Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)
1931-03-27 / 72. (2589.) szám
M TRSCGAI'/VVACAAR-HIRLAP 1931 március 27, péntek. WBTOW ■■wiTTirmmuTi iTíii n nm—rinoi-nr~rnmr~niTfrn mm m ~ > 11 umtm Podkarpatská-rusi borozó, Prága, Národni tr. 30.. Kitűnő podkarpatská- rusi tájborok. részleteinek tisztázása hónapokat vesz igénybe. Henderson és Briand párisi tárgyalásai A francia és az angol külügyminiszter tegnap reggel Párisban vizsgálat tárgyává tette a német—osztrák vámszerzödési terv kipattanásának nyomán támadt európai helyzetet. Henderson értesítette Briand-t, hogy felhlvat- ta a német és az osztrák kormányok figyelmét arra a nyugtalanságra, amelyet a szerződésterv egyes államokban keltett. Az angol külügyminiszter kifejezte reményét arra vonatkozóan, hogy Ausztria és Németország mielőtt a vámunió tervét valóra váltanák, alá vetik magukat a népszövetségi tanács vizsgálatának, amely tisztázni fogja azt a kérdést, vájjon a szerződésterv megszegte az 1922-es genfi jegyzőkönyvet vagy sem. A népszövetségi tanács májusban foglalkozni fog a vámunió tervével. Páris nincs megelégedve Henderson tervével Páris, március 26. Briand és Henderson Olaszország és a kisaníant támogatásával a népszövetségi paktum 15. cikkelyére hivatkozva, a tanács májusi ülésszakán szóvá fogja tenni a német—osztrák vámszerződést. A 15. paragrafus a meglévő szerződési határozatok értelmezésénél támadt nézeteltérésekről szól. Az Echo de Paris szerint Briand nem tudta megnyerni Hendersont az egyetlen hathatós eszköznek: a népszövetségi tanács azonnali összehívásának a paktum 11. paragrafusa alapján (fenyegető háborús veszedelem). Ugyancsak az Echo de Paris Írja, hogy a kisantant három állama Briand kudarca miatt rendkívül elégedetlen és elhatározta, hogy azonnali tiltakozó konferenciát hiv össze. A Journal szerint a népszövetségi xanács összehívásának Parisban tegnap elfogadott metódusa kétes értékű. A népszövetségi tanács, az államok legfőbb szankciója, legföljebb javaslatokat tehet a vitatkozó feleknek és ezt is csak egyhangúlag. A népszövetségi tanács kompetenciáját a paktum 15. cikkelyének 8. pontja alapján különben is bárki kétségbevonhatja. Ebben a helyzetben a népszövetségi tanács nem cselekedhet rnást, mint jelentést dolgoz ki minden javaslat nélkül. A Petit Párisién a ki nem elégítő tegnapi döntés ellenére hangsúlyozza, hogy Francia- ország energikusan akar Németország és Ausztria ellen eljárni, mert az, amit a bécsi szerződés jelent, jogilag tarthatatlan és a szerződések kijátszása. A német és az osztrák diplomácia hallatlan erkölcsi és diplomáciai hibákat követett el, s JBécs meg Berlin minden egyéb, csak nem korrekt. A két állam azt kockáztatja, hogy politikailag és pénzügyileg teljesen magára marad abban az esetben, ha kitart álláspontja mellett. Sauer- weln a Matinban bejelenti, hogy Franciaország a népszövetségi akciótól függetlenül tiltakozni fog Becsben és Berlinben, mert a szerződés megsérti a német—francia kereskedelmi egyezménynek a legtöbb kedvezményről szóló klauzuláját. A Matin ugyan megérti, hogy Németország és Ausztria gazdasági helyzetében kénytelen valamennyi kínálkozó eszközt megragadni a szükség leépítésére, de helyesebb ut volna, ha a két né- j met állam a többi hatalommal karöltve dől-! gozna és nem önállóan, titkolózva. | A kamara külügyi bizottságának kívánságára Briand a közeli napokban beszédet mond a francia parlamentben a vámunióról. A nyilatkozat még a külügyi költségvetés szenátusi vitája előtt fog elhangzani, hogy tisztázza Franciaország állásfoglalását a bécsi szerződéssel szemben. Szép beszédekben sokszor dicsérték Páneurópa De midőn ketten hozzákezdtek a megvalósításhoz. eszméjét Genfben. cifra szitkozódásokka! kísérik a „vakmerő* kísérletet ÍEgy prágai német, lap elmée karikatúrája a vámunió hullámairól.) Herriot offenzivája Németország ellen Páris, március 26. A német szörződéis ellen irányuló sajtókampány tovább tart. Ha Herriot az, aki az Éré Nouvélie egyik nagyobb cikkében élesen tiltakozik. Véleménye szerint a német-osztrák szerződés rendkívül éles támadás nemcsak az európai unió, hanem a világ- béke ellen is. Ha tiltakozik ellene, nem Franciaország presztízse miatt teszi ezt, vagy pedig pacifista inggyőzó'dés hiánya miatt, hanem azért, mert nem hajlandó ostobának látszani, akit bárki félrevezethet. Az az állítás, hogy a szerződés a regionális szerződések első praktikus megvalósítása, közönséges csapda, amelybe azonban senki sem esik 'bele. Valójában a legrégibb rendszeri! vámunióról van szó, amely a politikai egységet akarja előkészíteni. Szamár volna, aki ezt nem látja az első pillanatban. A két szerződő állam rendkívül helytelenül cselekedett. Most az élé az alternatíva elé kell őket állítani, vájjon becsületesen folytatják-e a genfi békepolitika útját, vagy pedig offenzív politika blokkot teremtenek KöBépeurópában. A radikális Repubft'ique ma szántén elismeri, hogy a bécsi szerződés merénylet Európa és a béke ellen- A két kormány nagy ostobaságot követett el és szomorú látni, ahogy a két nép még lelkesedik is a tettért. A lap mindazon által régi követelése mellett marad s megállapítja, hogy a bajokat csak egy elleneszközzel lehet leszerelni: a német-francia vámunióval. Ellenkező esetben Európa néhány . hét leforgása alatt újból két ellenséges táborra oszlik. Is angol sajté véleménye London, március 26. Az angol sajtó megelégedéssel üdvözli Henderson javaslatát, amely arra irányul, hogy a német-osztrák vámszerző'dés sorsát a népszövetségi tanács ítéletére bízzák. A konzervatív, a liberális és j a munkáspárti lapok egyhangú véleménye ! szerint a tanács lecsillapíthatja a háborgó ke-, délyekefc. A Daily Héráid nem helyesli Rrü- ning kancellár válaszát az angol nagykövet intervenciójára, mert Németország nem dönthet abban a kérdésben, hogy mivei foglalkozhat a népszövetségi tanács és mivel nem. A paktum 11. cikkelye értelmében a tanács minden egyes tagja föl van jogosítva, hogy egy európai ügyet napirendre tűzzön. Az angol sajtó azt a tanácsol adja Eriin ingnék, hogy fogadja' el az angol javaslatot és Ibizza a vámunió tervét * népszövetségre. Az angol lápok az ügy politikainál! tehát teljesen Hendemon álláspontja és Brílning ellen ítélik meg. A vámunió technikai és csupán gazdasági részére vonatkozó állásfoglalásuk más. Valamennyi lap helyesli a tervet a a Times nyíltan hangoztatja, hogy a német-osztrák vámunió az első lépést jelenti a nyomasztó európai vámhatárok leépítése felé! Az osztrák sajtó irilning mellett Becs, március 26. Az osztrák sajtó minden tekintetben hcUyesli azt a választ, amit Briming kancellár és Schober dr . alkancel- lár az angol demarsra adott. A válaszok egyöntetűsége azt mutatja, hogy a két állam nem enged elhatározásából és folytatja a végilsges vámunió megkötésére vonatkozó tárgyalásokat. A szerződés jogi hátterét a népszövetség vizsgálat tárgyává teheti, de a vizsgálat nem történhetik politikai szempontból. Németország és Ausztria nem állhatnak a népszövetség tribunálja elé, úgy, mint legyőzött államok a győzők testület® e3é. — A Szentszék a fiatalság nemi neveléséről. Vafcikánvárosból jelentik: A szent oíficiu- mok kongregációja dekrétumot bocsátott ki a fiatalság nemi nevelése kérdésében, amelyben tagadja az eaigenáka elmén felállított é» aa emberi faj nemesítését orvosbiológiaá alapon bizonyítani akaró tudomány jogosultságát A dekrétum a nemrég kibocsátott, a keresztény szellemben való nevelésről és a keresztény házasságról szóló pápai enciklikák- nak folyománya. VISSZA A HÁBORÚBÓL ForcíSfoifa: Szabó Lőrinc Erieb Mária Remarque regénye (Copyright by 0. Feature Syndicate and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan is tilos.) (80) Az ablak a vigasza és a kétségbeesése. Sokszor már látni sem bírja és behunyja a szemét, mikor az alkony pír jön. Egyre kábultabb lesz. Néha még föl-fölráng ugyan és számolni kezdi a napokat; — de csakhamar reménytelenül összetörik benne a kitartás. Arra gondol, hogy nyárnak, télnek, tavasznak kell következnie, szakadatlan. Borzad a sötétségtől, a nappaloktól, az éjszakáktól. Egyre jobtoxn hatalmába ejti a szürkeség, egyro közönyösebbé válik azokban a szűk percekben, amikor láthatom és bennem egyre irtózatosabbra nő a félelem, hogy eljön a nap, amelyen Albert még egyszer összeszedi magát és a lepedőjét vagy a takaróját szétlépi és csikót csíkhoz kötöz és nyugodtan felkapaszkodik az ablak vasrácsozatához és a rácsok erősek és megbízhatóak lesznek ahhoz, hogy elbirjanak egy alig öt ven kilós testet... 3. Lassan vonul egy csapat ember az uccá- kon, A csapat kisebb csoportokra tagozódik, mind g négy ember halad egymás mellett. Elől, megfakult egyenruháikban, katonák, nagy fehér táblákkal: HOL MARAD A HAZA HÁLÁJA? És: ÉHEZNEK A HADIROKKANTAK. Akik ezeket a táblákat viszik, félkaruak. A zubbonyuk másik, üres ujját lazán a zsebükbe gyűrték. Gyakran hátranéznek, hogy a csapat rendben követi-e őket. Mert ők a leggyorsabbak. Utánuk szintén rokkantak jönnek, rövid bőrszijjra fogott kutyákkal. Az állatok rr^akövén a vakok vörös keresztje. Figyelmeken haladnak a gazdáik mellett. Ha a menet elakad, rögtön leülnek és a vakok megállanak. Az uccáról, kattogva és farkukat csóválva, néha más kutyák rohannak a menetbe, hogy játsszanak és birkózzanak a cimboráikkal. De azok elfordítják a fejüket és nem törődnek a szaglálással és csaholással. A fülüket még keményen hegyezik ugyan és a szemük csupa élénkség; de úgy mennek, mintha soha többé nem akarnának már szaladni és ugrálni, mintha értenék, hogy mi a rendeltetésüket. Úgy különböznek a többiektől, mint az irgalmas nővérek a vidám elárusító kisasszonyoktól. A többi kutya nem is kísérletezik sokáig; egy-két perc s valameny- nyi elkedvetlenedik és oly sietősen elüget, mintha menekülne valamitől. Csak egy hatalmas mészáros-kutya marad ott és ugat, szélesen szétrakva a két első lábát, lassan, mélyen és panaszosan, mig a menet el nem vonul előtte. Különös, hogyan megváltozik egy szem nélküli arc, hogyan kialszik és milyen puha és halott lesz a felső része és milyen különös benne a száj, mikor megszólal. Az arcnak csak az alja él. Ezeket az embereket mind puskagolyó vakította meg; ennélfogva másképpen viselkednek, mint a született vakok. Hirtelenebbek és egyúttal óvatosabbak a mozdulataik, amelyekből még hiányzik .soksok sötét év biztonsága. Bennük még él a színek, ég, föld és szürkület emléke. Még úgy mozognak, mintha volna szemük, akaratlanul fölemelik és fordítják az arcukat, hogy J ránézzenek arra, aki hozzájuk szól. Némelyiknek fekete vászonlap vagy kötés van a szemén, legtöbb azonban enélkül jár, mintha igy kissé közelebb volna még a színekhez meg a fényhez. A pillájuk kiszáradt és csukott; — nedvesen és pirosán, mint egy ködös, vigasztalan Ezelőtt, már csak az alsó szemhéj keskeny csikja tolakszik kissé előre. Sokan közülük egészséges, erőstagu, jól megtermett férfiak, akik dolgozni szeretnének. A márciusi ég sápadt alkonypirja ragyog lehor- gadt fejük mögött. A kirakatokban felvillannak az első lámpák. De ők alig érzik az este szelíd és gyöngédebb lehelletét a homlokukon, nem látják a tavasz első színeit; durva csizmáikban lassan lépkednek az örök sötétségen ót, amely felhőként terül köréjük és szívósan és komoran mászkálnak a gondolataik föl és alá azokon a kis számokon, amelyek kenyeret, ellátást és életet jelentenének számukra és mégsem jelentik azt. Agyuk kialudt kamráiban lomhán kavarog éhség és nyomorúság. Gyámoltalanul és tompa szorongásban érzik, milyen közel a pusztulás és mégsem bírják látni és nem tehetnek ellene egyebet, mint azt, hogy lassan és seregben felvonuljanak az uccákon és halott arcukat a fénybe emelik a sötétből, némán könyörögve azoknak, akik még tudnak látni, hogy csakugyan lássanak. A vakok mögött jönnék a fél szenünk, a fejlövésesek szétrongyólt arcai, ferde, dagadt szájak, orr- és állnélküli fejek, arc já, <. melyeknek felülete egyetlen nagy, vörös heg s benne, ott, ahol valaha a száj és orr "olt, néhány lyuk. E pusztulás fölött pedig is'Ldes, 1 kérdő, szomorú ember-szemek. Utánuk jönnek az amputáltak hosszú sorai. Soknak már van mesterséges végtagja, amely járás közben ferdén előre lendül és csörrenve csapódik a kövezetre, mintha az 1 egész ember mesterséges volna, vastest pán-I r cél burkolatban. A többiek magasra íelköiöt- • ték és biztosilótüvel megrögzitetíék nadrág- i juk szárát. Fekete gumini-ütközós mankón és ■ botokon bicegnek. ; Aztán jönnek az idegsokkosok. Reszket a . kezük, a ruhájuk, a testük, mintha még min- . dig a borzalomtól reszketnének. Nem tornak i többé uralkodni rajtuk, az akaratuk kihafj- vadt, az izmok és idegek fellázadtak az agy ellen, a szemek tompák és ájultak. Félszemüek és félkaruak viaszvászonnal födött kis kosárkocsikban tolják a súlyosan sebesülteket, akik már csak görszékbeu bírnak élni. Néhányan egy lapos tolókocsit húznak, amilyet asztalosok használnak ágyak és koporsók szállítására. A kocsin egy törzs ül Nincs rajta semmi takaró. A két comb tövig hiányzik. Egy erős férfi felsőteste, semmi több. A férfinek vastag nyaka van és széles, becsületes arca, erős bajusza. A fején ellenzés sapka. Talán butorszállitó munkás volt. Mellette tábla, ferde betűkkel, amelyeket valószínűleg 5 maga festett: ÉN IS SZERETNÉK JÁRNI, BAJTÁRS. Az ember csak ül, az arca komoly; néha feltápászkodik a kariára és kissé odább löki magát a kocsin, hogy másképpen üljön. Utána fiatal, sápadt férfi következik; se karja, se lába. A két térde vastag bőrburkolatban áll, olyan, mint két súlyos pata. Any- nyira érthetetlen látvány, hogy az ember akaratlanul a kocsi alá néz, mintha a kél lábszárnak is ott kellene valahol lépkednie. A karjai csonkján táblát tart: MEG SOK EZREN FEKSZÜNK ^ A KÓRHÁZAKBAN. A menet lassan vonul az uccákon át. Amerre elhalad, csönd lesz. Egyszer hosszasan vá- rakozniok kell, a Hakenstrasse sarkán. Ott most egy uj tánclokált építenek és az utat homokdombok, cementeskocsik és állványok barrikádozzák el. A kapu fölött, a de Ricák mögül már kivöröslik a láugbetüs felirat: (Folytatjuk.) ¥ 2