Prágai Magyar Hirlap, 1931. január (10. évfolyam, 1-25 / 2518-2542. szám)

1931-01-20 / 15. (2532.) szám

2 T>I«awMAíAABLHII«iAP 1931 Január 20, kedd. Ruszlnszkóban nagy mértékben csökkeni á magyarság száma a Lldové Noviny- Jelentése szerint? ■ Hí,ifár elvesztette a kvalifikált magyar kisebbséget? — (ing­var is Munkács nemzetiségi megoszlása — A szegessé®! németek sérelmei miseit képviseld interpellációjában % Prága, január 19. A Lidővé Noviny jelen- lése szerint a ruszinszkói népszámlálás eredményei a zsidó vallásu lakosság erős átorientáUklása következtében a magyarságra igen kedve­zőtlenül végződtek. Az eddig tuinyoutólag magyar nemzetiségű területeken a cseh ésj a szlovák elem előre törése is jelentős. j Rusziusakó zsidó nemzéilságiü lakosságát azj 192Í. évi népszámlálás 79.715-ben mutatta ki s ez a szám most 101.000-re emelkedett. Amíg ■tehát a zsidó felek.ezet.Uek köziül 1921-ben 87 százalék volt zsidó nemzetiségű, addig most' már 93 százalékot vetlek fel zsidó nemzeti-, sémiinek. Munkács lakosságának száma az 1921. évi 20 145-íel szentben 28123-ra emelkedett, a lakosság növekedésének aránya tehát 24 száz.'lék, ami azt bizonyítja, hogy Munkácson az elmúlt tiz esztendeien igen nagymértékű volt a bevándorlás, mert a természetes sza­porulat aránya égte tebb 15 száz." ik-ra be­csül helő. Munkácson 11.241 zsKó v . hím la­kos van. míg a zsidóság létszáma 1921-ben 10.012-t tett ki. A 11.241 zsidóból 9778 -ai (192! ben 8791-i veitek fel zsidónak) jegyeztek be zsidó ■ nemzetiségűnek, ami a város őslakosságá­nak 37 százalékát jelenti A zsidóságnak relatív arányszánaa tehát az 192!-iki nép-' számláláshoz viszonyítva Munkácson csök­keni. Munkács az egyetlen város Csehszlovák iában, ahol a zsidó nemzetiségnek relatív többsége van. viszont az abszolút többséget a zsidók sehol sem érik el. A magyar nemzetiségnek aráyszáma Mun­kácson 24.15 százalékról 22 5 százalékra süllyedt, de még mindig a kvalifikált ki­sebbséghez megkívánt határon felül. Ungvár lakossága az 1921. évi népszám­lálás 19 828 lakosával szemben 2G.21G-ra emelkedett, ■ • -o-,.. ................... ./• -., te hát a növekedés itt is 24 százalék körül van, ami szintén csak a nagymértékű beván­dorló sból magya rá ah a tó. Feltűnő jelenség RuszinSakó fővárosában a cseh és a szlovák elem előretörése. Amíg 1921-ben Ungvár városának csehszlo­vák lakossága 25.54 százalékot tett ki. addig most ez a szám 33.5 százalékra emelkedett. Ezek köziül 18 százaléka cseh és 15.5 százalé­ka szlovák. A rutén elem relatív száma 14.18 százalék­ról 25-re emelkedett Ezzel szemben a ma­gyarság 38.89 százak kyól 17 százalékra süly- lyedt alá, ttúg a zsidó nemzetiségűek pef- eentuális arány-száma 18.88 százalékról 22 százalékra emelkedett, a zsidó kisebbség tehát itt is elérte a kvalifi­kált kisebbségi minősítést s a városházán ugyan a magyar nyelvet nem használhatja, d-e megkísérelheti nyelvi jogait héberül vagy j iddisül érvén yesiteni. A Lidové Noviny híradását autentikusnak tekinthetjük, mert ennek a lapnak kitűnő összeköttetései révén jó információk állnak rendelkezésére. Hogy hogyan vált Ungvárott az 1910-ben még 80 százalékos magyar több­ség húsz esztendő alatt nyelvi jogéit elvesz­tett minoritássá, ahhoz most nem füzünk kommentárt, mert a népszámlálás b irata ta­tának munkáját törvényhozóink . elvégzik majd a parlament fórumán. 1 si@p@si németség panaszai Késmárk, január 19. A népszámlálás lezaj­lása után meg lehet ál lepi tani, hogy Szlovcmszkó németek lak la területein teljes mértekben érvényesült az a törekvés, hogy a sz-’ovenstkói németek számát a papiro­son leszorítsák. Különöséi azokban a járásokban érvényesül­ök az is • er népszámlálási módszerek ame­lyekben a nőmet kisebbség szoroson a húsz százalékos határ körül mozgott Ilyen a göl- nici járás, amelyben a német kisebbség !921-ben 34 százalékot tett ki, ilyen a garam- s/entbereóeki járás, ahol a németség arány- száma 21.21 százalék volt, a poprádi járás, amelyben 24 51. százalékos és a privigyei já­rás, amelyben 23.18 százalékos német ki­sebbség volt. A népszámláláson elkövetett visszaélések és túlkapások arra indították Ni is eh Andor képviselőt, hogy a belügyminiszterhez in- terpellcáiót terjesszen be, amelyből a következő sérelmeket vesszük át: A körmöd német nyelvterületen már a népszámlálás előtt lehetetlenné akarták tenni a hatóságok a lakosság kellő felvilágosítását, mert üldözőbe vették azokat a német bizalmi embereket, akik a prágai központi hatóságok által cenzúráit és engedélyezett felvilágosító Iratokat terjesztették, a röpiratokat elkoboz­ták, ezek után a röp iratok után házkutatáso­ka rendeztek és a lakosságot minden módon msg'félemüleni igyekeztek. A bizalmi embereknek éjszakánként, álöl­tözékben kellett a felvilágosító munkát el­végezniük, hegy ne jussanak a csendőrség kezére. Kü­lönösen súlyos volt a nyomás Brestennau köz­ségre, amelynek lakosait 1921-ben szlovákok­nak tüntették fel és most meg akarták aka­dályozni., hogy iaz akkor elkövetett vissza­élés napvilágra jusson. Amikor az ottani né­metek nemzetiségüket mégsem akarták meg­tagadni, megikisér ették, hogy fenyegetések árán tartsák viasza őket a német nemzetiségi vallomástól. A Szepességen ismételten követtek el visz- sznéléseket a népszámlálási rendelet világos batározniányai ellen. így a vegyes házasságból származó 14 éven aluli gyermekeket, amely családokban az atya német, az anya szlovák vagy lengyel, a szik lök akarata ellenére szlovákoknak írták be, bár a kormányrendelet értelmében a gyer­mekek ilyen esetekben az atya nemzetiségét követik. A hatóságok oly messzire mentek, hogy azokból a községekből, amelyekben a szám­láló biztosok helyesen jártak el. a szülőket becitálták és a bejegyzett adatok megmási- tására akarták rábírni őket. Ámbár a kormányrendelet kizárja a cealád- f ajkú tatást és a névanalizist, ilyeneket sűrűn hajtottak végre és olyan embereket, akiknek nagyszülőik szlovákok vagy lengyelek voltak, akik azonban most csak németül tudnak be­szélni, akaratuk ellenére szlovákoknak Írták be. Az a törekvés, hogy a szepesi németség számát csökkentsék, aornyira fajult, hogy a népszámlálás felügyeleti hatóságai sem riad­tak vissza annak az álláspontnak a képvisé­fé sé tői, amely szerint az olyan egyének, akik szlovák községiben születtek, ha máeutt nőt­tek is feL, nem lehetnek németek még akkor sem, ha szüleik kétséget kizáró módon né­metek voltak. Ezekhez járult az a törekvés, hogy azon zsidó felekezetiteket, akik német nemzetisé­gieknek vallották magukat, rá akarták bírni arra, hogy zsidó nemzetiségű vallomást te­’ gyenek. A Szepesség néhány kerületében ez a nyomás már a népszámlálás alatt megnyil­vánult, a késmárki járási hivatal azonban a reví­zió folyamán beidézte mindazokat a zsidó vallásunkat, akik németeknek vallották magukat. Ezekben az esetekben abszolút intelligenciá­jú egyének voltak az érdekeltek, kereskedők, ügyvédek, gyár igazgat ók, vállalkozók, akik teljes tudatában voltak eljárásuk törvénysze­rűségének és akikről a hatóság személyes ismeret alapján tudhatta, hogy állandóan né­metül beszélnek. Ez a beidéz,és közvetlenül a karácsonyi ünnepek előtt történt, aminek kö­vetkeztében a kereskedők nem jelentéktelen üzleti károkat szenvedtek. Kuriózumképpen megemlíti az interpellá­ció, hogy a bennszülött cigányokat, akik eré­lyesen követelték, hogy német nemzetisé­gűek nek vegyék fel őket, nem Írták be néme­teknek, arra való hivatkozással, hogy a ci­gány külön nemzetiség, de szlováknak írták be őket nyomban, ha szlovák nemzetiségiek­nek vallották magukat. Nit-soh képviselő interpellációjához hozzá­fűzhetjük a szepesi németek orgánumának, a Kárpathen Rostnak azt a megái lapufását, hogy a népszámlálás eredményeit a szlovonszkói németség szempontjából helyesnek és irányadónak nem lehet elfogadni. Német körökben az elkövetett visszaélések értelmi szerzőjének a késmárki járási hivatal egyik tisztviselőjét tartják, aki nem tud né­metül, a német nyelvet nem is akarja meg­tanulni és akinek elhelyezését éppen ezért, a késmárki járás vatamennyi német községü elöljárósága és képviselőtestülete kívánja. Hisonló inditóokok vezethették mindazokat a tisztviselőket is, akik a német kisebbség 20 százalék alá való szorítása alól mentesülni akarnak azon kötelezettség alól, hogy néme­tül hivataloskodjanaik. Ez a szándék már a népszómlálő biztosok kinevezésében is érvé­nyesült, mert a belügyminiszter ígéretei el­lenére többnyire szlovákokat és1 cseheket ne­veztek ki német vidékeken is népszámláló biztosoknak. a kormány elismeri a cigány nemzetiségei Pozsony, január 19. Teljesen megbízható forrásból éretsülünk arról, hogy a népszámlá­lás előtt az országos tartományi hivatal a népszámlálásra vonatkozólag külön instruk­ciókat küldött a járási hatóságokhoz. Ezekben az instrukciókban van egy igen érdekes pont, amely szóról-szóra azt mondja, hogy a kormány elismeri a cigány nemzetiséget. Elvnek a pontnak alapján iriák be azokat a cigányokat, akik magyar vagy német nemze­tiségű eknek vallották magukat, cigányoknak Mindenesekre nagyon érdeke* jelenség, hogy a kormány a népszámlálás alkalmával etno­lógiai tanú Imán y okát végzett és az etnológia tudományának, meg a tudományos statiszti­kának megátlaipitájával szemben a maga ré­széről hivatalosam külön nemzetiségnek is­meri el a cigányt. VISSZA A HÁBORÚBÓL Érleli Már’a Remarque regénye (Copyright by U Fealure Syndicate and by Prágai Magyar Hírlap, — Utánnyomás kivonatosan, is tilos.) (26) Hideg és nyirkos a levegő. Az árok mel­lett hosszú sorban álldogálnak a nyárfák. Minden águk kopasz, de könnyű kék árnya­lat leng köztük. Egy nap megmt kizöldülnek és zúgni fognak és a nap megint melegen és boldogan fekszik majd e darab föld fölött, amely ifjúságomnak oly sok emlékét őrzi. Akkorára már biztosan elfelejtem a háborút és minden olyan lesz, mint valaha volt. Felkapaszkodom a parti töltésre. Alant né­hány hal rebben tova. Nem birom tovább türtőztetni magamat. Ott, ahol az árok úgy összeszűkül, hogy szét vetett lábbal megáll­hatok fölötte, addig leskelek, míg két tüske­halat nem sikerül a tenyerembe fognom. Be­mentem az üvegembe és nézegetem őket. Ide-oda villognak, kecsesek és tökélete­sek, három tüske a hátukon, testük karcsú, barna és a has-uszonyuk libeg-lobog. A víz kristálytiszta és az üveg reflexei tükröződ­nek benne. És hirtelen kihagy a lélokzetem, olyan erősen érzem, mennyire szép ez, ez a víz az üvegben, a fényekkel és reflexekkel. óvatosan megfogom az üveget és tovább megyek, nagy vigyázattal viszem a zsákmá­nyomat és néha* belenézek és a szivem úgy dobog, mintha az ifjúságomat fogtam volna bele az üvegbe és most vinném haza. Legug­golok a víz szélére, amelyen vastag rétegek­ben l>ékalencse úszkál, és nézem, hogyan szökkennek magasra a kélfon-rnárványló gó­lé!:. hogy egye te-gyet szippantsanak a leve­gőből. Lárvák mászkálnak lassan az iszap­ban, egy sárga-szegélyes bogár lomhán evez Fordiíoffa: Szabó Lőrinc a fenék fölött és egy rothadó gyökér alól mozdulatlan tavi-béka csodálkozó szemei néz­nek rám. Látok mindent, és több van benne, mint amennyit látni lehet: — emlék, vágy és a múlt boldogsága is benne van. Óvatosan felveszem az üveget és tovább megyek, keresve, reménykedve, — a szél híj és a láthatáron kéken pihennek a hegyek. Hirtelen azonban őrjöngő ijedtség fut vé­gig rajtam, — lebukni, lebukni, fedezék! Hi­szen egész szabadon állsz, a nagy, szabad térben! — összerándulok az irtózatos rémü­letben, előrenyujtom a karomat, hogy egy fa mögé bukjam, reszketek és lihegek, aztán fellélekzem, elmúlt — félve körülnézek, nem látott meg senki. Eltart egy darabig, amig megnyugszom. Aztán az üvegért nyúlok, amelyet elejtettem. A víz kifolyt, de a halak még benne ficánkolnak. Lehajtok az árokba és friss vizet meritek. Lassan megyek tovább és elmerülök a gondolataimban. Az erdő közelebb jön. Kó­bor macska megy át az utón. A vasút töltése keresztül metszi a szántóföldeket, egész az erdőig. Jó fedezékeket lehetne itt építeni, állapítom meg, kellő mélyre és beton-tető­vel — aztán az árok vonalát balra megrakni sánckasokkal és megfigyelőkkel — szemközt pedig néhány géppuskát — nem, csak kettőt, a többit az erdőbe, így a.% egész terep szinte kereszttűz alá kerül — a nyárfákat ki. kell dönteni, hogy ne mutassanak célt az ellensé­ges tüzérségnek — és hátul a dombra né­hány aknavetőt — akkor aztán jöhetnek... Vonal fütyül. Felnézek. Mi az, mit csiná­lok? Kijöttem, hogy megkeressem ifjúságom tágjait. És íme, lővészárkok közt járok. A meg­szokás, gondolom, mi már sohasem fogunk tájakat látni, csak terepeket — támadási és védelmi terepeket — a régi malom ott a te­tőn már nem malom — támpont lett belőle — az erdő nem erdő —- hanem tüzérségi fe­dezék — a kísértet minduntalan visszajár... Lerázom magamról és a régi időkre pró­bálok gondolni. De nem sikerül igazán. Már nem vagyok olyan vidám, mint az imént, és nincs kedvem továbbmenni. Visszafordulok. Messziről egy magányos alakot látok. Fe­lém tart. Georg Rabé. — Mit művelsz itt? — kérdi csodálkozva. — Hát te? — Semmit, — feleli. — Szintén, — mondom én. — Hát ez a befőttes üveg? — kérdezi és kissé gúnyosan néz rám. Elpirulok. — Csak semmi restelkedés, — mondja. — Halászni akartál megint, mi? Bólintok. — És? — kérdezi. A fejemet rázom. —■ Persze. Egyenruhában nem megy, — mondja elgondolkozva. Egy farakásra ülünk és cigarettázunk. Ra- he leveszi a sapkáját. — Emlékszel még rá, hogyan cseréltünk itt bélyeget? —• Igen, emlékszem. A nap melege a ha­lomba rakott fából kihajtotta a gyanta és kátrány szagát, a nyárfák csillogtak és a víz, felől bűvösen jött a szél ■— még mindenre emlékszem — hogy kerestünk levelibékát, hogy olvastunk könyveket, hogy beszéltünk- a jövőről és az életről, amely a kék horizont mögött várt és hivott csábítóan, mint valami tompított zene. — Aztán valami más történi, Ernát, ugy-e? — mondja Ralié és mosolyog. A mosolya olyan, mint valamennyiünké: egy kicsit ke­serű ós egy kic,slt fáradt. — A fronton más­képp halásztunk. Kézigránát a vízbe és már a felszínén úszkáltak, megrepedt uszóhó- lyaggal és a hasuk fehérjét mutogatva. Így praktikusabb volt. — De hogy lehet az, Georg, — mondom — hogy csak úgy ténfergőnk és nem tudunk mihez fogni? — Valami hiányzik, Ernst. Te is érzed? Én is. Rabé a mellemhez nyúl. — Mondok neked valamit; — ez itt — az előttünk elterülő rétekre mutat — élet volt, virágzott és nőtt és mi vele nőttünk. És az ott mögöttünk, — fejével hátra int a messzi- ségbe — az a halál-volt, meghalt és rombolt és vele együtt egy kicsit összerombolódtunk mi is. — Megint mosolyog. — Egy kicsit mindannyian reparálásra szorulunk, fiam. — Talán jobb volna, ha nyár volna, —■ mondom — nyáron minden könnyebb. , — Meghalni mindig egyformán nehéz, felel ő és kifújja a füstöt — és mi egyébre valók voltunk mi eddig? — Feláll. — Men­jünk haza, Ernst. Megmondjam, mihez kez­dek legközelebb? — Lehajol hozzám. — Be­állók megint katonának. — örült vagyl — mondom megdöbbenve. — Dehogy, — válaszol Rahe és egy pilla­natig nagyon komoly. — Csak konzekvens. Aztán másról kezd beszélni. Mikor feltűn­nek az első házak, fogom a befőttes üvege­met és a tüskehalakat visszaöntöm az árok­ba. Villámgyorsan tovasiklanak a vízben. Az üveget otthagyom a parton. . 2. Ludwiggal és Alberttal az elmegyógyinté­zetbe megyek. Bödecker diákpajtásunkat pár nappal ezelőtt odaszállították. Most megláto­gatjuk. Szép, tiszta nap van. A dombról, amelyen az intézet áll, messze át. lehet tekinteni a föl­deket. Kék-fehér-csikos kabátjukban és egyenruhás őrök felügyelete alatt csoportok­ban mindenfelé ott dolgoznak az. őrültek. Az épület iobbszárnyánakegyik ablakából énekel Lhallunk; *

Next

/
Oldalképek
Tartalom