Prágai Magyar Hirlap, 1931. szeptember (10. évfolyam, 198-222 / 2715-2739. szám)
1931-09-09 / 205. (2722.) szám
6 T>RA:G.M-ASAGfc\RHlUIiAP 1931 szeptember 9, szerda. HlREK^. VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hirlap“ pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu-ucca 17, II. (Central-passage.) Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összeget utánvételezzük. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II„ Panská ul. 12., III. em. eszközöl. POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27 87. Lőrinckapu-ucca 17. (Central pasíage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 495. FŐ-ucca 69., I. em. Jobbra. NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Metbod-tér 3 UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja-ucca 7'2. EGYEDÜL Tudod mi az: egyedül lenni, Négy fai közt, árva lámpa mellett, Mikor eljön a halott hozzád, Kire egykor szavad emelted? Kit megvéreztél, meggyötörtél. Kinek sebe tán most is fáj még... Tudod, mi az: egyedül lenni, Mikor eljön hozzád az árnyék? ... Csak öleld, öleld a bús árnyat, S enyhüljön rázó zokogásod, A halott jó, osak akkor vádol, Amikor már rég megbocsátott. Falu Tamás. — Ottó főherceg az Amstel-Bank kárvallott üzletfelei között? Bécsből jelentik: A bécsi Stunde cimü lap szenzációként ható jelentést közöl arról, hogy a csődbe ment Amstel-Bank károsultjai között van Ottó főherceg volt trónörökös is, aki mintegy 21.000 sül-inggel volt a bank bukásában érdekelve. A veszteségi listán „Ottó Herzog von Ber“ néven szerepel Zita exkirálynő legidősebb fia, a lap azonban pozitívumként ir arról, hogy a név mögött valóban Ottó főherceg húzódik meg. A Stunde információi szerint Ottó Pallavicini Sándor őrgróf közvetítése révén került összeköttetésbe a bankkal, aminthogy Pallavicini őrgróf végezte a főherceg üzleti természetű levelezését is. — Borszéky nőimitátor nem szökött meg Pozsonyból. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Pozsonyi szerkesztősé, günkben ma délután megjelent Borszéky-'Moinár Zsi.gmond artista s annak megállapítására kiérte szerkesztőségünket, hogy a „Nőimitátor és államügyész véres incidense a pozsonyi Arco ká- véházb-an44 óim alatt közölt cikkünkben előadott tényállás annyiban kiegészítésre szorul, hogy az inzultus okozója Formánok Jaromir államügyész volt, aki Borszékyt reprodukálhatatlan szavakkal sértette meg, amidőn ez asztala mellett elhaladt. Amidőn Borszéky partnernője, Luci de Putty az ügyész asztala mellett elhaladt, állítólag Formánok őt is sértő kifejezésekkel illette. A vitát a kávéháztulajdonos is el akarta simitani, közben Borszéky annyira fölingerült, hogy a kézéibe kerülő első tárggyal az ügyész felé sújtott. Borszéky — saját állítása szerint — az incidens után nem szökött el a kávébaaból s a bírósági tárgyalást Pozsonyban várja be. — A Tuka-per költségjegyzék-epilógusa a felső bíróság előtt. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonon jelenti: A pozsonyi felső biróság ma tárgyalta Ottlik dr.-nak, a Tuka-perben szereplő védőnek a Hlinka-párt egyes vezető funkcionáriusai ellen 68.000 korona perköltség megfizetése iránt inditott perét. A kerületi biróság annak idején Machot és Machacseket 68.000 korona perköltség megfizetésében marasztalta el. A mai fellebbezési tárgyaláson Hlinka pártvezér nevében Gazsik kérte az Ítélet megváltoztatását, s azt indítványozta, hogy a felső bíróság hallgassa ki a Tuka-perben szereplő tanukat arra vonatkozólag, hogy milyen jogviszony volt Ottlik dr. és védence között. A biróság a tárgyalást elnapolta a Tuka-per iratainak beszerzése céljából. xx Agyvértódulás, szivszorongás, nehéz légzés, félelemérzés, idegesség, migrén, lehangolt&ág, álmatlanság a természetes „Ferenc József*4 keserüviz használata által igen sokszor megszüntethetők. „Audiencián" Aí a páncélautójában Amerika leghíresebb és leghatalmasabb embere nyilatkozik az üzletéről, a pénzről, a bűnről, erényről, boldogságról és az emberiségről Csikágó, szeptember. Szilágyi Géza pesti fiatalember, jelenleg csikágói lakos régi barátom és közös üzlete van egy Stephan nevű német feltalálóval. Amerikában szokás, hogy nagyobb üzletek lebonyolításánál az ember igény beveszi az A1 Capone-cég segítségét. Építkezéseknél, amikor bizonyos terminusra kell befejeződni a munkának és egyéb üzleteknél a rendőrség megbízhatatlan és hasznavehetetlen, de nem fordulhat elő az, hogy ne sikerüljön annak az üzletembernek a dolga, aki A1 Capone védnöksége alatt áll. így került összeköttetésbe barátom a világhírű Caponeval és az ő protekciója révén sikerült találkoznom a bandafőnökkel. A páncélauíó megjelenik Barátom egy szeles, esős csikágói napon kihajtott velem a gyönyörű Lakeshore Drive- ra, ott átadott egy rokonszenves fiatalembernek, aki tovább szállított és a másfél órai autóut után megálltunk a Cottage Grove Avenuen, Csikágó külvárosában. Pár percig várakoztunk valami rozzant kis épület előtt. Eg-vszerre megállt az előttünk, csikágóiak előtt jólismert szürke páncélautó, A1 Capone magánkocsija. Átszálltam az udvarias fiatalember utasításai alapján a másik kocsiba. Mellettem ült A1 Capone, Amerika legendás Rózsa Sándora, a csempészek és gyilkosok királya, nyilvános házak és milliók korlátlan ura és parancsolja. Kicsit elfogult voltam az első percekben, valami egészen furcsát és izgalmast vártam, feketének, félelmetesnek, isszonyuuak képzeltem a rablóvezért. A1 Capone azonban külsőleg legalább egyáltalán nem ijesztő. Nagyon kövér, kopaszodó, középtermetű, olasz ember. A bal arcán forradás van, régi vita emléke. Rikító nyakkendőt visel és a nyakkendőjében hatalmas gyémánttü szégyenkezik. Való- szinütlenül nagy kezei vannak. A hangja lágy, dallamos, a szeme derűs, jóindulatú olasz szem. Valahogy megnyugtalólag hat az emberre, hogy ritkul a haja. Kopaszodik. Az az érzésem, hogy nem lehel olyan veszélyes a dolog, kopasz, olasz ember, korpás a haja. Angolul hibátlanul beszél, helyenként angol jasszkifejezésekkel tarkítva a beszédet. Meglepően intelligens, pedig nem volt sok ideje iskolába járni. De az ujjain sok a gyűrűA testőrök Néha elborul derűsen csillogó szeme. Fáradtnak látszik. Tudom, hogy nem szereti az újságírókat, a legnagyobb ritkaság és kegy, ha közel enged magához valakit. Zárkózott életet él. A páncélautó hasonlít a rendes Cadillac kocsikhoz, amilyen sok szaladgál az uccán, csak nagyobb és golyóálló páncélba van burkolva, az ablakok pedig szintén fel sem veszik a gépfegyver vagy revolverlövéseket. De éppen olyan átlátszók, mint a közönséges kocsiablakok, amik a Ford kocsikon vannak. A kocsi hatüléses, kellemes, finom bőr és valami édes parfőm illata összekeveredik Capone erős szivarjainak jellegzetes szagával. Ahogy szalad a páncélautó, időnként hátranézek és látom, hogy Capone kocsiját négy egyforma autó követi. A „Big Boss“ észreveszi nyugtalanságon és nyugodtan mondja: — „Nothing, just my body guards." (Semmi, csak a testőreim.) Helyeslőén bólintok. De Capone egészen meg akarja világítani a helyzetet: — Tizennyolcán vannak. A legjobb lövőkből válogattam ki őket, Nagyszerű fiuk. ötvenezer dollár jelent, ha valakinek sikerüli megölni engem. Eddig már sok vállalkozó akadt, voltak ügyesek is köztük, de az utóbbi időben kissé megcsappant a vállalkozási kedv. Biztos öngyilkosság. Ezért nagyon kell vigyázni. One never knows. Az ember sohasem tudhatja. Egy pillanatig zavarban vagyok. Kérdezni akarok tőle valamit, de hirtelen nem jut eszembe, hogyan szólítsam? BanditafőnökMAGYAR ASSZONY LAPJA A NAGYASSZONY Rendelje meg a P. M. ff. kiadóhivatalában Ára egész évre 24 K, számonként 2*50 K nek talán, mégsem illik, Végre a Mr. Capone megszólítás mellett döntök és megkérdezem udvariasan: — Lenne olyan kedves megmondani, milyen érzés A1 Caponenak lenni, gazdagnak, híresnek, főnöknek, parancsolónak? Egy ur van: a dollár Fáradtan legyint óriási kezével és lassan elfordítja fejét. Dupla tokája van. Aztán mondja: — Nem jó. Fáj, hogy rossz embernek tartanak. Azt hiszik, hogy gyilkos vagyok. Velem ijesztgetik a gyerekeket. Holott. Holott csak arról van szó, hogy olyan üzletbe kerültem, ahol magam vagyok a törvényhozó és ítéletvégrehajtó. Bizonyos dolgokat el kell intézni. A katonák nem gyilkosok, hanem jó hazafiak. Pershing generális, az amerikai hadseregparancsnok tisztességes ember. Pedig mennyi értelmetlenül kioltott emberélet terheli a lelkét. Halálba küldött embereket, akik ok nélkül haltak meg. Azoknak parancsra kellett meghalniuk. A mi üzletünkben csak önkéntesek vannak. Csak olyanok, akik önként jelentkeznek szolgálatra. Mindenki tudja nálunk, mit jelent az, ha megszegi a törvényeket. Mindenki előre tudja. Aztán, ha baj éri — maga kereste. Nem vagyok én rossz ember, kérem. Nem tudom nézni, .ha valaki üti a kutyáját. Mindenki maga választhatja a mesterségét. Van, aki a veszélyt szereti. A veszélyben sok az öröm. Jó, ha sok pénze van az embernek. Király. Nem tudom, maguknál, Európában hogy van, én már itt születtem Amerikában; de nálunk csak egy ur van, a dollár. — A még több dollár aztán a nagyobb ur, Mennyien vannak, emberek, akik az egész életüket átdolgozzák, serénykednek, izegnek, mozognak és hatvan év után kidőlnek a sorból anélkül, hogy valaha csak egy jó percük is lett volna. Nálunk általában rövid ideig élnek az emberek, de azalatt jól élnek. Meghalni nem nehéz. Meghűlni sokkal jobb, mint rosszul élni. A híres John D. Rockefeller sok embert meggyilkoltatott. Kitalált valami szót, sztrájk, vagy ilyesmit, és azt mondták, hogy ja, akkor jogos. Nála is csak a még több dollárról volt szó. Üzlet. John D. az emberiség bálványa, modern Krőzns, milliók imádják és irigylik. Én nagyon rossz embernek tartom. Mostanában már nagyon sokat áldoz jótékonycélra, de hiába. Bűneit sohasem lehet levezekelni. Pedig még most is gyakran jár templomba. Az sem segíthet többé. Általában, a nagy amerikai vagyonok keletkezését nem jó firtatni. Csúnya dolgok derülnek ki, ha az ember egy kicsit belenéz a dolgokba. „Kel! a nyugalom, börtönbe vonaloku A1 Capone vastag szivarra gyújt. Megnyá- lazza a szivart, leharapja a végét, kiköpi. Nagy nyugalom árad az egész emberből. Biztonság. Önbizalom. Biztonságban érzi magát az ember mellette. Páncélkocsibau vagyunk, baj nem történhetik. — Mit szól az adócsalási eljáráshoz, amit most indítottak Ön ellen. Mi lesz ennek a vége? Capone nagyot szippant a szivarjából, felcsillan a szeme: — Örülök neki. Nem kellene ugyan, mert ők inkább pénzt akarnak, mindig csak pénzt akar mindenki, de rövidesen bevonulok egy kicsit a börtönbe. KeM a nyugalom. Sok ellenségem van. A börtön biztos, jó hely. Már sokszor letartóztattak, de mindössze csak egyszer voltam még börtönben. Philadelphiában egy ével ültem, tiltott fegyverviselés miatt. Mindig kitalálnak valamit. Nem kellett volna akkor sem, de úgy akartam. Sok szegény rabon segítettem a fegyházban. Higgye el, kérem, minden a pénz. Áldják is a nevemet, akikkel együtt raboskodtam. Nem panaszkodhatott!, igazán jól éltem a fegyházban. Jó, ha kicsit megpihen az ember. — Miért nem vonul nyugalomba, Mr. Capone? Hiszen ön gazdag, híres ember, nem kellene folytatnia ezt a veszélyes mesterséget., nincs rászorulva? Ál Capone mosolyog. Egészséges, jó fogai vannak, kicsit barnák a szivarfüsttől. De a mosolya gyerekes, olyan most, mint, valami csintalan, kövér kisfiú. Huncutul megvillan a szeme: — Soha. Ez már nem tőlem függ. Az én li/.létemnél nem vonulhat, nyugalomba az ember. Legfeljebb csak rövid időre. Vagy örökre. Ez nem nyugdíjas állás, kérem. Megtalálnának a világ végén is. Néni lehet. Nem vagyok én Jolin D. - - fejezi be rnegvelőleg. (Rockefellert. Jolin D.-nek becézik mindenütt Amerikában.) — Úgy látszik, ön nagyon nem szereti u olajkirályt? „Rockefeller erkölcstelen ember“ Most megkeményedik a lágy, barna, olasz szeme, szúrós lesz és félelmes. Ilyen lehet az arca, mikor parancsokat osztogat az embereinek. A dallamos, lágy hangja is recsegő lesz, ahogy mondja: — Nem szeretem. Erkölcstelen ember. Gonosz ember. Ravasz. Gazember. He makes fools of them. (Bolondot csinál belőlük.) Megszédül őket a hires jótékonyságával Milliókat áldoz, rengeteget ad intézményeknek, ahelyett, hogy az embereken segítene. Én ingyen vendéglőket állítottam fel Newyorkban. Los Angele&eben és Csikágóban, hol minden ember jóllakhat. Az embereken kell segíteni, kérem. Az éhes embereken. Én tudom, mi az, éhezni. Sok rossz ért már az életben, de az éhezés, az mindennél rosszabb. Tiz esztendővel ezelőtt koldus voltam. Huszonhárom éves koráig rengeteget tud koplalni az ember. — Mi igaz abból, hogy Hollywoodba készül? — Szó volt egy szerep eljátszásáról. Egymillió dollárt kínáltak érte. Banditafőnököt kellett volna játszanom, gazdag és hatalmas „gang leader“-t, happy end nélkül. A darab szerint meg kell halnom, csúnyán és dicstelenül. Nekem tetszett a szerep, mert erkölcsös, rendes dolognak tartottam. Hadd tudják meg az emberek, hogy a rossz nem iizető- dik ki, tanulságos, okos történet volt, de nem lesz belöÜe semmi. Búron Fitts, a los- angelesi államügyész kijelentette, hogy nem tűr meg a városban. | Nem jelentene ez még sokat, de erőszakos- | kodnak. Okoskodnak. Elvették kedvemet az egésztől. Nem érdemes törődni velük. Ostoba emberek. Igen, ostobák és azt hiszem, hogy az ostobaság az egyetlen komoly ellensége a világnak. És sajnos, többségben vannak a buta emberek, ezért nehéz verekedni velük. Amerikában kitalálták, hogy aki pálinkát árul, az gazember. Nem lehet helyhez kötni a bűnt. Nem lehet gazság az xYmerikában, ami tisztességes ipar minden más táján a világnak. Az emberek inni akarnak. Pálinkát, sört, bort akarnak inni. Felnőtt, okos embereknek nem lehet előírni, mit igyanak, mit egyenek. Ha van kereslet, természetesen megszületik a kínálat is. Nevetséges. A1 Capone, a filozófus, kényelmesen hátradől az autóban. Még mindig Csikágóban vagyunk és ahogy suhan a gépkocsi, egyre újabb és újabb rendörök merevednek meg tisztelegve a szürke autó előtt. A rendőrök rendes hetifizetést kapnak Ail! Ca- ponetól és nagyon tisztelik gazdájukat. „Senki sem boldog .. Al Capone felém fordítja a fejét, de látszik a tekintetén, hogy messze néz és ki tudja, mire gondol? Csönd. Elgondolkozunk mind a kelten. Aztán önkéntelenül megkérdezem tőle, félhagosan, inkább magamnak szólva: — Boldog? A kövér ember fáradtan legyint: — Az embereknek egészen hamis felfogásuk vau erről a boldogság-dologról. A legtöbben nem tudják, hogy ilyen nincsen. Mint ahogy nem járhat három lábon az ember. Senki sem boldog. Az én üzletemnél pedig igazán nincs idő a boldogságra. Sok bajjal, vesződéssel jár az üzlet. Nem fogadnak szót az emberek. Durvának kell lenni. Nincs idő élni, mert mindig résen kell lenni, mindig figyelni, mindig készenlétben állni, páncélautón kocsikázni, vigyázva aludni, enni, menni, beszélni, szervezni, védekezni, védelmet, nyújtani — ezek a dolgok nagyon lekötik az embert. Néha vannak jó perceim, ha egyedül vagyok, biztonságban, de ez nagyon ritkán fordul elő, mert sohasem tudhatja az ember, hogy hol bujkál az ellenség. Al Capone-nek testőrsége, cselédsége, palotái, milliói vannak. Csikágóban, Los Angelesben, Miamiban milliókat érő palotái. Los A n gelesbe n vá rka s tél ya, megkö zel i t hétetlen sziklába vájva valóságos erődje van, több mint negyven kilométer hosszú a saját tengerpartja, ami az egyetlen ut a kastély felé. Csak az jutha,t a vár közelébe, akit Capone beenged. Benn: gépfegyverek, bombák, mérges gázok nyújtanak tökéletes védelmet. ellenséges bandák támadásai elljen. Amerika leghíresebb és leghatalmasabb embere. Egy szavába kerül és más a polgár- mester. Élet és halál ura. Harminchároméves. És boldogtalan. Amerikában nagyon rossz idők járnak. Beteg az egész világ. Ugylátszik, már banditának lenni sem „érdemes". Királyhegyi Pál. — A „Magyar Mult“ (Kézikönyv a kis magyaroknak) cimü könyv ára kötve 10 korona. A portó és kézbesítés dija keresztkötés alatt küldve, kötetenként 1.50 korona. Nyomtatványként ajánlva: 3.50 koroua. Tiz példány rendelésénél — postacsomagként küldve — 5 korona. Megrendelhető: A Nép szerkesztőségében, Kassa, Fö-ueea lí.