Prágai Magyar Hirlap, 1931. augusztus (10. évfolyam, 173-197 / 2690-2714. szám)

1931-08-09 / 180. (2697.) szám

T^GM-MAGtARHIRIiaR Gyönyörű világ ez Irta: SCHÖPFLIN ALADÁR Nyáron bokrétát kötni kedves mulatság. 5add kötök kát én is, cikk helyett, egy szép 5okrétát a- világ eseményeiből úgy, ahogy azok egy napilap egy Márnáiban tükröződnek. Nagyon egyszerű módot választok: ideirom rövid kivonatban egy szerdai lapnak a tar­talmát. Brüoing német kancellár a rádióiban beszé­det mondott a német néphez, amelyet igy biz­tat: egy hosszúlejáratú kölcsön belátható időn beliül a" reálpoMtika.i lehetőségeken kívül fek­szik s a német nép maga kell, hogy segítsen magán, mert a külfölddel való tanácskozások nem jártak pozitív eredménnyel. A magyar felsőházban egy gróf ezt mondta: A falusi népnek a tél derekán nem lesz betevő falatja. Tőle a pénzügyminiszter ur ne várjon adót. A másik gróf a kormány meddő és kap­kodó pénzügyi politikájáról mond éles bírá­latot. A német rendőrség körözi Sdhömiberger bá­rónő amaitőr-pilótanőt sokszoros szélhámossá­gok miatt. Uooai harcok Osikágóban néger munkások és rendőrség között. Egy cikk arról, hogy életstandardunk, kü­lönösen a népé, olyan alacsony, hogy iejebb- szállitani nem lehet. Egy milliomos amerikai pilóta Karisbadban inzultáit egy grófot. A magyar egyetemekre megint csak korlá­tolt számban vesznek föl diákokat. 26 éves morfinista orvos és 39 éves nagy­nénije szerelmi tragédiája. Az asszony levetette magát az emeletről, a férfi agyonlőtte magát. Mind a ketten meghaltak. Sorozatos katasztrófákat okozott egy 2000 méter magasban kigyulladt bombavető repülő­id­A román lőszerpanama vádlóthait fölmen­tették. Nagy kommunista kémkedést lepleztek le Becsben. Megöléssel fenyegette meg a bécsi magyar követet egy szélhámos könyvelő. Négyhónapi súlyos fogházra ítélték. Á cowesi regattán az angol király yachtjáról egy tengerésztisztet lesodort a víz. A tiszt meg­fulladt, a király abbahagyta a versenyt. Hírek a newyorki banditauralomról. Autó katasztrófa 19 halottal Georgetownban. Egy német hadiözvegy sirt ásott magának a hősök emlékművénél. Egy sereg rövid hír öngyilkosságokról. A betörő be akart törni, de olyan éhes volt, kogy betörés közben összeesett. Nyolc hónapra Ítélték. Vakmerő rablás a varsói főpostán. Egy színész megverte a színigazgatóját, mert az tartozott neki 12 pengő gázsival. Az igazgató erre szélnek eresztette a nyári szín­kör társulatát. Hatvan ember kenyér nélkül marad. Bemard Shaw megint mondott egy viccet- Csak olyan dolgokat hagytam ki, amelyek érdektelenek, vagy a közgazdasági és sport­rovatba tartoznak. Ez tehát az, ami egy újságszámban érdekes olvasni való. Egynapi tükör arról, hogy mi történik a világban. És még merje valaki azt mondani, hogy nincs igaza annak a Leibnitznek, aki arra ta­nított, hogy ez a világ a képzelhető világok közt a legjobb. Miért nem lehet Leibnitznek igaza, mikor a teremtés a maga szépségével és gazdagságával lehetővé teszi, hogy e világ csakugyan a le­hető legjobb világ legyen minden képzelhető világok között? A felelet erre a kérdésre: mert e földön em­berek laknak. Egy angol filozófus, Hobbes. vetette föl a kérdést, hogy mikor az ősidőkben az ember először találkozott a másik emberrel, hogy vi­selkedtek egymással szemben? Az optimista ezt a szenzációs találkozást úgy képzeli, hogy mind a két ember kitárta karját és boldog kiál­tással egymás nyakába borultak. Micsoda bol­dog érzés lehetett megtudni, hogy az ember nincs egyedül! A pesszimista, viszont úgy képzeli, hogy mind a ketten dorongot, vagy követ ragadtak és addig ütötték egymást, annig a kettő közül valamelyik össze nem esett. Micsoda rémület lehetett megtudni, hogy az ember nincs egye­dül! Én nem vagyok, pesszimista, de hajlandó va­gyok — az emberiség mai állapotából kiindul­va — azt hinni, hogy ebben az esetben a pesz- ezimistának van igaza. A két ember doronggal esett egymásnak. Nem azért, mert gyűlölték egymást, hanem mert féltek egymástól. Nem tudnak egymás jóhiszeműségében hinni. Ezért nem mernek egymással szemben jóhiszeműek sem lenni. Példa kell? Itt vannak a- franciák és néme­tek. El kell fogadni, hiszen becsületes embe­rek, hogy a francia miniszterek csakugyan hi­szik azt. amit mondanak, mikor az európai szolidaritásról, miegyébről beszélnek. El kell hinni, hogy van elegendő eszük annak belátá­sára, hogy Németország tönkre.ineoéee Fran­ciaországot is veszedelembe sodorja, sőt, kez­dető lehet az egész emberi civilizáció összeom­lásának. Következőleg fminink kell, hogy ne­kik íh érdekük volna Németország megsegí­tése. ék mégse teszik meg. aminek szükséges­ségéről meg vannak győződve. Semmi másért, csak azért, mert félnek. Először a. saját népük töl félnek, amelyet, annyira el töltöttek a néme­tektől való félelemmel, hogy most nem adná beleegyezését a hathatós segítséghez. Másod­szor a németektől félnek, hogy ha jól kezd a dolguk menni, nem azt fogják mondaná, hogy a franciák segítségével láboltak ki a bajból, hanem azt, hogy ha volt bajuk, annak a fran­ciák voltak az okai s emiatt bosszút fognak lihegni. Uj gazdagságukat pedig a franciák el­leni fegyverkezésre fogják fölhasználni. Hogy ez mennyire igy van, mutatja az épülő német cirkálóhajó ügye. A franciák, kiknek az ango­lok után a legnagyobb hajóhaduk és abszolút értelemben is a legnagyobb repülőflottájuk van, roppant méregbe estek, hogy a németek, a ver&aillesi szerződésben biztosit ott jogukkal élve, egy uj cirkálót építenek, amely állítólag szerkezeténél és nagyszerű készülékeinél fogva fölér egy csatahajóval. Attól félnek, hogy ez a cirkáló megtámadja a francia partokat? Nem. Egyszerűen csak attól félnek, hogy félnek. Félelmükben mindentől félnek; amit csinálnak. Az ő elképzelésük szerint nyilván, ha az első német találkozott az őserdőben az első fran­ciával, a dorong-csatában a francia maradt a földön fekve. Ezt a félelem-elméletet végig lehet vinni az élet egész vonalán. Félek, félsz, fél és így to­vább. Hajdanában az ember a természettől félt és rejtelmes hatalmait megtette isteneknek. 1931 augusztus. Réteken fut át a vonat, két falu közt, még egy tanya se bukkan fel percekig — percekig kék és zöld a világ, kék és zöld, a teremtés palettájának két alapszíne. S ekkor, két elcsapó telegráfpózna közt (te- legráfpózna! milyen régi emlék lesz nemsoká­ra ez is!) távolabb, a tarló közepén, furcsa dolgot fedezek fel . . . Pillanatig azt hiszem, tévedtem, visszafordulok. Csaknem elnevetem magam, hangosan. Nagy darab, puszta mező közepén, beleszur- va, vagy beásva a földbe, egyenesen és büsz­kén áll egy rendes szobaajító. Fürdőszobá­nak, vagy valami más, intim, lakályos helyi­ségnek az ajtaja, alul barnára festett fából, felül teijüveggel berakva, az üveg is ép, oldalt kilincs is van az ajtón. Egy ajtó, semmi más. Elölről is ajtó, hátulról is ajtó, oldalról is, mindenképpen. Városiban, házakban, ha jársz, ezret látsz naponta, észre s-e veszed, kinyitod, becsukod, állsz előtte, beszélgetsz és kezed anélkül, hogy odanéznél, gépiesen nyúl a ki­lincse utján, hogy lenyomja. És tartod rajta a kezed és megfeledkezel a másik oldalon vá­rakozóról, aki már szeretne bemenni utánad, unja, hogy annyit udvariaskodsz a bucsuzás- nál, mi lesz már, vagy ki, vagy be, nyisd már ki az ajtót, vagy ereszd el a kilincset. Olyan valami nyilvánvaló, ha nem is min­dig nyitnivaló dolog egy ajtó, a legtermésze­tesebb dolog a világon el is felejted, hogy van, mint a levegőt — ugyan miért hát ilyen inger­lőén furcsán, ellenállhatatlan groteszk, ahogy először látod igy egyedül, környezet nélkül? Hogy nem a helyén találtad, két szoba közt, ez magában nem volna olyan komikus. Eldön­tött kéményt, facér lépcsőfokot, téglát és ge­rendát, ha látnál helyette, puszta mező köze­pén, arra gondolnál, valami szekérről 'esett le, vagy rombadőlt, elégett háziból maradt itt, vagy valami raktár lehetett a helyén. Sőt még akkor se lepne meg igy, ha ajtó volna ugyan, de a földön feküdne, füvek közt, ki­dőlt ajtó, az omladékból. Azonban áll, egyene­sen és hetykén és öntudatosan, sőt szolgálat- készen, mint valami egyenruhás szállodala­káj, teljes ornátusban, a hivatás és kötelesség magaslatán. Személyi méltóság árad belőle. Ez teszi ilyen komikussá, hogy fontos s dön­tő szerepére és feladatára éppen akkor és azáltal eszmélsz, amikor ez a szerep és fel­adat tárgytalan. Ajtó a puszta mezőn. Tűzoltó az árviz közepén. Diplomata a lö­vészárokban. ó hogyne, roppant fontos dolog az ajtó, két helyiség között, a falban, egy és ugyanakkor elválaszt és összeköt, örök remény, örök fe­nyegetés, kitárt ajtó, csukott ajtó, lassan nyíló ajtó, bevágott ajtó, ajtó amit lopva, félig nyitva ki, éppen csakhogy besurranhatsz raj­ta — ajtó, amint szélesre tárul s mégsincs kedved átlépni küszöbét. De mit kötsz össze te, mit választasz el. ó te drága, naiv, kedves ajtó, itt a mező köze­pén ? Először is: mi vagy? Bejárat, vagy kijárat? Tegyük fel, hogy furcsa varázsodnak enged­ve, meghúznám a vészféket, leszállítók itt a pálya közepén, hogy szóbaálljak veled — mit Ma már a tudomány megtörte a természet fé­léim eteseégét, a babonás ellenségből jóbarátot csinált. Ma tehát egymástól félünk emberek és csinálunk magunknak mesterséges isteneket jelszavakból Ó9 fogalmakból, melyek az embert az ember ellenségévé teszik. Akkor lesz Leibnitznek igaza, ha kiküszöbö­lik az emberből ezt a félelmet. Akkor el lehet majd hinni, hogy az őserdőben találkozó két ember boldog „testvér!14 kiáltással borul egy­más nyakába. nyújtanál nekem, minő vigaszt, megoldást, utat és útbaigazítást, régen keresett ajtaja életemnek, sok görbe utam labirintusában, ahol valóban egy ajtót keresek, egyetlen­egyet, amiről sejtem, hogy nekem építették, csak nekem, mert elfelejtett célja és értelme bolyongásomnak ott rejtőzködik, mögötte —■ melyik oldatodon találnám meg a nevem, amit százmillió ajtó közül egyetlenegyre irt fel a Végzet, tűrvén kajánul, néma csukott, gonosz ajtajával ajkainak, hogy három em­beröltőn át keressem, meg ne találjam, mig el nem hagy erőm, mig össze nem rogyok — aj­tó, ajtó, sírboltom ajtaja! No de tréfán kivül, minő pokoli szellem, micsoda agyafúrt ötlete a mezőcsavargó kol­dus akasztófahumorának állította ide ezt az ajtót, két semmi közé, az üresség nyitott ka­pujába? önmagát é*> a világot akarta kifigurázni, egy grimasszal, karikatúrában ábrázolván minden dolgok hiábavalóságát? Elképzelem őt, amint komolykodva megáll, este, az ajtó előtt, amit reggel állított fel magának. Megáll s nagyképűen elképzeli, hogy immár neki is van háza és lakása, különb, mint bárkinek és milyen olcsón jutott hozzá! nem is adná oda semmiféle palotáért. Az egyik oldalt, ahol jobbkézre esik a kilincs, ki­nevezi bejáratnak — ezen innen puszta me­zőség van, persze, nyirkos fü, alkonyodó ég, reménytelen szomorúság, ama „külső sötét­ség", melyről az írás beszél — de túl az aj­tón, várjatok csak! És kezében a kulccsal (mert kulcsot is talált az ajtóban, vagy kulcs­csal együtt lopta el valami rozoga csárda fa­lából) gyanakodva néz körül, nem leskelőd- nek-e irigy, rosszindulatú csavargók, akik már régen fenik a fogukat, hogy megtalálják az ő kastélyának bejáratát. Aztán megfordít­ja, lassan és élvezettel, megfordítja a kulcsot a zárban — az ajtó kitárul. És mögötte, mö­götte — ime, parancsoljatok, az ő szalonja és hálószobája és hallja és mesésen berendezett egész lakása, egyetlen, óriási csarnok, a leg­zseniálisabb építész tervei szerint összekom­ponálva! Szemed először is a szemközt levő fal pazar diszitményén káprázik el — egy Lionardo, egy Segantini remekművénél kü­lönb falfestmény: messze hegyeket ábrázol, fenyőerdőt, folyót, alkonyodó eget, bámulatos élethilséggel, soha nem látott méretekben: nincs az az amerikai milliárdos, aki megen­gedhet magának ekkora fényűzést. S ha ezen k in yögy Őrködted magad, árnuló vendég, te­kints fel, nézd meg a tetőzetet: alkony' eget ábrázol, kiütköző csillagokkal, no mit szólsz hozzá? festett-e Feszty különb körképet? pe­dig csak vetítve van, pajtás, egyenesen erre a célra készült csodálatos színes mozgóképveti- tővol, ami gépiesen változtatja a tetőzetre do­bott képet— egy óra múlva sötétkék lesz az egész, teleszórva csillagokkal s feljön a hold is, saját, külön csilláron, oly tökéletesen áb­rázolva, liogy összetéveszted az eredetivel. Ak­kor majd le is fekszik a csodaterem fárad! la­kója. puha mohágyat álcázó fekhelyére, de előbb megfürdik a tóesavizzé maszkírozott kissé barokkstilü fürdőkádban. Az is lelhet, hogy nem ilyen költői rajon­gás emelte az ajtót — lehet, hogy nyárspol­gári lélek lakik ebben a csavargóban, ki tud­ja? afféle feltörő proletár, ötéves tervot for­gat agyában, vakon hisz a garasból születő forint legendájában. Istenem, egy ajtó, az ifl valami, kezdeni kell csak, aztán jön majd a többi. Az ajtót mindenesetre idetesszük, az­tán majd falat is építünk, egyenként hordva össze a téglát: végre tető alá hozzuk a házat. Takarékoskodni kell. Sok kicsi sokra megy. Lám, a miniszterelnök ur is megmond­ta, hogy most a takarékosság é& komoly rend­szeres munka ideje következik. Lehet — de mi közöm nekem, vonaton szá­guldónak e makacs kis akarat földöncsuszó ábrándjaihoz? Vájj jón a „sok kicsi sokra megy" jelszó a kicsinyhitűék hitére is áll —* sok kicsi vallásból lesz-e valaha egyetlen, mindent átfogó, Istent megismerő? Számomra maradíj csak jelkép, magányos ajtó a mezőn. Magányos ajtó, örök rejtély, örök, egyet* len kérdés, kétféle, lehetséges válasszal. Kijárat és bejárat, egyszemólyben. Egyik oldalán a pokol felirata: lasciate ogni spe*. ranza. Másikon a temetőké: resurgam. Csukott ajtó, amit akkor is döngetni kelL ha köröskörül szabad az ut — nyitott ajtó, amint akkor se szabad kilépni, ha börtön vés* körül: odakünt tágasabb, idebent biztosabb. őseink, a barlanglakók, nem ismerték az aj* tót — a kultúra és civilizáció ott kezdődött* mikor az ember ajtót eszelt ki, hogy börtön* be csukja magát, kizárni a dühöngő és ma* rakodó természetet. Ajtó a puszta mezőn, nem állsz ott mégse hiába — te választasz el éhes szájától, görbe körmeitől farkastársamnak, hogy időm legyén lelkem ajtaját lassan, óvatosan kitárni előtte. Magyar költő útja a halhatatlanságba Künn hált a* éjben és znzmara gyöngyözte haját és szakákét, ngy ébredt mint egy óriási rád. csak kicsit fájlalta a vállát; mert a párnának használt kődarab s a derékaljnak vetette lomb, hiába mégis, — lomb és kő marad, erdei vadnak való alom. Pedig az erdőt úgy szerette, mint érő kalász a dél-napot s a lombos fák közé bevette magát, ha a vér nem nyughatott parttalan, lázas ereiben... A kóborlásnak volt a bolondja s látomásos mély szemeiben benne parázslóit a mások gondja, mások éhe, mások keserve és mint akit a terhe vitt (és nem önmaga a terheit), sosem volt biztos, hogy merre jár s imbolygó, roskatag alakját mely erdő rejti és mely határ. Rőzseláng-fénnyel a szemében egy karám körül, hiis éjtszakán silbakolt jámbor pásztorokkal 9 pásztor-lelkekben ma is talány, hogy hajnalban amikor útját a távoli erdőknek vette, mint garabonciás lábnyomán porfeileg mért szállott felette. S azóta nem látta senkisem; nem is él tán csak a mesékben, amit a pásztorok mesélnek a Duna mellett..., messze, délen... Mert egyszer csak elérte őt is a nyugtalan vándorok sorsa és egy őszvégi ködös reggel őt is a városba sodorta. Azóta itt él megkötözve, rejti egy szűkös szoba-konyha s versbe takarja közbe-közbe a fájdalmát, vagy ringybe-rongyba. Néha zaklatott éjtszakákon álmában még zug érte az erdő, a folyó Is szántónkért: hol jársz áloan-halász, boldog, vig tekergő. De egyre ritkább már a számonkérés, az erdő s folyó csak vágtatnak tovább s beosztott élet, kicsi méricskélés életét éli az egykori nomád; s az alkonyodé külvárosi csendben költő énekel a kőfalak során: ma még a számban nem volt egy falat, de rohanok a halhatatlanságba egy kilós cipóval a hónom alatt... FEKETE LAJOS. Egy ajtó semmi más... Emlék a vonatablakból Irta: KARINTHY FRIGYES Alapítva 1833. Telefon 33* VJ S f V diaxmii A A üveg, porcellán nagykerekedése. • K O SI C E, Fő - utca 19. Nagy választék. Jutánvos árak. j _________________________________________________________________I 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom