Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)
1931-02-27 / 48. (2565.) szám
1931 tebruáir 27, péntek. Egyházi kérdések és sérelmek Irta: Dobránszky János nemzetgyűlési képviselő A cáMjsoroa&t eáotaŐ fegeoeteő Iteferuár Í5, 17, 18, 19 és 21 ezámamíkiban jelenteik m<8gi VI. Még egy pár szét a papi kongiruáho®! A sok regi séreimíinilíée ez alikalóimmal nem akarok kátorjeszkodná, de a papságot ért megszégyenítő sérelmek egész sora előtt nem hunyha- itnnk szemet. Két egyházmegye katolikus papsága, ezek között a kassaiak, még a parlamenti ciklus alatt hatalmas memorandumtól! fordultak az egész lelikészi kar sérelmeinek orvoslása végett a kormányhoz, minit a keresztény irányú pártokhoz. Hosszadalmas dolog volna a memorandumokban felsorolt panaszokat most újból felvonultatni. Jómagam az országos leeresztő®yszocialisía párt részéről, de a magyar nemzeti párt és az ellenzéki német pártok szolidaritásával még a múlt évi költségvetés tárgyalása alkalmával beadtam a komgrua-ügyben egy interpellációt, amelynek legalább annyi eredménye volt, hogy a kongrua-megállapi tás valamivel gyorsabb tempót nyert a több-munkaerő alkalmazása folytán, bár sokan, akiknek a nevük kétszer is alá van huzva, mai napig sem kapták kézihez az úgynevezett vymer-t. Maga a noveUizáció persze még mindig a jövő zenéje, mert a mostani parlamenti erővi- viszonyoknál a legerősebb csehszlovák katolikus táborok ebben! közönye mellett, javulást ez ügyben egyáltalában nem várhatunk a közeljövőben. A dolog előttem úgy fest, mintha a szlovák katolikus körökben azért nem volna általános hajlandóság a kongnia törvényén, a jogos igények határáig, az eddig sérelmek kiküszöbölésével becsületesen javítani, mert hiszen csak a mostani gyatra kongruatörvény és a rendkívül hátrányos végrehajtási rendelet mellett történhetik meg az, hogy egyeseknek úgy ahogy kedvezhetnek, sokaiknak azonban, akik politikai magatartásuk miatt nekik nem rokonszenvesek, annál többet árthatnak! Kicsi súlya, körülzárolt akcióval mitsem érhetünk el ebben a® ügyben: Mindenekelőtt nagyarányú, szélesmedrü, általános előkészítő munkát kell kezdeményeznünk a főleg a* alkalmas időt kivárnunk, mert a mostani konstellációk bizony a legkedvezőtlenebbek a papságra nézve MándazáAtal nem szűnünk, meg hangoztatni srzt, hogy a csehszlovák republikában egy társadalmi osztállyal sem bántak el oly mostohán és igazságtalanul, mint a lelkész! kar- mi általában, de leginkább azokkal, akik minden o>k nélkül gyanú alatt állanak & akiket mint valami nemkívánatos idegeneket kinéznek s mindenben megnöviditonek Ugyanakkor a békebonió, többnyire kvalifikálatlan pravoszláv bátyúskák nemcsak a letelepülési jogot, de egy-kettőre a kongmia-kiegó- azátést is megkapják. De mit is panaszkodik az alsó klérus, amikor maguk az apostoli jogutódok sem részesülnek abbam a megkülönböztetett megtiszteltetésben és figyelemben, aminőhöz a mi szemünk szokva volt és aminőben az egyházfők a müveit külföldön mindenütt részesülnek. A lelkészi kongni át illetőleg a papságnak sarkalatos sérelmei vannak. Ezek legtöbbike a felsőbb iskolai képesítésnek a lefokozása annyira, hogv sok kvalifikáció nélküli közállás is jobb fizetési fokozatba került, mint a nagy kvaldfikációju s intelligenciájú papság általában! Igen sok sző férhetne ahhoz is, hogy se a kongruatörvény, se a végrehajtási rendelet nem volt tekintettel a hívek és a, filiák számarányára és a p ászt orális tel jesi tmón yek re. A fuvar-illetményeknek és jogigényeknek a megállapítása is igazságtalan. Vannak ugyanis igen nagy számban olyan plébániák, amelyeknél a filiiálds pasztoráció hat, sőt többfelé is sürü kiszállást igényel. Jóllehet pedig e kiszállások együttvéve rengeteg kilométer távolságot tesznek ki, az illető lelki pásztor ennék dacára sem kapja meg a kilométereknek megfelelő utdátalányt egy esetben sem, ha a leányegyházak egyike sem éri el teljesen az öt kilométernyi távolságot, amelyet egyébként oda és vissza is kellene felszámítani az egyenlőség elve szerint, mint ahogy ! kilométereknek a kiszámítása más közszolgálati kiszállásoknál van foganatosítva. E tételnél a mai időben szinte elviselhetetlen lótartásra igen könnyen rámegy az egész jövedelem, minden ellenszolgáltatás nélkül. Még feltűnőbb sérelem az, hogy sokhelyütt a beneficiátusok egészségüknek a feláldozásával is a nagy paphiány miatt kénytelenek két, esetleg ennél is több plébániát admi- niszLrálni, nem egyszer igen hosszú időtartamon át <t maguk végső kimerüléséig, sőt munkaképtelenségiig. Pedig a szoros kötelességen kívül eső többletmunka ugyebár re- kompenzációs jutalmazást igényel? Ilyen esettóm azonban a szomszéd plébániát is adminisztráló lelkészjövedelem többlet helyet! kimondott .jövedelem — csonkításban i'ii], :mieuii.v:ben nemcsak hogy a szoui- -//•/] plébánia után nem kapja meg a meg- ó!lapított kongru■ i-Idegészátést, de még a Öaját kongruájától is elesik részben vagy egészen. Mivel ilyen esetekben az illető lelkésznek az 5 saját jövedelmébe betudják és beszámítják az általa adminisztrált szomszéd plébániának alapjövedelmét, amely tudvalevőleg sokszor még a dologi és a fuvarköltségeket sem fedezi, lévén ilyenkor a hívek ké nye-kedvére jutott, kihasználatlan és behajthatatlan bitang jószág, föld, a párbér, a failletmény és a köteles munka. Jogilag még enné! is nagyobb sérelem éri azokat a javadalmatokat, akik saját többlet- jövedelmük terhére ellenszolgáltatás nélkül kénytelenek mindennel ellátni káplányaikat. Mintha csak ez a többié 1 jövedelem, többletjavadalom az államot illetné, amely ilyen esetekben a káplántartási illetményt a maga részére könyveli el, amennyiben a segédlelkész koogiruá jóiból levonják a tartásdijat, de a káplántartó plébánosnak nem adják meg, ha esetleg szolgálati évei szerint mondjuk csak tizennégy ezer korona évi jövedelemre jogosult, de az alapjövedelme kitesz 17 —18 ezer koronát. A papság sérelmét nem egy helyen tetézi még az az anomália is, hogy ahol tekintélyes tizedkárpótlásban részesült eddig a plébános, ezt a jövedelmet ilyen cím alatt a végrehajtó közegek beszüntették és egyszerűen összeházasították, illetőleg beolvasztották a kongiruális tételbe. Végeredményben I nem származna ebből hátrány a javadalmas- ra nézve ott, ahol az állami kiegészítés nem múlja felül a tizedkárpótlást. de ahol megfordítva áll a dolog, ott határozott rövidséget szenved a plébános. Már pedig még ez a kongruatörvény sem születhetett meg azzal a célzattal, hogy valakit is megrövidítsen a felsegélyezós helyett ; És mégis, ilyen eset is adódott elő sokhe- j lyütt. Többek között például Lőcsén is, ahol ! öt-hatezer koronát kitevő tizedkárpótlás ] törzsjövedelmi tétel helyett a kongruális megállapítás csak alig kétezer koronával „elégítette" ki az illető benefioeátust. Ilyen igazságtalanság nem lehetett a törvény intenciója s ha igen, elsősorban azok a katolikus politikai faktorok vonandók érte felelősségre, akik a kodifikációt megelőző tárgyalásoknál azt vagy elnézték, vagy gyáván lenyelték. Itt van továbbá a nyelvi oktroj a fiatalabb magyar anyanyelvű paptársainkkal szemben. A törvény ugyanis sehol sem irja élő, mint a régi magyar kongruatörvény, az államnyelv kötelező tudását azon magyar vagy német ajiku paptársaink számára, akik kizárólag a saját nemzetiségű hívei által lakott területeken lelkészkednek s joguk van még hivatalos érintkezésükben is a maguk kisebbségi nyelvhasználatához. És mégis a törvény ellenére a fentemíitett lelkészeket az államnyelvből való vizsga letételére kötelezik. Ellenkező esetben elvonják, tőlük a kongruát. Tanáosos ugyan, hogy az illetők tanulják meg az állam nyelvét, de büntető szankcióval arra nem kötelezhetők. (Vége köv.) A Podkarpatskarussi Szcüőtermelók Országos | Szövetsége, Beregszász, ajánl a legprímább minőségű, garantált fajtiszta 2 éyes gyökeres vadvesszet és oltványt, úgyszintén gyümölcsfát teljes geraa- cia mellett, beszerzési, tehát íegclcsóbb áron. Megkeresésre ajánlatta! szolgálunk Szerette az állatokat... Irta: MÁRAI SANDÖÖ Páris, február 24. A tárgyalás során, melyhez az úgynevezett „párisi társaság" most tolong, az elnök ezt mondta a vádlottnak, Lady Owennek, aki hat revolverlövée-sel terítette le szeretőjének, Gas- taud orvosnak feleségét: — A tanúvallomásokból az tűnik ki, hogy Un nagyon, jó volt mindenkihez. Még az állatokat is ezerette. A teremben többen szemeiket kezdték töröl- getni a meghatottságtól, elsőnek persze a vádlott Az lehet, hogy szerette az állatokat, de az orvos feleségébe, aki beteges és elvonult életet élő asszony volt, s nem tudott semmit ura viszonyáról, mégis hat golyót eresztett, meglepően ügyes célzással. Egy tanú, akinek fegyverüzlete van s Lady Owerrt a céibalövésre tanította, elégedetten vallotta a tárgyaláson, hogy a lady legtehetségesebb növendékei közé tartozott, Valami különös csoda folytán az orvos felesége mégis megélt, — s Lady Owero gyilkossága kísérlet vádja miatt került az esküdtek elé. Ez most a nagy pör itt. Nagyon tanulságos, mert olyan emberek életébe enged bepillantani, akiknek kétmillió frank az évi jövdelemük. Mikor a gyilkosság után Lady Owent letartóztatták, elképedve kiáltott föl: „Hogyan? Ez is lehet? Hiszen nekem jó barátom Chiappe ur, a párisi rendőrfőnök!" Nem értette. Ezt nem szabad rossznéven venni tőle, akármilyen naivnak tűnik is: ha valakinek évi kétmillió frank munkanélküli jövedelme van, csak nehezen érti meg, hogy nem cselekedhet szabadon, minden tekintetben szabadon. Chiappe a barátja, egy angol nemes özvegye, aki negyven évvel volt feleségénél idősebb, s idejében tapintatosan meghalt, reáhagyta az óriási vagyont; a társaság kedvence, s szereti az állatokat: joggal hihette, hogy tehet, amit akar. Francia katonatiszt leánya., családi nevén Edmée Nodot, szegényes és kispolgári körülmények között nevelik, fiatalon Londonba kerül, ahol francia leckéket ad. Itt ismerkedik meg a 19 éves leány az 59 éves, dúsgazdag angol kereskedővel, Mr. Owennel, akivel együtt olvassák éjszaka a francia regényeket. A magányos, öreg férfi feleségül veszi a fiatal lányt, 6 teljes szabadságot ad neki, hogv házasságon kivül keresse meg azokat az örömöket, melyeket a házaséleten belül nélkülözni kénytelen. A háború után az angol nagykereskedőt bizonyos hazafias szolgálatokért a hálás Anglia lovagi rangra emeli. A havrei katonatiszt leánya megéli, hogy Your ladyship-nek szólítják, fogadja az angol arisztokrácia és az udvar. Ez a nagy tisztesség nem akadályozza meg a színpad ralépésben, s föllép szobalányszerepekben a Duke Yorké Theatre-ben, night clubokban hentereg az öreg férj által engedélyezett szeretőkkel, akik között hosszabb ideig előkelő helyet foglal el egy fiatal argentínai, Grogormi ur. A lady nemcsak az állatokat szereti, hanem a fiatalembereket is, s kalandjait egy külön e célra vásárolt bőr noteszbe jegyzi föl, — ez a notesz szerepet játszik a tárgyaláson is. Az öreg baromiét nem bánja azt sem, ha a lady Párisba költözik kutyáival és argentínai legényeivel, mert öreg és fáradt, s egy válás Angliában skandalózueabb, mint a botrányos élet. Különben is ideje már, hogy meghaljon. Amig a lady Páris bán szórakozik, csöndesen meghal s olyan vagyont hagy feleségére, melynek kamatai megközelítik egy esztendőben a kétmillió franÉrelmeszesedés. Kérje a csizi jód brórn gyógyvíz otthoni használati utasítását Csiziíirdü kot. Lady Owen a temetés után Parisba költözik, s azt vásárolja össze, amit kétmilliófran- kos jövedelemmel lehet: kutyákat, fiatalembereket, több lakást. Gregorini urat közben családi gyásza Argentínába szólítja, s helyét egy fiatal francia orvos foglalja el, Gastaud dr., aki paraffininjekciókat ad öregedő nőknek és fogyasztó fürdőkkel s masszázzsal ápolja a kö- véredő pácienseket. Lady Owen 300 frankot fizet kezdetben a doktornak egy masszázsért: napjában kettőt kapott, egyet reggel és egyet, este. Később, mikor már beleszeret a doktorba, többet is fizet, negyvenezerfrankos nyakkendőtűket ad neki, s egy alkalommal egy százezerfrankos csekket. A lady harmlncnyoicéves: sokat élt; szeretne egy férfinál kikötni A doktor elfogadja a csekket és az ajándékokat, adja szorgalmasan a háromszázfrankow masszázsokat, de mikor észreveszi, hogy az öregedő nő szenvedélye nem éri be egy fiirt szórakozásaival, megijed és szabadulni akar. A doktor felesége beteges, Páris környékén élnek, lady Owen soha nem látta. Az orvos a kritikus piHanatban pénzt szerez « visszaadja a kölcsön egy részét, nyolcvanezer frankot A lady kétségbeesése nem ismer határt, egy délben leissza magát, szobalánya társaságában taxit vesz s a doktor lakására hajtat. A feleségét akarja látni, aki fogadja az ismeretlen hölgyet a kispolgári szalonban. Az ismeretlen hölgy retictiljéből revolvert húz elő és szitává lövi (szeretője feleségét. De az állatokat szerette. Ezt mindé® lap nagybetűkkel közli. Franciaországban vagyunk, a jó borok, az állatbarátok és a szenvedélyes drámák hazájában, s mégis csak más, ha olyan valaki gyilkolja le szeretője feleségét, akinek kétmillió frank az évi jövedelme, mintha egy fehémemüvarrónő teszi. Ezért, a nagy tolongás. A tárgyal ásón szerepet játszik a jó borok szeretető is. „Ivott?" — kérdi az elnök. „Cocktailt soha", — vallja ártatlan pillantással lady Owen, s az elnök elismerően pillant reá., mikor igy folytatja: „De francia vagyok, s szeretem a jó borokat." A teremben áhitatos csönd. „Ebédhez szívesen megiszom egy üveg jó, francia bort, — mint ön is, Elnök ur, s mint mindenki itt a teremben." Az elnök önkényte- lenttl bólint, de mikor a hallgatóság tapsolni kezd, kiüritteti a torom zajongó sarkát. Ez a három gyöngéd motívum vonul át a tárgyaláson: a lady szerette az állatokat, a jó borokat és Gastaud doktort. Nem szabad elfelejteni, hogy mindez esküdtszék előtt történik, ahol a szentimentális hatások kövotkezménvei kiszámíthatatlanok. A lady megölte az orvos feleségét, önkívületben, szerelmi önkívületben és félig részegen. Oxygénnel sárgított, haja van, az arc kiélt, festéktől és szenvedélyektől ráncosra mart szemek, kemény ráncok a száj körül. Azt állítja, hogy gyermeket vár, s a gyermek apja az orvos, aki tagadja ezt, tagadja a lady terhességét is, esküszik rá, hogy mindez csak trükk. Az esküdtek zavarban vannak. Ha a lady gyermeket vár, könnyén lehet, hogy fölmentik: terhes állapotban, beszámít,hatatlanul elkövetett féltékenységi dráma, st,b. Valószínűbb, hogy a nő nem is olyan beszámíthatatlan. Valami együgyü mámorban és önkényben elment gyilkolni, mert nem tudta elképzelni, hogy neki, aki Chiappe barátnője, aki lady és kétmillió frank jövedelem birtokosa, — hogy neki valami nem szabad!... Ezért kiáltott föl. amikor letartóztatták: „Én Chiappe ur barátnője vagyok!" A publikum az ujs ágki rakat ok üvege előtt áll és sóváran falja a. tárgyalás híreit. A hirek, ebben a zimankó*? időben, mikor munkanélküliek százezrei demonstrálnak az uoeákon s a gyárak, bányák és irodák tízezrével bocsátják oi naponta az alkalmazottakat, abból a másik világból jönnek, ahol háromszáz frankba kerül egy masszázs. Mibe kerülhet egy óiét? Lady Owen megszokta, hogy mindennek ára van, s ha megkívánt valamit, azt megszerezte, ha kedve szottyant valamihez, azt megtette. így szottyant kedve megölni a. doktor feleségét, akit nem is ismert személyesen. Valami ára ennek is csak lesz, — gondolhatta homályosan: talán nagyon drága, de az ár nem számit. S gondolkozás nélkül megtette, ahogy gondolkozás nélkül, azonnal, kielégítette életében minden vágyát, ahogy gondolkozás nélkül vett egy ruhát, vagy egy uj autót, vagy egy uj argentínai fiút.. Ez a „gondolkozás nélkül", ez az „önkívületben" elkövetett gyil- j kosság, ez az a sértett és dacos makacsság,” az | élet egy elkényeztetett, gyermekének dühe. aki toporzékoini kezd. mert nem kaphatja meg a kívánt játékszert s dühében földhöz vágja és porrá zúzza, ami kezeügyébe akad. Például a doktor feleségét. Ez úgynevezett mondáin dráma. A legtipikusabb. Vagyon van mögötte, elsőrangú védőügyvédek s fotóriporterek. A tárgyalás hangjára szordinót tesz a pénz, a ..társasághoz tartozás". Minden érdekes, amit Lady Owen mond vagy tesz. Érdekes, hogy szereti az állatokat. Érdekes, hogy szereti a jó bort. Ha egy szén- hordó jelenti lei ugyanezt, nem Oxya-n érdekes. Talán meg sem írják a lapok. S a hallgatóság a teremben nem tapsolja meg. Mert, ha valaki nagyon gazdag ebben a különös világban, minden érdekes körülötte, s nem kötelező reá. hogy] szeresse az embereket, de enyhítő körülmény már az is, ha szereti az állatokat. A tárgyalóterem, szín ültig megtöltve a bi- rákkal, az esküdtekkel, a tanukkal, a védőkkel, a riporterekkel, s a vádlott előkelő barátaival és barátnőivel, olyan, mint egy nagy szalon, ahol egy zártkörű társaság nagyon udvarias és tompított hangon egy kínos és érdekes magánügyről beszélget. Lady Owen magánügyéről, aki — hogy’ mondjuk elég finoman? — egy íaux pas-t követett- el. Családi oílhonf rádiáelöHzeíokneh Magas. szikár ember, szemében a fanatizmus tűse. — Parancsoljon — biztatom kiseé ineghökkenva, —- Mint a Hármas Lapok rádióállomásának tó nőkét látogattam meg nagyságodat — Pardon... nem tudom, hogy érti est a fik nökséget... Bot a „Halié “ rovatot, címrajzában a mikroiónnal, átvitt értelemben szoktam hasauii- ni... Egyébként csak tekintete* vagyok. — Mindegy. Házáé ember ön?. — Szolgáltjára. — Akkor meg fog érteni — Szóval ön Is házas ember? — Nem. Agglegény vagyok. Éppen azért, ön, aki a családi otthon áldásos melegét élvezi, kell, hogy részvéte teljos melegével gondoljon reánk, akik ki vagyunk rekesztve ebből a paradicsombóL Egy találmányt hoztam — ha szerénységem nem tiltana, felfedezésnek is nevezhetném, — Forduljon talán a... —• Fölösleges. Szabadalommal est nem lehet elintézni. Találmányomat úgyis csak egyetlen intézmény valósíthatja meg: a rádióközpont — Mondom, hogy .,. — Majd azután tessék nyilatkozni. Most figyeljen ide. Találmányom cimc: Családi otthon, rádióelőfizetőknek. Megjegyzem, olyan horderejű dologról van szó, hogy érdemes yolnü külön leadót létesíteni, a jelentkezők nagy számára való tekintettek Gondolatomra a* vezetett, hogy a gazdasági válság.. — Jó, jé. Tudom. Mostanában minden találmány ... — A gazdasági válság lehetetlenné teszi a társadalom számára a családalapítást. Egész tömege a meleg otthon után vágyódó férfiaknak kénytelen lemondani róla, mert nincs elég pénze. Egy csapással segíthetünk. A rádió központosítja a családi meleget.. — Ah! Energia-leadás? Központi fűtés, — Olyasféle. Átvitt értelemben, ahogy Ön mondta előbb. Képzelje el, hogy a magányos ágyában didergő agglegény reggelre beállítja a készüléket. Mondjuk, ngy hatra. Ekkor szomorú álmából gőgicsélő hang víri fel. Gyermeksirás!... Egyszer; e több gyermeki... Anyatej után síró csecsemő hangja (a központ eredeti csecsemőt alkalmaz erre a célra), aztán nagyobbacska gyermekek: „Apuka!.,. Apuka kelj fel!..." „Apuka adj pénzt../* És igy tovább. A szomszéd szobában édes női hang (feleség!), amint a cselédekkel pöröl... Cselédek feleselnek ... Ajtócsapkodás ... Iskolába siető gyermekek hancúrozása... Az egyik trombitál, a másik énekel... Ai asszonyka hangja: „Na fiam, ne lustálkodjék, menjen a hivatalba... Ml legyen ebédre?** Aztán robaj: a cseléd morgása, aki bejön és befűt a kandallóba... Hallani, ahogy serceg a tűz... Édes meleg önti el a szobát... a család melege... — Köszönöm, elóg. Majd értesítem az illetékes.^. — Tessék megmondani, hogy önzetlenül engedem át találmányomat... Éppen csak annyi pénzt adjanak, hogy megnősülhessek. — Mingyárt telefonálok a Stúdiónak .. • S már űivom¥is, teleWnon, a mentőket. KARINTHY FRIGYES,