, friss észjárásával! mindjárt tervet is talált ki, amiij: Joe azonnal elfogadott. Suttogó Szellő ki fog lovagolni az erdőbe Joe lován, amint megkapják és elrejti, aztán visszajön azzal, hogy a dó megszökött. Erre mind a kettőn elindulnak a keresésére, közben, ha lehet megszabadítják Kátét és elindulnak a Béke Városa felé. .teo rögtön elindult, hogy EzüstnyilLafl beszéljen. Szerencséje volt. Valamennyi főnök é'/yüU ült, köztük a shawnee is. .Joe nagy fehér kutyája ott ült nem messze tőle. A ló egy f.j melleti legelészett. A szegény kutya nagyon bánatosnak látszott. Sokat verték. Látszol! a,k rajta a nyomok. Joe érezte, hogy a keze ökölbe szorul, de fékezte magát. Odament a shawnee-fő nők elé és valameny- nyi indián füle hallatára megszólította: — Ezüstnyil elvette a sápadható lovát és kutyáját. Adja vissza. A shawnee-'főnök elvörösödött. — A sápadtarc hazudik — kiáltotta és megragadta tornábawkját. De Joe gyorsabb volt. Hosszú karját magasra emelte, aztán lecsapott és Ezüstnyil a földre zuhant. Ordítva szökött fel, megforgatta baltáját, de Joe elkapta a kezét. Dulakodás kezdődőt!. Joe meglehetősen értett a boxo fáshoz s ennek köszönhette, hogy az indián főnök csakhamar a földön hevert. A többi indián részvétlenül nézte és elismerően morgott Joe felé. Joe nem vesztegetett több szót. Odalépett a lóhoz, eloldotta a pányvát, aztán füttyentett a kutyának és indult. Senki sem akadályozta meg henne. Suttogó Szellő örömtől ragyogó arccal jött eléje. Félt attól, hogy Ezüstnyil talán erősebb lesz, mint az ő férje, de most büszkén és diadalmasan mosolygott reá. Elmondta aztán, hogy ma este fontos haditanácsot fognak tartani az indiánok. Legjobb lenne, ha felhasználnák ezt az alkalmat a szökésre. Tervük sikerült. A lovat Suttogó Szellő elrejtette a sűrűben s a kutyával együtt nemsokára bántaitlanul kiértek a faluból. Az erdőben Suttogó Szellő bá mu 1 alosan tájékozódott. Egy dombra kapaszkodtak fel, aztáu sziklás fensikon mentek végig. A lány egyszerre lemutatott a völgyben meghúzódó süni bozótra. Itt kellett lennie valahol Girty kunyhójának. Joe olt hagyta a kutyát Suttogó Szellő mellett és ő maga leszállt a bozótba. Alig haladt száz lépést, mikor szürke fal bukkant elő a vad kúszónövények közül. Mintha Wetzel lenne a háta mögött, óvatosan, végtelen lassúsággal siklott egyre közelebb. Lefeküdt a fűben és kúszott előbbre Végre odaért a bejárathoz. Durván kidolgozott, gerendákból, volt összeróva a kunyhó, szürke kőtfal védte oldalt. Sok helyen repedés látszott a gerendák között. Joe felemelkedett és benézett a kunyhóba Qg£ ilyen repedésen. A következő pillanatban halotthalovány arccal tántorodott vissza. Alig bírta az ajkára tolakodó kiáltást elfojtani. XVIII. Joe megtalálta Girty kunyhóját, ahol any- nyi szerencsében fehér asszony volt elzárva, hogy soha többé ne lássa szeretettéit és irtózatos halállal pusztuljon el. Egy darabig mozdulatlanul ült ott és megpróbálta, hogy erőt vegyen elkeseredésén, undorán, haragján, odabenn Girtyt látta, amint alszik. Aludt... és mellette ült Kate. A lány arca volt az, ami úgy felizgatta, a lány arckifejezése. Irtózatos napokról és hetekről beszállít neki ez az arc, elmondhatatlan rettenetességekről. A lány csuklói köré hosszú szijj volt csomózva s ennélfogva kötözte oda Girty egy gerendához. Haja zilálton hullott a vállaira. Arcán és elrongyolt ruhájából kilátszó testén csupa sebhely. De nem ez volt a legborzasztóbb. Hanem a szeme. Amint ott gubbasztott csendesen és lassan bólogatva meredt maga elé, Joe azonnal tudta, hogy Kate megőrült. És egy pillanatra szinte megkönnyebbülést érzett erre a gondolatra. Megőrült... nem érzi többé legalább a lelki kínokat. — Csak csendesen, csak lassan! — mondta magának Joe s úgy összeszori tette az ökleit, hogy körmeitől véres lett a tenyere, óvatosan lopózott az ajtóhoz, aztán egyetlen ökölcsapással hirtelen betörte. Girty abban a szempillantásban rekedt ordítással felugrott és előrántotta kését. Joe már ott volt előtte. Elkapta a gazember csuklóját és úgy kicsavarta, hogy szinte eltört. A trés leesett a földre. Rettenetes küzdelem következett. Joe úgy érezte néha, hogy vége az erejének, de újra összeszedte magát. Végre felül került. Már megmarkolta Girty torkát, mikor hirtelen zajt hallott. Hátranézett.., Ezüstnyil állt a küszöbön. A shawnee-főnök magasra emelte tornába wkját és harci ordítással vetette reá magát Jóéra. Joe agya villAmgyorsam müködöbt. Wetzel jutott u eszébe. Mit tana* most ő?....» 01jran gyorsan, hogy el sem lehetett volna képzelni, Ezüstnyil felé ugrott. Most elmenekülhetett volna, mert oldalt volt a nyitott ajtó. De Joe nem akart elmenekülni. Az indián rárchant. Joe újra kezdte a küzdelmet. Ezüstnyil ravaszul lehajolt hirtelen, hogy kését Joe oldalába döfje, de Joe nemcsak kicsavarta, de a szó szoros értelmében el is törte a kezét. Ezüstnyil tudta, hogy a keze nyomorékká tett, mégis kéltségbe esetten küzdött tovább, egyetlen jajszó nélkül. Joe azonban felragadta az elejtett kést s az indián oldalába döfte. Az indián karjai lehanyatlottok. Arcára valami szürkés árnyék borult. Szeméből kiham- vndt a gyűlölet lángja... aztán holtan ros- kadt össze. Joe körülnézett, hogy megkeresse Girtyt, de a gyáva zsivány nem volt sehol. Mialatt a két férfi küzdött, észre vétlenül kiszökött a kunyhóból. Joe most a lányhoz fordult s egyszerre irtózva kiáltott fel. Kate nagy vértócsában feküdt mozdulatlanul. A gazember, aki félt, hogy meg találják szabadítani, megölte, mielőtt elmenekült volna. Joe támolyogva ment ki a kunyhóból. Csak most érezte, hogy Ezüstnyil kése meglehetős sebet ejtett az oldalán. De megállt megint, bár nagyon gyönge volt. Érezte, hogy mostani állapotában különösen nem lehet el fegyver nélkül. A falon ott lógott Girty puskája. Levette s a vállára akasztotta, aztán magával vitte a puskaporos zacskót is. Valami különös zsongást érzett a fejében, de fájdalma nem volt. Ruhája lucskos volt a vértől. Egyre gyöngébb és gyöngébb lett. Inkább az ösztön vezette fel a dombra, ahol a kutyát hagyta Suttogó Szellővel. Egyszerre felkiáltott. és lerogyott. Mintha valahol messze kutya ugatott volna... aztán valami nedves és meleg érte az arcát... Elvesztette az eszméletét. Mikor újra magához tért, védő sziklafal alján feküdt, puha mobaágyon Csurgó viz zaját hallotta valahonnan a háta mögül, lábainál figyelő szemmel ült a kutya, de a lovat és Suttogó Szellőt nem látta sehol. (FolytatjJüilL). 6 ■eBEJ^CTIH