Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)
1930-12-11 / 282. (2503.) szám
i>rxgat-Ma<Aar-hirmi> 1930 december 11, csütörtök* MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Dóllranciaországhan magaslégnyomásu terület kép- födik, jpely átmenetileg javulást és hőmérséklet- süllyedési idézhet elő. Szlövenszkón tOOÖ méteren felül hótakaró borítja a hegyeket. — Időprognózis: Túlnyomóan borús, elvétve csapadék, később nyugatról derült idő, hősüllyedés, északnyugati széllel. — A kassai Adventi est műsora. A kassai magyar Hölgykoagregáció december 13-án, szombaton este fél 8 órakor a Sokalkház-saáljló nagytermében egy minden tekintetben művészi és nívós Adventi estet rendez. Az Adventi esten szerepelni fog ifj. (gir.) Majüáth Jóasefné. (tor.) Sebeit Lujza a kiváló érnek- Ulüvésznő, aki már többször szerepelt a kassai közönség előtt nagy sikert aratva s kinek szereplését nagy várakozás előzi meg. Stílusosan összeüli* tolt énekszámaival már előre biztosítja az est sikerét. Ceatáry Adél szociális testvér: .,Küzdelmes ikonunk és a kától ikum“ óimén tart előadást- és beszéde, melyben a mai élet problémáival fog foglalkozni, méltán tarthat érdeklődésre számot mindenkinél, akit érdekelnek a ma aktuális kérdései, j L-oósz József, Táv Gréte hegedűművészek Némelihy j Ella zongorakisérelével egy Bach-triót fognak jót-} saani. Művészi, kiforrott játékuk bizonyára nagyban hozzá fog járulni az est sikeréhez. Schalkház Sára, a jó-nevű szfovenszkói írónő két novelláját olvassa fel, melyek teljesen beleillenek az Adventi est hangulatába. A kassai kát. Leáuykiub egy még itt neon hallott számmal: szavaiékorussal szerepel. Huszonhat leány szavalja Sik Sándor két versét s ez a szám újszerűségénél fogva szenzációkéul fog hatni a közönségre. A szavalókórus betanításának nehéz és fáradságos munkáját Sebalikház Lipót, a közismert szavatómiivész végzi s a leányok nagy szorgalommal készülnek az előadásra. Az Adventi est minden száma csak előmozdítja azt: a célt, hogy a lelkeket a Krisztus'várás hangulatába beleáMítsa s hogy az embereket az adventi homályon keresztül biztos kézzel vezesse a közeledő karácsony és az áldó kezű Gyermek felé. — Az Adventi estre . jegyek válthatók fő, 12, 10, 6 és 3 koronás árban i Vitéz A. könyvkereskedésében. « — Sorozatos csalásokat kövei el Nyiiramé- 1 gyében egy morvaországi szélhámos. Nyitrai J tudósítónk jelenti: Nyílra megye egyes fai- 1 vaiból üz utóbbi napokban egymásután érkéz- f nek feljelentések egy csaló ellen, aki egy 1 murvaországi cég képviselüjének adja ki ma- 1 gát, rendeléseket é-s nagyobb összegű előle- 1 geket vesz fel, érzékenyen megkárosítva a 1 hiszékeny falusiakul. A nyomozás során a 1 megadott személyiéi rá s alapján kitűnt, hogy l a csaló Jemelka József rovottmultu fiataléin- :o bérrel azonos, akinek kézrelierilésére meg- -|= tették a szükséges intézkedéseket. u A un ér nők öt fogott, a munkácsi rendőr- ^ ség. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Az a ungvári Közhaszon Yillamoissági R. T. most j. szereli fel Ruszin szító községei! és városait {, a magasfeszültségű áram vezeték kel. Ezt az j, alkalmat használta ki egy oroszországi illető- ,j ségü Turcsanszky nevű egyén, aki Rufckai •) névre hamis mérnöki diplomát szerezve ma- & gának, sorra .járta a falvakat és munkásokat j p toborzott ,,a villamos társaság részére". A j d léprement munkásoktól aztán apróbb kölcsönöket és közvetítési dijakat csalt ki. Az ele- .. gártsau öltözködő és jó meg jelenést! álmér- ' nököt a munkácsi rendőrség egy kocsmában £ tartóztatta le. Bünlistójának összeállítását még nem fejezték be. — Idegei az elvégzett napi munka után és a ^ gondok leküzdésére szórakozást igényelnek. Ezt ^ önnek csakis egy eredeti Dr. Seibt rádiókészülék fáramgép) nyújthatja, mellyel liullámcsapda nélkül g is a helyi állomást kikapcsolhatja! Európát hang- ai szóróban tökéletesen magas antenna nélkül is fogja. í Egyszerű kezelés. Kényelmes hav; részletre. Be- a mutatás vételkényszer nélkül is a vezérképviselet p által: Freistadt Emil, Braíislava, Nyerges-ucca 3. ^ Telelőn 7—9-5, vagy „His Master’s Voice“ cég által j,a Bratislava. Andrássy-ucca 5. Telefon 12—79. Bárminő márkájú öreg készülékeket fizetés gyanánt átveszünk. Kérjen prospektust graíis és franko. ^ I jövő évi községi választásokra minden magyar biztosítsa választójogát! A mull évben lezajlott nemzetgyűlési választás alkalmával Szlovenszkóban és Ruszinszkón az őslakosság soraiból ezer meg ezer választó neve maradt Ki a választói névjegyzékekből s igv nem kaptak szavazó lapokat, amiért nem is szavazhattak. Ennek főoka az volt, hogy választó polgárainak legtöbbje nem tartotta érdemesnek a betekintésre kiállított választói névjegyzékekben utána nézni, hogy neve benne van-e a lajstromban s így természetesen elmulasztotta a törvényes határidőt is az esetleges fellebbezésre. Aki tehát a multévi szavazásnál ezen okok következtében nem szavazhatott, azt saját hibá-: jának tudhatja be. Hogy ez újra meg ne ismétlődjék, felhívjuk az őslakosság figyelmét arra, hogy az állandó választói névjegyzékeket most állítják össze és december 15-től 22-ig bezárólag közszemlére fogják kitenni a városokban a házak kapui alatt, vidéken pedig a községi elöljáróság helyiségében. Mindenkinek kötelessége, hogy utána nézzen, vájjon benne van-e a neve a választói névjegyzékben, mert az 1931. évben megtartandó községi választásokon csak az szavazhat, akinek nevét a választói névjegyzék föltünteti. Választói joga van minden csehszlovák állampolgárnak, aki életének 21, évét 1930. december 31-ig betölti és legalább három hónap óta, azaz legalább 1930. szeptember 15-ike óta tartózkodik a községben. Tartománygyülési és járási képviselőtestületi választásoknál a 24-lk, szenátusi választásoknál pedig a 26-ik életévtől van választói jogosultság. Minthogy a választói jog igazolásához az állampolgársági bizonyítványnak és ott, ahol bejelentő hivatal van, a bejelentő lapnak előmuta- Sása kötelező, mindenki haladéktalanul szerezze be ezeket az okmányokat. Főképpen a lakásváltozás jelentendő be. Gyakran előfordul, hogy a választói névjegyzékben szereplő név és születési évszám hibás, amit szintén ki kell javíttatni. Föl világosi tással készségesen szolgálnak pártjaink szervet xs Torlódások elkerülése miatt már most szerezze be karácsonyi gyermekjáték, uri* divat, gyermekkocsi és gramofonszükségle* tét a Rózsa-áruházban Árjegyzék ingyen# Bratislava, Ventur-uoca. — Ismét gázolt Budapesten a titokzatos margőt* szigeti rendőrgázoló szürke autó. JJudapesü szerkesztőségünk telefonálja: Vasárnap este egy autó e Soroksári-utón elütöt te Frank Ferenc 30 éves gyári munkáét. Frank csak ma délelőtt tért magé* hoz és elmondotta, hogy egy szürke autó, amely# ben úrvezető ült, gázolta el. Az úrvezető nem tül-: költ és a gázolás után fokozott sebességgel elrobogott. A rendőrség a létráéból megállapította, hogy a gázoló azonos a margitszigeti gázol óval, aki a nyáron he Iáira gázolta Gulácsi József rendőrőrrnes- tert. Minit ismeretes, a rendőrség azóta nem tudta, kinyomozni a halálos gázolás tettesét. xx Diákoknak órát vegyen minden gondos szülő, hogy a gyermekét pontosságra szoktassa. A legjobb és legolcsóbb órák Kendi vasitti órásnál kaphatók Kosicén, Ró n. 79. i—m- mm mi —i i— n—1 n ~rT i i r i ■■■■ inuiiun i rím — I ledotó fársaisás? ía!á3!«;o*őSielye PÁVIUON PRAHA, K.vbszá El?. | RÁDIÓMŰSOR vasa* — Felszentelték az érsekujvári kedves nővérek tartomány házát. Érsekujvári tudósítónk jelenti: Az isteni Megváltóról elnevezett nővérek érsekujvári tartomány-háza már felépült s vasárnap szentelték lel lélekemelő ünnepség keretében. Az érsekujvári magyar katolikus társadalom hatalmas tömege kiben vonult fel, képviselve volt minden társadalmi osztály, mint ahogy a tartományhoz felépítésénél kivette részét mámáén társadalmi osztály az anyagi terhekből szinte csodálatos áldozatkészséggel. Készpénzben, fuvarban, munkában százezreket adott erre a célra a magyar társadalom, amely -méltán tartotta ünnepének a Nagyfalusi Antal műépítész által tervezett tar tornán yház ünnepi felszentelését. Okának Lajos dr. pozsonyi kanonok-plébános szentelte fel a tartomány-házat s ő mondott szlovák és magyar nyelven ünnepi beszédet. Méltatta a rend pedagógiai jelentőségét, -rámutatott arra, hogy a nemzetek közötti békét szolgálják, amikor magyarul, szlovákul, németül oktatják tanítvány ajkat s ezzel is dokumentálják a nemzetek felett állóságukat. Hatásos felépítésű beszédének egyik paszusa azonban kínos hatást tett a jelenlevő magyarokban, amidőn a nemzetiségi békéi hirdető főpap jónak látta n tisztán egyházi j-el-legíi beszédbe is némi politikát! keverni és a magyarországi szlovákok helyzetéről beszéli tendenciózus beállításban. Azt állítatta, hogy a békési 300.000 szlováknak nincsen egyeltem népiskolája sem(?) s összehasonlításokat tett. A házszentelés után. ünnepi ebéd volt, amelyen a város társadalmának vezető személyiségei vetők részi. — Letartóztatták Nyitrán „Az Élet" volt alivizi- íőrjét. Nyitrai tudósi tónk jelenti: Tegnapelőtt megjelent Nyitrán „Az Élet" című hetilap akvisitőrje, j Potaceek Pál. áléi felkereste a lap előfizetőit és beszedte az előfizetési dijakü. Az inkasszált pénzekről a lap bélyegzőjével ellá'ott nyugtákat adott. A rendőrség bizalmas utón tudomást szerzett arról, hogy Polaceek már nem áll a laip szolgálatában. és igy nincs joga a lap nevében pénzeket felvenni. Ennek alapján a rendőrség előállította Polacseket, aki az egyik kocsmában borozgabotit, amikor megjelent ott egy rendőr és felszólította, hogy kövesse a rendőrségre. Rövidesen megállapítást nyert, hogy Po'acsek egész Középsz!ovenszkófc „végigdolgozta" és miin-denütt felvett kisebb-nagyobb összegeket a lap revében. Az esetről táviratilag értesítették „Az Élet" kiadóhivatalát, melynek közlése szerint a lap mintegy 10 ezer korona kárt szenvedett. Kiderült, hogy már hetekkel ezelőtt megjelent a lapban egy óvás. mely szerint Polacseknek nincs joga a lap nevében eljárni. A nyomozás során megállapították, hogy Polaceek régi nyugtákkal operált, melyek már le voltak bélyegezve Egyszerűen el- : tüntette a nyugtán szereplő neveket és helyűikbe irta a fizető nevét. Polacselk Pált letartóztatták és : a nyíltra! államügyészségnek adták át. Sorozatos , sikkasztás címén indul meg ellene a bűnvádi el- ' járás. i — Válságba jutottak a budapesti kávéházak. Budapesti ftzerkeeztőeégűnlk telefonálja: Az egyre su- tyosbodó gazdasági helyzet folytán a híres budapesti kávéházak alig néhány kávéié tied válságba j jutottak, aminek oka a különböző adóterhek, valamint a fogyasztó közönség pénztelensége. Mint ismeretes, egymás után csukott be néhány körúti 4 kévés. Hogy Borsukat elkerüljék, valamint sérelmek és panaszaik meghallgatásra találjanak, a kávésok tegnap közgyűlést tartottak, amelyen küldött- ' séget alakítottak. Ez a küldöttség felkereste e 1 oéozűgyminiLeztérium egyik államtitkárát, aki ki- 15 jelentette, hogy a bajokon minden körülmények kö- J sött segíteni fog. ................""" 1 2 Gy ermek- és leányfidfilöinfézet a \ Magas Tátrában ] „SANITAS4* i e MUDR. Jurecky, I 1 I ratrauskóLesná (looo m) Teljéi ellátás 35-50 K6 * I-----------------..-............ i . __ l j — Két veszedelmes lak ás f o a z fogató t tan-tó zjtaittak le Nagyszombatban. Nagyszöanbatból [jelentik: Több napig tartó nyomozás után a I csendőrség letartóztatta Csernó József magán- tisztviselőt és Vanyo Jaroszlav lakatost, alakét több rendőrség körözött lakéstfosztogató- sok miatt. A nyomozás során kiderült, hogy a hurokra került tolvajok legutóbb Pozsonyban egy kapitány özvegyének lakását fosztották ki. Kihallgatásuk után a bíróságnak adtaik át őket. Nemzetközi betörőt sejtenek egy Léva környékén elfogott csavargóban. Lévai tudósitónk jelenti: Rácz Jónás lévai városi mezőőr tegnap rendes körútja során a bolgár kertészek földjének közelében, egy szalmakazal mellett két gyanús fiatalembert látott, akik kérdésére azt válaszolták, hogy Ipolynyókről jöttek és nyomban tovább mennek, csak kipihenik magukat. A mezőőr szemében gyanúsnak tűnt a két suhanc, értesítette a csendőröket, akik járőrt küldtek ki felkutatásukra, de már nem találták ott a fiatalembereket. Déhiíáu a mezőőr ismét összetalálkozott a két csavargóval és négy arra járó ember segítségével körülvette őket, hogy majd bekísérje a csendőrségre. Útközben az egyik csavargó észrevette, hogy csendőrök közelednek feléjük. Erre revolvert rántott, kiszabadította magát kísérőinek gyűrűjéből és elszökött. Társa is kereket akart oldani, mire a mezőőr ijesz- tésből iá fogta fegyverét. Nem volt szándéka rálőnni, de a fegyver véletlenül elsült és lábán sebezte meg a menekülőt. Az egyik jó- madár sebesülten a csendőrök kezeibe került, a másikat azonban nem tudták elfogni. A csa- j vargót vallatóra fogták és ekkor elmondta, j hogy Lukes Antal 23 éves ujkomáromi származású kőmüvessegéddel azonos. Társáról csak annyit tudott, hogy Lajosnak hívják, vezetéknevét nem ismeri. Újpesten találkozott össze vele és elhatározták, hogy Szlovenszkó- ha szöknek és itt keresnek munkát. Lukest vallomása megtétele után kórházba vitték. A csendőrség betörőket sejt a két cimborában és ebben az irányban folytatja a nyomozást. xx Etabliásement-Muzeuin-Téiikeríje napon ként esti 9 órától nyitva. Csütörtök, szombat Fasár- és ünnepnap ötórai tea. (Pozsony lég kellemesebb, legszolidabb táncszórakozása.) — Zongorakisérettel játszottak operát a budapesti Városi Színházban. Budapesti sze rkesatoe égünk telefonálja: Ismeretes, hogy a Városi Színház hó- aiapok óta nehézségekkel küzd. A színészeik és zenészek két hónap óta fizetés nélkül vaunak. A zenészek kedden küldöttséget menesztettek a polgármesterhez, aki áHitőlag azt jelentette volna ki, :iogy a zenészek csináljanak, amit akarnak. A ze- íekar, a helyzet reménytelenségét látva, kedd este elhatározta, hogy nem játszik. Az egész előadási Komor Iceimagy mindössze egyetlen hirtelen felfogadott zongoristának dirigálta. Ferenczy Károly, íz nj 'igazgató bekoniferálta a közönségnek az eee- et, mire a hatat mos teremben megkezdődött egyet- en zongora kíséretében a Parasztbecsület előadása. ■ V közönség hangos derültséggel fogadta a zongora- j tíséretet , — Autókarambol Kassa közelében. Kassai ■serkesztőségünk telefonálja: Könnyebb kime- íetelü autókarambol történt ma délben a Kas- , a közelében lévő Pérespuszta mellett. Ge- [ !eon József mecenzéfi fuvarvállalkozó Szepsi - elé haladt teherautójával, amikor a lőporto- ( ony előtt lévő betonhidnál ki akart térni a : özeiében haladó szénásszekéruek. Előzés j őzben az autó a sáros utón elcsúszott és ne- ] űrohant a hid karfájának. Az összeütközés \ övetkezléiben az autó elülső része összetört ; >8 Gedeon József könnyebb sérüléseket szén- c edett. j — Sikstnéinák temploma. Londonból jelentik: r )urhamtoan (Észak-Karolina, Amerika) lerakták g gy uj opisakopális leihploan ailiapkővéi, melybe ki- c árólajg az egyházü<özeég nagyszámú eibtetaiénia és o ükért, tagjai fognak járni. Maga a lelkész is siket- g léma és az isíeni iststoloteit. és özómokilaitot sitii el- u lémé ikézyeliekked tamtje. ( Faiak szárazzá tété Se Scliulz-fé!e épités' r.-t. Bratislava, Laurinska 9. — Nagyszállás is vízvezetéket épit. Ruszin- szkói szerkesztőségünk jelenti: A nagyiszőllősi vízvezeték építésének előmozditá'sára az egészségügyi minisztérium 20 százalékos államsegélyt ígért meg, de ugyanakkor a köz- munkaügyi minisztérium is kilátásba helyezett 8—10 százaléknyi állam-segélyt. Ezzel a nagyszőllősi vízvezeték ügye a megvalósulás stádiumába jutott. — Havazás küszöbön! Szerezze be bát téli sportcikkeit mielőbb Szlovenszkó legnagyobb sportáruházában, Weidenhoffer és Mártonffy, Bratislava, Hosszu-ti. 13., Slovakia-passage. Telefon 31—25. Kogiee, Malom-u- 7. Egyesületi tagoknak 10 százalék engedmény. — A hadirokkantak illetményednek uj rendezéséről szóló 133. szármi törvény hiteles magyar fordítása a törvények és rendeletek gyűjteményének 61. számú füzetében jelent meg s a kassai államnyomdánál megrende- hető. Két testvér hasonlít egymásra, az egy k szép a másik iát, a szép Mary krémet hasznait, arcáról minden kiütés, májfolt, szeplő eltűnt, arca fiatalos üde lett. ön is használjon Mary krémet, Mary-pudert, Marv-szap- pant... Vegyen egy egész garnitúrát. Kész tője: Dr. Lad. Pollák, lekárnlk w PiaHanocftu PÉNTEK j PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny Brimn-bőL Műsoron Tifcbl, Leopold, Papvou- sek, Moor, F rim-mi, Nedhai és Báliamig. 16.30 A Morva kvartett hangversenye. 18.20 fíkek és előadás németül. 19.20 Ridhter Ghrisata hegedűhang- versemye. 19.50 Rostamd: Cyramo de Bergerac. 22^0 Zenekari hangverseny Máhrisoh-OstrauhóL Műsor bemondás saerimt. — POZSONY: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny BrünmbőL 13.30 Gramofon. 13.45 Hírek magyarul és némebüL 16.00 Gramofon. 16.30 Zenekari hangverseny Brünnből. 17.55 Magyar óra: 1. Herozegh G. Az utolsó menet. 2. Landesmann Heria: Mehmed. élete. 3. Zenei rész. Műsoron magyar nép- és mü- dalok. 19.15 Prága. 22.20 Máhriech-Ostrau. —- KASSA: 11.30 Gramofon. 12.30 Angol tánczene. Műsor bemondás szerint. 13.30 Hírek magyarul. 17.10 Zenekari hangverseny. Műsor bemondás szerint. 19.15 Prága. 22.20 Máhrisch-OelratL — BRESLAU: 19.30 Őfelsége játékszere. — BERLIN: 20.10 Az ónekakadémia hangversenye. — VARSÓ: 20.15 Filharmonikus hangverseny. — MILÁNÓ: 21.30 Romagnoli: II gig’áo dali. — BÉCS: 11.00 Szórakoztató gramofon. 13.00 Időjelzés, hírek, müsorbemondás. 13.10 Északi szerzők gramofonom 15.00 Időjelzés, tőzsde. 15.25 Csóka-zenekar. 17.00 Mimne-dalok. 17.30 Schumann szimfóniái, felolvasás gramofonnal. 18XX) Utazás és idegenfergalimt hírek. 18.15 Az embersport hetijelentése. 18.30 A régi keleti szőnyeg küliönböző művészi foimáíban, 19.35 A skandináv ember, felolvasás. 20.00 A bécsi férfidéi egylet hangversenye Claus LHi állami ope- raénekeenő, Stramsky Jozefán hangversenyénekesnő. a bécsi fiuénekkar, Peterlini tanár és a bécsi szimfonikus zenekar közremüködésévaL Orgonán Dőltté tanár játszik. Közvetítés a zeneegylet nagyterméből. 21.00 Délnémet zeneszerzők kamara* müvei, előadja a Gotteemamn vonósnégyes, Braun* Femwald Jetin ének-, Krotschak Riohárd cselló- és Pisk Pál zongoráélőadásávaL 22.10 Táncgramofon. — BUDAPEST: 9.15 2. honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Karnagy Szeghő Sándor. 1. Szikla: Katonalndulő a ,.'Törpe gránátos" c. balettből. 2. Lanner: Leányszivek — keringő. 3. Straues Oszkár: Legénybucsu — nyitány. 4. Ha- lévy: Részletek a vZsidónő‘Lből. 5. a) Tostá: Sze* retnék meghalni (Vorrei mordre); b) Leoncavallos Mettiinata. 7. a) Sál ver: Szombaton este — slow* fox; b) Peterbdröki: Ó Donna dara — tengd. 12.05 Szaíónzenekari hangverseny. Karnagy Bertha István. 1. Polgár Tibor: Olasz szerenád. 2. E Juei —Frederiksen: Grönland — szvit nácv tétéiben: I. Kutyaszánon a jégen át Goodhaabig — (lm Hundeschlitten über da6 Bis noch Goodhaab); II. Vasárnap inggel a tanyán (Sonntagmorgen in dér Kolonie); III. Elégia; IV. Eszkimótánc. 3. Drigo: Arlequen-szerenád. 4. E. Juel Frederiksen: Északi országból — (Aus dem Nordlande) — három jellemdarab szvit formában: I. Manók a hegyen. (Die Heinzeknánnohen ziehen zu Berg); II. Nyári est az öseszorostoan; (Sommerabend om ösesund);] III. Svéd nászmenet (Sahwedisoher Hoohzeitszug). 5. Száimai A.: Ibolyák, violák — magyar románc. 6. Láma: Cara picéim — olasz dal. 16.00 Szányá Aladár meséi. 17.25 Radoenó Boch Hilda bécsi dalokat éneiéi 6chrammel-zene kisóretéved. 1- Ernst Amold: Das Madel aus dér Waohau. 2. Hans May: Ja dórt im Liebliardtstihai. 3. Kálmán: „Wenn es Abeud’s wird, wanin diie Sonne isinkt“ — dal a ,,Csárdáslciráíynő“-ből. 4. Johaun Selly: Das hat kein Goethe geschrieben, das hat kein Schiller dioM. 5. Róbert Katsoher: Ziek’ dich wleder an Josefin. 6. Franz Böhim: Auf dér Hah- nigirua'ben und auf dér Wieden. 7. Raliph Benaizky: Für drioh. 8. Alfréd Gr ősz: Kind. wenn du dir eán Herz erwáhfst. 9. Georg Schiemer: Das Donau- giigerl. 18.15 „Barabás Béla.“ Felolvassa Gyula diák. 18.45 Gyorsír ótanfolyam (Szlatoey Géza). 19.30 A „Ráddó-Élet“ félórája. 20.00 Régi magyar táncok. Előadja a m. kir. Op-raház tagjaiból alakult zenekar. Karnagy Berg Ottó. 1. Bihari: íluszártoborzó. 2. Brahms: Két magyar tánc. 3. Kinszky: Palotás. 4. Rózsavölgyi körmagyar. 5. 3aríihn: Kaszinó-csárdás. 6. Kéiler: Magyar táncok. f. Szikla: Magyar táncegyveleg. 8. Rékai: Csűrlönigölő. 21.15 Zongora-gordorrkaszsonáták. Előad- ák Ferenceiik János, a m. leír. Operaház kariagya és Csuka Béla, a m. kir. Operaház mngán- [ordonkása. 1. H. Ecoles: Szonáta: Largo; Al’ggro on spirito; Adagio; Vivaoe. 2. Kodály: Szonáta; 1. 4.: Fantázia; Adagio di nvollo; Allegro con plritio. Utána: Magyar! Imre tfe cicányzi ne'-atvi- ink hangvereeinye a Dum n.palota -száililőibóL 23.00 1 romofouJiiangvemeoy. / 8