Prágai Magyar Hirlap, 1931. április (10. évfolyam, 76-99 / 2593-2616. szám)

1931-04-01 / 76. (2593.) szám

2 on 1931 április 1, agenda. tAroatélk, hogy mér most tudatják a világgal a készüld tervet. Schober nem érti, hogy miért idegeske­dik a világ, amikor egyáltalán niincsem le­iárt szerződésről szó s a két hatalom csa­pán azokat az irányelveket matatta be, amelyek segítségével a jövőben dolgozni akar. Szó sem lehet meglepstésrőiL A Saét hatalom képviselőijei nem dolgozott titoklbaaz. Más ál­lamok bizonyára vártak volna, inig a tervet valéság követi s csak akkor lépteik volna vele- előtérbe*. Schober ezután az osztrák-német viszony­nyal foglalkozott, majd megállapította, hogy az utódállamok az utóbbi években mester­ségesen iparokat tenyésztettek és magas vám­mal sújtották az osztrák áruikat. A német- osztrák szerződés levegőt ad Ausztriának és lehetővé teszi a kibontakozást. A bécsi szerződés nem szorítkozik a két! német államra, hanem a többi környékező ' államokat is hajlandó bevonni. Magyaror- j szaggal nagyon előnyös mederben folynak I a kereskedelmi tárgyalások ugyancsak re-; gionális alapon. Valószínű, hogy e tárgya- JKá-sok ősszel már eredményre vezetnek, j Ugyanilyen tárgyalások folynak Jugoszlá­viával, mig Németország Romániával tár- I gyal Becsben. Schober úgy érzi, hogy ő és Gurtíus megtette j kötelességét hazájával és Európával szemben, i Semmi sem esett tőle távolabb, mint Európa ; békéjét megzavarni. Henderson BTilaifcozata London, március SÍ. Henderson külügy­miniszter az alsóház tegnapi ülésén nyilat­kozott a német-osztrák vám szerző dósról. Sok újat nem mondott, amennyiben megis­métel te azt, amit az angol hivatalos lapok | a bécsi szerződéssel kapcsolatban amugyis elmondtak már. LTj tcilán csak az volt, hogy kijelentette, hogy a népszövetség főtitká-, ránál az angol külügyminiszter személye- i sen kérni fogja a vámszerződés kérdésének j azonnali napirendretiizését. Henderson re­méli, hogy Németország és Ausztria mind­addig nem tesz döntő lépéseket, amig a népszövetség nem nyilatkozik a kérdésről. A továbbiakban a szerződést megelőző dip­lomáciai tárgyalásokról nyilatkozott s egy­úttal ismertette a német kormány válaszát, amit a néhány nappal ezelőtt lefolyt ber­lini angol d emar sara adott. A válasz Kender- són szerint kielégítette a londoni külügyi hivatalt. León Blum berlini benyomásai Párás, március 81. Briaud tegnap fogadta Spalaikovic párisi jugoszláv követet, Cesiana román követet és Maniut, a román paraszt- párt vezérét. Az Exeelsior szerint a politiku­sok kizárólag a vám szerző désiéi tárgyaltak a francia külügysainisztenrel. Henderson beszédét a párisi sajté tartózko­dóan Ítéli meg. A Petit Párisién ugyan azt állítja, hogy az angol külügyminiszter mérsé­keltebb formában ugyanazt mondotta a szer­ződésiéi, amit Briaud, de az Echo de Paris már azon a véleményen van, hogy Henderson egykedvűen és nagyobb izgalom nélkül nyi­latkozott a szerződésről, mint olyan dologról, amihez semmi köze sincsen. León Blum, aki Miiül er volt kancellár te­metésén két napig Berlinben időzött, a Po- pulaire-ben nyilatkozik úti élményeiről és megállapítja, hogy sem Curtius, sem Scha- ber nem követtek el merényletet a béke el­len. A bécsi szerződés megkötése nem meg- üepetésszerü ükö t csapás az asztalra és nem Franciaország elleni cselekedet, A két mi­niszter sajnos egyetlen pillanatig sem gon­dolt arra, bog}' a terv mily nyugtalanítóan fog hatni Európában. Időközben a szerződés nyomán támadt konfliktus Parisban egyre jóban belpoliti­kai térre tolódik át. Fougere képviselő Briand-ellenes interpellációja után most Scapini és Lórin jobboldali képviselők in­terpelláltak ez ügyben. Szómm e 1 láthatóan nem elégedtek meg azzal, amit Briaud sze­nátusi beszédében mondott és követelik, hogy Franciaország azonnal vessen véget a németbarát politikának. Az Őreire jelentése szerint a legutolsó minisztertanácson a miniszterek hevesen megtámadták Briand-t. DcumeTgue köztársasági elnök is ellene for­dult és néhány kényes kérdést adott föl a külügyminiszternek. Az egyik miniszter á'i1- Uiőlag nyíltan bejelentette, hogy' Briaud németbarát politikája hajótörést szenvedett. Ausztria ffHmondia a csehszlovák kereskedelmi s^erziiésl! Becs, március 31. A Neues Wiener Tag- blatt értesülése szerint Ausztria április 15-én valószíníiífeg felmondja a csehszlovák kereskedelmi szerződési és a felmondás jú­lius 15-én érvénybelép. A felmondás oka nemannyira a textilipar, mindinkább a me­zőgazda^ magatartása miatt következik be. A kormánypártok megtagadták Kurtyák autonómia Javaslatánál. aláírását s most azért támadják, hóm ai eltenzék- Stil íratta alá Prága, március 30. Rusrzinszikó auioDÓmiá­jának kérdését ismét előtérbe tolta Kártyák Ivóm autonomista földműves szövetségi kép­viselő ismeretes törvényjavaslata. A Národ-. ni Listy szerint ezt a javaslatot nem Kur- tyák, hanem Kaminsky dr, volt képviselő dolgozta ki és több a maximumnál, mert Csehszlovákia állami .egységét érinti-, ami legnagyobb hibája a javaslatnak. A lap sze­mére veti Kártyáknak. hegy törvényjavasla­tát az ellenzéki, magyar és német képvise­lőkkel íratta alá és egyáltalában n-emr kérte fel az úgynevezett ruszin blokk törvényho­zóit a javaslat aláírására. .Az ügyben nagy sajtiópoiéimia támadt a ruszin sajtóban is és> ebből a.Národtai Listy azt á tanulságot vön ja le, hogy a lövőiben a ruszin blokkban tömö­rülő .ruszin pártoknak meg kell majd aka- dályozniok Kártyák és Kaminsky „extra­vagáns eljárását'1. A pártok ne felejtsék e! -- inja a Národni Listy — hogy Eurtyák képviselő vad ellenzéki állásfog­lalása a ruszin blokk célja és eszméje el- j len irányul. Eurtyák képviselő nem köteles a nemzeti ‘ demokrata klub tagjának lenni, de viszont csakis valamely kormánypárti klubnak le-.; bet a tagja. Ha a ruszin blokk bizottsága e.j kérdésben rendet teremt, úgy egyszer s! mindenkorra biztonságot szerez magának a : jövőre nézve. A Národni Listy cikk írója úgy látszik nin-j csen tisztában azzal, hogy a nemzeti demo­krata márt és Kártyák között semmiféle j kapcsolat nem áll fönn és pedig azon egysze-! rü oknál fogva, mert a nemzeti demokrata párt vezetősége a Kurtyákikal kötött válasz-1 tusi paktumot megszegte és az autonóm I íöMunüvesszövetséget egy képviselői és egy J szenátor! mandátumától elütötte., Kurtyák tudomásunk szerint heteikig házalt autonó­mia-törvényjavaslatával a kormánypártoknál és elsősorban Benes.külügyminiszter pártjá­hoz fordult a szükséges aláírások végett Tette ezt azon egyszerű oknál fogva, mert. a [ cseh nemzeti szocialista párt hónapokkal ez­előtt egészen váratlanul memorandummal fordult a kormányhoz és abban követelte Ruszinszkó autonómiájának megvalósítását. A cseh nemzeti szocialista párt, mint ezt már annakidején jelentettük, Benes kezde­ményezésére állította össze ezt a memoran­dumét, mert — mint maga Benes is állította külpolitikájához szüksége van arra, hogy Ru szí (Hiszik ó au t on -óm i á j a m egv a ló sitt assék. Kártyák javaslata heíaldg feküdt a nem­zeti .szocialista párt klubjában. Lgyos tör­vényhozók ígéretet is tettek rrkp hagy a klub tagjai a javaslatot alá fogják írni, á<* előzőleg kikérik még Patejdl képviselő véleményét. S Páitejdl legnagyobb megle­petésre úgy véleményezte a íörvényjayas- latct, hegy azt a cseh nemzeti szocialista képviselők ne írják alá,' egyrészt azért, mert a párt már amugyis xnémóraaáuinet .intézett a kormányhoz, tehát a kormány' ezen memorandum alapján fogja a kér­dést elintézni, másrészt pedig azért utasí­tandó el, miért . „Eurtyák eszel csak;de­monstrálni akar a külföld előtt**. Vólet fenségből lapunk egyik munkatársa is saját szemével látta Patejdl képviselő eluta- -sitó véleményezését. Ebből tehát azt. láthat­juk, hogy a cseh ■ nemzeti szocialista párt memoranduma csak üres' szemfényvesztés kifelé és' talán agitáeiós eszköz veksvadásza- íok érdekében Ruszin?/.kőbán. A leghivatot- tabb testület, amely a javaslatot benyújthat­ta volna, valóban a ruszin blokk lehetne, csakhogy a. ruszin blokknak nincsen annyi törvényhozója, hogy benyújthatnának tör­vényjavaslatot, másrészt ezek a törvényho­zók kormánypárti klubok tagjai és a kor­mánypártok. — igv maga a cseh nemzeti de­mokrata párt is — nem engedték meg tör- vényhozóiknaik a Kurtyák-K ami nsky4él© törvényjavaslat aláírását. Ezért kellett' Kur- tyákuak azokhoz fordulni, akik hajlandók voltak a ruszin autonómiáról szóló javasla­tét a magáikévá tenni­RGiBŐL NEM LESZ SZERETŐ Irta: S Z IT N ¥ R i ZOLTÁN Az első csók után elhúzta a fejét. — Most nem lehet tovább — mondta hir­telen kibontakozva és ruzshengert kotort elő — mindenki észrevenné. — Ági — s a kapitány úgy gondolta, hogy ma dűlőre viszi a dolgot — maga azt Ígérte, hogy nem lesz senki idegen. Ági angyalarca viga szt alh a táti ami! elszo­morodott: — Hát lássa, ilyen az apus. Azt mondta, •hogy ez nem lehet és idecsőditett egy ha­lom embert. — Tud egyáltalában az apus akarni vala­mit? — gondolta magában Gábor, aztán csak annyit mondott bosszúsan: — Kár volt. A szobalány jött be. Ágit kereste. — Kisasszony, kérem. Ági sietve felemelkedett. — Bocsánat Gabi, csak egy pillanatig le­gyen türelemmel. Az előszobában épp a kabátját tette le a gróf. Elégedetlenül húzta el a száját, amint Szétnézett a ruhák tömegén. — Isten hozta, Tami — csengett a háta mögül Ági hangja. Á gróf gáláns mozdulattal gyönyörködve kitárta mind a két karját: — Királynőil — majd szemrehányó sutto­gással hajolt Ágihoz: — Ugyan be vagyok csapva, mert bírtam Ígéretét, hogy csak en famille, sőt kettesben ... — Nem is hiszi, mennyire bosszant maga­mat is — sietett Ági — de ezek a fiuk vá­ratlanul beállítottak sorra és igazán nem le­hetett velük mit csinálni. Zanzottóné hamarjában nem is tudta, ho­gyan fogadja a grófot. Kissé meg is hajolt zavarában. Ági megérintette a gróf karját, és végig­vezette a szalonon. — Csábrágby gróf — mondta könnyedén. A gróf sietve nyújtotta kezét és néma bic­centésekkel igazolta, hogy csakugyan ő a gróf Csábrágby. Báró Gizdos előtt megállt egy pillanatra, aztán méltatlankodva ment tovább, mert eze­ket a mindenféle kaícno.bárőkat már nem is lehet észbentartani. A társaság kissé elhalkult a gróf jövetele óta. Csak Miki leit még hangosabb azért is. És őt ne is csititsák, mert neki meg van a rossz szokása, hogy megvadul, ha eleven gró­fot lát, Tesztemé szertelenül nevetni kezdett, majd hirtelen elhallgatott s nyitvafelejtett száját tenyerének végével ütögetíe, mintha azzal visszaterelné a hapgokat. Valaki azt súgta gúnyos mosollyal, hogy jó is lesz vi­gyázni asszonyom, mert megsértődnek a há­ziak. A mouoídis azon aggódott, hogy ez a gróf-ügy csak nem komoly dolog talán? Egy hölgy a vállát vonogatta, s csak annyit mon­dott: hát... hát... Mérey jobbnak látta visz- szatársulni a házigazdához, nehogy valami pletykába keveredjék. Nemsokára lejár a vál­tó és nagyon kellemetlen volna, ha Zanzottó nem vállalná a megnyújtást. — Fess ember — hizelgett a házigazdának és sokat jelentő mosollyal a grófra nézett. — Hja az? — mondta Zanzottó unottam. — Most látom először. Azt se tudom, hol sze­dik össze ezt a sok idegent? Vattay Gábor kihúzódott a kis szalonból. Elhelyezkedett a platóval szemben, ahol Ági és a gróf kezdtek bizalmas suttogásban, De ha feléje néztek véletlenül, hirtelen elfordí­totta a fejét. Ági kissé bosszús arccal felemelkedett. — Jöjjön barátom — hívta a grófot — el­vezetem az én önimádásom templomába. Aztán a kis szalonba mentek, mely körös- körül tele volt Ági-képekkel. A gróf eLégül- ten szaglászott körül: — Varázslatos kis hely. Valóságos meny- ország. Szinte nehéz ellentállnom, hogy ezt a megállapításomat holmi olimpusi bókkal meg ne tetézzem. Grandezzával Ágira mutatott, lassan a ké­zé után nyúlt s halk lihegéssel pihent meg e kellemes illat-párna fölött. — Tami — aggódott Ági mosolyogva — fé­lek, hogy túlerői teti magát. Vattay Gábor ökölbe szorította kezét az ajtóban. Kissé eltélovázott, aztán mégis visz- szakanyarodott a szalonba. Zanzottó megnézte aranyóráját, aztán ásít­va kérdezte: — Kire várunk még, anyukám? Az asszony egyre izgatottabban figyelt az előszoba iáié. Aztán a hallba-nyiló ajtó ho­mályos üvegén végre feltűnt egy bóbitás ka­lap árnyéka. — Pá szivem, pá — zakatolt a belépő kis : Pammerné s gyors pillantással leltározta a bútorokat, csillárokat, vázákat,-képeket, szob­rokat, nehogy elfelejtsen valamit. — Marsch- né méltóságos asszony még nincs itt? De tu­dod, hogy ő is jön? S hogy a váratlanul leejtett tegeződést lát­hatóvá tegye, nyomatékos hangsúllyal kér­dezte ismét: — Nem tudod? — Oh, hát csakugyan? — felelte Zanzottó­né szerényen. — Ez igazán nagy szerencse. — Nagy szó — helyeselt Pammerné s el­foglalt egy helyet, mely teljes áttekintést nyújtott minden irányba. Alig, hogy leültek, Zanzottóné ismét fel­ugrott. izgatottan. — ó, á, — kiáltotta félszeg mozdulattal és összeszorult a torka. Marschandué lépett be. Zanzottőnéba ka­rolt leereszkedően, s úgy hintette mosolyát mindenfelé, mint baldachin alól a papok a tömjénfüstöt. — Eljöttem édesem — mondta a korholó szeretet hangján — bár megérdemelnéd, hogy megszidjalak. Illik ez, te rossz kis asszony, hogy egy városban élünk, hosszai évek óta, s te még ne mis mutatkoztál nálunk? — Ó, kérlek, méltóságos asszony... — Csak Pannika szivecském és semmi mél­tóságos asszony. De Panni néninek is hív­hatsz, ha nagyon éreztetni akarod, hogy idő­sebb vagyok nálad... Á! a kis Ági. Gyere gyönyörűm, gyere, hadd nézzelek meg végre közeiről is, mert mindég olyan gőgösen su­hansz ©1 ablakaim alatt az autóddal, hogy jó­formán nem is láthattalak. Persze, persze, ezek a szép szemecskék másfelé vannak olyankor elfoglalva... No ne pirulj kicsikém, hiszen azért vagy fiatal... Nagyon örülök, kedves gróf. A Hanna konteszről sokat hal­lottam, szegény boldogult lányom együtt volt vele a Sionban és igazán rajongva emlegette. S miután befejezte cerclejét és mindenki­nek mondott valami kedveset, elfoglalta tró­nusát egy magastámláju széken. A polgármesterné a Stefikéjével viharzott be. — Tudod szivem — magyarázta nagy han­gon *- ezzel a gyerekkel nem lehetett birni. Hogy Ő mindenáron itt akar lenni, mert va­lósággal imádja a lányodat. Hát szegény öre­gemet, aki napok óta nyavalyáskodik a tor­kával, priznicbe csomagoltam s otthagytam egyedül. Stefivel másként nem bírtam volna. A pénzügyigazgatóék érkeztek utoljára. — Kérlek, ez a szörnyeteg — s Lumniczer- né tréfás szigorral megveregette az ura há­tát — csak ma este árulja el nekem, bog}7- ő lemondta a ti nagyon kedves meghivóstokat. Hogy, mert még ti se voltatok minálunk. Hát ezt a kicsinyes vidékiességet! Mi már piein párád© készen álltunk akkor Birikémmel. De bizony mi megyünk. Ráparancsoltam a szmokingot és most itt vagyunk mind a hár­man. Ne haragudj a késésért, lelkem. Zanzottóné és Vadasné diadalmas mosoly - lyal néztek össze. Aztán a háziasszony jelt adott a személyzetnek. A szobalányok végig­hurcolták a szendvicses tálakat. Vadasné csé­székbe töltötte a párolgó teát s karcsú üve­gekben bor került az asztalokra. A szobák át- szinesedtek s a jókedv hőhulláma felgyújtot­ta az arcokat. A későn érkező Kemenes dok­tort Teszler nagy garral fogadta: — Mi az kedves doktor, valami nehéz szü­lésed volt talán? A lányok blazirt mosollyal összenéztek. Pammerné méltatlankodva mozgott a széken, hogy miféle tónus ez? De Marchandne csilla­pító tekintete nyugalomra intette. Semmit se szabad elhamarkodni. Természetesen, neki is meg van a maga véleménye. De ezzel még várni kell. — Na ugy-e megmondtam? — súgta Riza Zanzottóné fülébe. — És most mindent úgy, amint megbeszéltünk. Nem kell félni, az Ági okos lány. Kemenes doktor lassan átvitorlázott a kis 'szalonba. Túlzottan meghajolt, amikor kezet fogott a gróffal. Kaszinói könnyedséggel azt akarta mondani, hogy kedves gróf, de követ­kezetesen méltóságos uramnak szólította. A gróf úgy tett, mintha a doktor nem is lenne ottan. Általában a gróf mindent elkövetett, hogy lehetőleg senkit se vegyen észre. Ettől a polgári gyülekezettől eltekintve igen kel­lemesen érezte magát. Kétségbevonhatatlan, hogy sikere van az Áginál. Az előbb már meg is csókolta a füle alatt, ami neki ked­venc tartózkodási helye. — Honnan szedte ezt a cimeres állatot? — méltatlankodott Kemenes az Ági fülébe suttogva. Ági a vállát vonogatta s halk dudolással a gramofonzenébe rejtette válaszát: — Darling my darling... A doktor még kissé várt, aztán sértődöt­ten elvonult. — Piramidális — mondta a gróf - hogy némely egyén mennyire nincs tiszti1' m léte­zésének fölösleges voltával. Ági az ölébe dobta a fejét é:- u . kaca­gott: (Vége követikeBilk.) *

Next

/
Oldalképek
Tartalom