Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-11 / 282. (2503.) szám

i>rxgat-Ma<Aar-hirmi> 1930 december 11, csütörtök* MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Dóllranciaországhan magaslégnyomásu terület kép- födik, jpely átmenetileg javulást és hőmérséklet- süllyedési idézhet elő. Szlövenszkón tOOÖ méteren felül hótakaró borítja a hegyeket. — Időprognózis: Túlnyomóan borús, elvétve csapadék, később nyu­gatról derült idő, hősüllyedés, északnyugati széllel. — A kassai Adventi est műsora. A kassai magyar Hölgykoagregáció december 13-án, szombaton este fél 8 órakor a Sokalkház-saáljló nagytermében egy minden tekintetben művészi és nívós Adventi es­tet rendez. Az Adventi esten szerepelni fog ifj. (gir.) Majüáth Jóasefné. (tor.) Sebeit Lujza a kiváló érnek- Ulüvésznő, aki már többször szerepelt a kassai kö­zönség előtt nagy sikert aratva s kinek szereplé­sét nagy várakozás előzi meg. Stílusosan összeüli* tolt énekszámaival már előre biztosítja az est si­kerét. Ceatáry Adél szociális testvér: .,Küzdelmes ikonunk és a kától ikum“ óimén tart előadást- és be­széde, melyben a mai élet problémáival fog fog­lalkozni, méltán tarthat érdeklődésre számot min­denkinél, akit érdekelnek a ma aktuális kérdései, j L-oósz József, Táv Gréte hegedűművészek Némelihy j Ella zongorakisérelével egy Bach-triót fognak jót-} saani. Művészi, kiforrott játékuk bizonyára nagy­ban hozzá fog járulni az est sikeréhez. Schalkház Sára, a jó-nevű szfovenszkói írónő két novelláját olvassa fel, melyek teljesen beleillenek az Adventi est hangulatába. A kassai kát. Leáuykiub egy még itt neon hallott számmal: szavaiékorussal szerepel. Huszonhat leány szavalja Sik Sándor két versét s ez a szám újszerűségénél fogva szenzációkéul fog hatni a közönségre. A szavalókórus betanításának nehéz és fáradságos munkáját Sebalikház Lipót, a közismert szavatómiivész végzi s a leányok nagy szorgalommal készülnek az előadásra. Az Adventi est minden száma csak előmozdítja azt: a célt, hogy a lelkeket a Krisztus'várás hangulatába beleáMítsa s hogy az embereket az adventi homályon keresz­tül biztos kézzel vezesse a közeledő karácsony és az áldó kezű Gyermek felé. — Az Adventi estre . jegyek válthatók fő, 12, 10, 6 és 3 koronás árban i Vitéz A. könyvkereskedésében. « — Sorozatos csalásokat kövei el Nyiiramé- 1 gyében egy morvaországi szélhámos. Nyitrai J tudósítónk jelenti: Nyílra megye egyes fai- 1 vaiból üz utóbbi napokban egymásután érkéz- f nek feljelentések egy csaló ellen, aki egy 1 murvaországi cég képviselüjének adja ki ma- 1 gát, rendeléseket é-s nagyobb összegű előle- 1 geket vesz fel, érzékenyen megkárosítva a 1 hiszékeny falusiakul. A nyomozás során a 1 megadott személyiéi rá s alapján kitűnt, hogy l a csaló Jemelka József rovottmultu fiataléin- :o bérrel azonos, akinek kézrelierilésére meg- -|= tették a szükséges intézkedéseket. u A un ér nők öt fogott, a munkácsi rendőr- ^ ség. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Az a ungvári Közhaszon Yillamoissági R. T. most j. szereli fel Ruszin szító községei! és városait {, a magasfeszültségű áram vezeték kel. Ezt az j, alkalmat használta ki egy oroszországi illető- ,j ségü Turcsanszky nevű egyén, aki Rufckai •) névre hamis mérnöki diplomát szerezve ma- & gának, sorra .járta a falvakat és munkásokat j p toborzott ,,a villamos társaság részére". A j d léprement munkásoktól aztán apróbb kölcsö­nöket és közvetítési dijakat csalt ki. Az ele- .. gártsau öltözködő és jó meg jelenést! álmér- ' nököt a munkácsi rendőrség egy kocsmában £ tartóztatta le. Bünlistójának összeállítását még nem fejezték be. — Idegei az elvégzett napi munka után és a ^ gondok leküzdésére szórakozást igényelnek. Ezt ^ önnek csakis egy eredeti Dr. Seibt rádiókészülék fáramgép) nyújthatja, mellyel liullámcsapda nélkül g is a helyi állomást kikapcsolhatja! Európát hang- ai szóróban tökéletesen magas antenna nélkül is fogja. í Egyszerű kezelés. Kényelmes hav; részletre. Be- a mutatás vételkényszer nélkül is a vezérképviselet p által: Freistadt Emil, Braíislava, Nyerges-ucca 3. ^ Telelőn 7—9-5, vagy „His Master’s Voice“ cég által j,a Bratislava. Andrássy-ucca 5. Telefon 12—79. Bár­minő márkájú öreg készülékeket fizetés gyanánt átveszünk. Kérjen prospektust graíis és franko. ^ I jövő évi községi választásokra minden magyar biztosítsa választójogát! A mull évben lezajlott nemzetgyűlési válasz­tás alkalmával Szlovenszkóban és Ruszinszkón az őslakosság soraiból ezer meg ezer választó neve maradt Ki a választói névjegyzékekből s igv nem kaptak szavazó lapokat, amiért nem is szavazhattak. Ennek főoka az volt, hogy válasz­tó polgárainak legtöbbje nem tartotta érdemes­nek a betekintésre kiállított választói névjegyzé­kekben utána nézni, hogy neve benne van-e a lajstromban s így természetesen elmulasztotta a törvényes határidőt is az esetleges fellebbezés­re. Aki tehát a multévi szavazásnál ezen okok következtében nem szavazhatott, azt saját hibá-: jának tudhatja be. Hogy ez újra meg ne ismétlődjék, felhívjuk az őslakosság figyelmét arra, hogy az állandó választói névjegyzékeket most állítják össze és december 15-től 22-ig bezárólag közszemlére fogják kitenni a városokban a házak kapui alatt, vidéken pedig a községi elöljáróság helyiségé­ben. Mindenkinek kötelessége, hogy utána néz­zen, vájjon benne van-e a neve a választói név­jegyzékben, mert az 1931. évben megtartandó községi választásokon csak az szavazhat, aki­nek nevét a választói névjegyzék föltünteti. Választói joga van minden csehszlovák ál­lampolgárnak, aki életének 21, évét 1930. december 31-ig betölti és legalább három hó­nap óta, azaz legalább 1930. szeptember 15-ike óta tartózkodik a községben. Tartománygyülési és járási képviselőtestületi választásoknál a 24-lk, szenátusi választásoknál pedig a 26-ik életévtől van választói jogosult­ság. Minthogy a választói jog igazolásához az ál­lampolgársági bizonyítványnak és ott, ahol be­jelentő hivatal van, a bejelentő lapnak előmuta- Sása kötelező, mindenki haladéktalanul szerezze be ezeket az okmányokat. Főképpen a lakásváltozás jelentendő be. Gyakran előfordul, hogy a választói névjegyzék­ben szereplő név és születési évszám hibás, amit szintén ki kell javíttatni. Föl világosi tással készségesen szolgálnak párt­jaink szervet xs Torlódások elkerülése miatt már most szerezze be karácsonyi gyermekjáték, uri* divat, gyermekkocsi és gramofonszükségle* tét a Rózsa-áruházban Árjegyzék ingyen# Bratislava, Ventur-uoca. — Ismét gázolt Budapesten a titokzatos margőt* szigeti rendőrgázoló szürke autó. JJudapesü szer­kesztőségünk telefonálja: Vasárnap este egy autó e Soroksári-utón elütöt te Frank Ferenc 30 éves gyári munkáét. Frank csak ma délelőtt tért magé* hoz és elmondotta, hogy egy szürke autó, amely# ben úrvezető ült, gázolta el. Az úrvezető nem tül-: költ és a gázolás után fokozott sebességgel elrobo­gott. A rendőrség a létráéból megállapította, hogy a gázoló azonos a margitszigeti gázol óval, aki a nyáron he Iáira gázolta Gulácsi József rendőrőrrnes- tert. Minit ismeretes, a rendőrség azóta nem tudta, kinyomozni a halálos gázolás tettesét. xx Diákoknak órát vegyen minden gondos szülő, hogy a gyermekét pontosságra szok­tassa. A legjobb és legolcsóbb órák Kendi vasitti órásnál kaphatók Kosicén, Ró n. 79. i—m- mm mi —i i— n—1 n ~rT i i r i ■■■■ inuiiun i rím — I ledotó fársaisás? ía!á3!«;o*őSielye PÁVIUON PRAHA, K.vbszá El?. | RÁDIÓMŰSOR vasa* — Felszentelték az érsekujvári kedves nővérek tartomány házát. Érsekujvári tudósítónk jelenti: Az isteni Megváltóról elnevezett nővérek érsekuj­vári tartomány-háza már felépült s vasárnap szen­telték lel lélekemelő ünnepség keretében. Az ér­sekujvári magyar katolikus társadalom hatalmas tömege kiben vonult fel, képviselve volt minden tár­sadalmi osztály, mint ahogy a tartományhoz fel­építésénél kivette részét mámáén társadalmi osz­tály az anyagi terhekből szinte csodálatos áldozat­készséggel. Készpénzben, fuvarban, munkában százezreket adott erre a célra a magyar társada­lom, amely -méltán tartotta ünnepének a Nagyfalusi Antal műépítész által tervezett tar tornán yház ün­nepi felszentelését. Okának Lajos dr. pozsonyi ka­nonok-plébános szentelte fel a tartomány-házat s ő mondott szlovák és magyar nyelven ünnepi beszé­det. Méltatta a rend pedagógiai jelentőségét, -rá­mutatott arra, hogy a nemzetek közötti békét szol­gálják, amikor magyarul, szlovákul, németül ok­tatják tanítvány ajkat s ezzel is dokumentálják a nemzetek felett állóságukat. Hatásos felépítésű be­szédének egyik paszusa azonban kínos hatást tett a jelenlevő magyarokban, amidőn a nemzetiségi békéi hirdető főpap jónak látta n tisztán egyházi j-el-legíi beszédbe is némi politikát! keverni és a magyarországi szlovákok helyzetéről beszéli ten­denciózus beállításban. Azt állítatta, hogy a békési 300.000 szlováknak nincsen egyeltem népiskolája sem(?) s összehasonlításokat tett. A házszente­lés után. ünnepi ebéd volt, amelyen a város társa­dalmának vezető személyiségei vetők részi. — Letartóztatták Nyitrán „Az Élet" volt alivizi- íőrjét. Nyitrai tudósi tónk jelenti: Tegnapelőtt meg­jelent Nyitrán „Az Élet" című hetilap akvisitőrje, j Potaceek Pál. áléi felkereste a lap előfizetőit és beszedte az előfizetési dijakü. Az inkasszált pén­zekről a lap bélyegzőjével ellá'ott nyugtákat adott. A rendőrség bizalmas utón tudomást szerzett arról, hogy Polaceek már nem áll a laip szolgálatában. és igy nincs joga a lap nevében pénzeket felvenni. Ennek alapján a rendőrség előállította Polacseket, aki az egyik kocsmában borozgabotit, amikor meg­jelent ott egy rendőr és felszólította, hogy kövesse a rendőrségre. Rövidesen megállapítást nyert, hogy Po'acsek egész Középsz!ovenszkófc „végigdolgozta" és miin-denütt felvett kisebb-nagyobb összegeket a lap revében. Az esetről táviratilag értesítették „Az Élet" kiadóhivatalát, melynek közlése szerint a lap mintegy 10 ezer korona kárt szenvedett. Ki­derült, hogy már hetekkel ezelőtt megjelent a lap­ban egy óvás. mely szerint Polacseknek nincs joga a lap nevében eljárni. A nyomozás során megálla­pították, hogy Polaceek régi nyugtákkal operált, melyek már le voltak bélyegezve Egyszerűen el- : tüntette a nyugtán szereplő neveket és helyűikbe irta a fizető nevét. Polacselk Pált letartóztatták és : a nyíltra! államügyészségnek adták át. Sorozatos , sikkasztás címén indul meg ellene a bűnvádi el- ' járás. i — Válságba jutottak a budapesti kávéházak. Bu­dapesti ftzerkeeztőeégűnlk telefonálja: Az egyre su- tyosbodó gazdasági helyzet folytán a híres buda­pesti kávéházak alig néhány kávéié tied válságba j jutottak, aminek oka a különböző adóterhek, vala­mint a fogyasztó közönség pénztelensége. Mint is­meretes, egymás után csukott be néhány körúti 4 kévés. Hogy Borsukat elkerüljék, valamint sérel­mek és panaszaik meghallgatásra találjanak, a ká­vésok tegnap közgyűlést tartottak, amelyen küldött- ' séget alakítottak. Ez a küldöttség felkereste e 1 oéozűgyminiLeztérium egyik államtitkárát, aki ki- 15 jelentette, hogy a bajokon minden körülmények kö- J sött segíteni fog. ................""" 1 2 Gy ermek- és leányfidfilöinfézet a \ Magas Tátrában ] „SANITAS4* i e MUDR. Jurecky, I 1 I ratrauskóLesná (looo m) Teljéi ellátás 35-50 K6 * I-----------------..-............ i . __ l j — Két veszedelmes lak ás f o a z fogató t tan-tó z­jtaittak le Nagyszombatban. Nagyszöanbatból [jelentik: Több napig tartó nyomozás után a I csendőrség letartóztatta Csernó József magán- tisztviselőt és Vanyo Jaroszlav lakatost, ala­két több rendőrség körözött lakéstfosztogató- sok miatt. A nyomozás során kiderült, hogy a hurokra került tolvajok legutóbb Pozsonyban egy kapitány özvegyének lakását fosztották ki. Kihallgatásuk után a bíróságnak adtaik át őket. Nemzetközi betörőt sejtenek egy Léva környékén elfogott csavargóban. Lévai tudósi­tónk jelenti: Rácz Jónás lévai városi mezőőr tegnap rendes körútja során a bolgár kerté­szek földjének közelében, egy szalmakazal mellett két gyanús fiatalembert látott, akik kérdésére azt válaszolták, hogy Ipolynyókről jöttek és nyomban tovább mennek, csak ki­pihenik magukat. A mezőőr szemében gya­núsnak tűnt a két suhanc, értesítette a csend­őröket, akik járőrt küldtek ki felkutatásukra, de már nem találták ott a fiatalembereket. Déhiíáu a mezőőr ismét összetalálkozott a két csavargóval és négy arra járó ember segítsé­gével körülvette őket, hogy majd bekísérje a csendőrségre. Útközben az egyik csavargó észrevette, hogy csendőrök közelednek felé­jük. Erre revolvert rántott, kiszabadította ma­gát kísérőinek gyűrűjéből és elszökött. Társa is kereket akart oldani, mire a mezőőr ijesz- tésből iá fogta fegyverét. Nem volt szándéka rálőnni, de a fegyver véletlenül elsült és lá­bán sebezte meg a menekülőt. Az egyik jó- madár sebesülten a csendőrök kezeibe került, a másikat azonban nem tudták elfogni. A csa- j vargót vallatóra fogták és ekkor elmondta, j hogy Lukes Antal 23 éves ujkomáromi szár­mazású kőmüvessegéddel azonos. Társáról csak annyit tudott, hogy Lajosnak hívják, ve­zetéknevét nem ismeri. Újpesten találkozott össze vele és elhatározták, hogy Szlovenszkó- ha szöknek és itt keresnek munkát. Lukest vallomása megtétele után kórházba vitték. A csendőrség betörőket sejt a két cimborában és ebben az irányban folytatja a nyomozást. xx Etabliásement-Muzeuin-Téiikeríje napon ként esti 9 órától nyitva. Csütörtök, szombat Fasár- és ünnepnap ötórai tea. (Pozsony lég kellemesebb, legszolidabb táncszórakozása.) — Zongorakisérettel játszottak operát a budapesti Városi Színházban. Budapesti sze rkesatoe égünk telefonálja: Ismeretes, hogy a Városi Színház hó- aiapok óta nehézségekkel küzd. A színészeik és ze­nészek két hónap óta fizetés nélkül vaunak. A zenészek kedden küldöttséget menesztettek a pol­gármesterhez, aki áHitőlag azt jelentette volna ki, :iogy a zenészek csináljanak, amit akarnak. A ze- íekar, a helyzet reménytelenségét látva, kedd este elhatározta, hogy nem játszik. Az egész előadási Komor Iceimagy mindössze egyetlen hirtelen fel­fogadott zongoristának dirigálta. Ferenczy Károly, íz nj 'igazgató bekoniferálta a közönségnek az eee- et, mire a hatat mos teremben megkezdődött egyet- en zongora kíséretében a Parasztbecsület előadása. ■ V közönség hangos derültséggel fogadta a zongora- j tíséretet , — Autókarambol Kassa közelében. Kassai ■serkesztőségünk telefonálja: Könnyebb kime- íetelü autókarambol történt ma délben a Kas- , a közelében lévő Pérespuszta mellett. Ge- [ !eon József mecenzéfi fuvarvállalkozó Szepsi - elé haladt teherautójával, amikor a lőporto- ( ony előtt lévő betonhidnál ki akart térni a : özeiében haladó szénásszekéruek. Előzés j őzben az autó a sáros utón elcsúszott és ne- ] űrohant a hid karfájának. Az összeütközés \ övetkezléiben az autó elülső része összetört ; >8 Gedeon József könnyebb sérüléseket szén- c edett. j — Sikstnéinák temploma. Londonból jelentik: r )urhamtoan (Észak-Karolina, Amerika) lerakták g gy uj opisakopális leihploan ailiapkővéi, melybe ki- c árólajg az egyházü<özeég nagyszámú eibtetaiénia és o ükért, tagjai fognak járni. Maga a lelkész is siket- g léma és az isíeni iststoloteit. és özómokilaitot sitii el- u lémé ikézyeliekked tamtje. ( Faiak szárazzá tété Se Scliulz-fé!e épités' r.-t. Bratislava, Laurinska 9. — Nagyszállás is vízvezetéket épit. Ruszin- szkói szerkesztőségünk jelenti: A nagyiszőllősi vízvezeték építésének előmozditá'sára az egészségügyi minisztérium 20 százalékos ál­lamsegélyt ígért meg, de ugyanakkor a köz- munkaügyi minisztérium is kilátásba helye­zett 8—10 százaléknyi állam-segélyt. Ezzel a nagyszőllősi vízvezeték ügye a megvalósulás stádiumába jutott. — Havazás küszöbön! Szerezze be bát téli sport­cikkeit mielőbb Szlovenszkó legnagyobb sportáru­házában, Weidenhoffer és Mártonffy, Bratislava, Hosszu-ti. 13., Slovakia-passage. Telefon 31—25. Kogiee, Malom-u- 7. Egyesületi tagoknak 10 szá­zalék engedmény. — A hadirokkantak illetményednek uj ren­dezéséről szóló 133. szármi törvény hiteles magyar fordítása a törvények és rendeletek gyűjteményének 61. számú füzetében jelent meg s a kassai államnyomdánál megrende- hető. Két testvér hasonlít egy­másra, az egy k szép a má­sik iát, a szép Mary krémet hasznait, arcáról minden ki­ütés, májfolt, szeplő eltűnt, arca fiatalos üde lett. ön is használjon Mary krémet, Mary-pudert, Marv-szap- pant... Vegyen egy egész garnitúrát. Kész tője: Dr. Lad. Pollák, lekárnlk w PiaHanocftu PÉNTEK j PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30 Zenekari hang­verseny Brimn-bőL Műsoron Tifcbl, Leopold, Papvou- sek, Moor, F rim-mi, Nedhai és Báliamig. 16.30 A Morva kvartett hangversenye. 18.20 fíkek és elő­adás németül. 19.20 Ridhter Ghrisata hegedűhang- versemye. 19.50 Rostamd: Cyramo de Bergerac. 22^0 Zenekari hangverseny Máhrisoh-OstrauhóL Műsor bemondás saerimt. — POZSONY: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny BrünmbőL 13.30 Gramofon. 13.45 Hírek magyarul és némebüL 16.00 Gramofon. 16.30 Zenekari hangverseny Brünnből. 17.55 Magyar óra: 1. Herozegh G. Az utolsó menet. 2. Landesmann Heria: Mehmed. élete. 3. Zenei rész. Műsoron magyar nép- és mü- dalok. 19.15 Prága. 22.20 Máhriech-Ostrau. —- KASSA: 11.30 Gramofon. 12.30 Angol tánczene. Műsor bemondás szerint. 13.30 Hírek magyarul. 17.10 Zenekari hangverseny. Műsor bemondás szerint. 19.15 Prága. 22.20 Máhrisch-OelratL — BRESLAU: 19.30 Őfelsége játékszere. — BERLIN: 20.10 Az ónekakadémia hangversenye. — VARSÓ: 20.15 Filharmonikus hangverseny. — MILÁNÓ: 21.30 Romagnoli: II gig’áo dali. — BÉCS: 11.00 Szórakoztató gramofon. 13.00 Időjelzés, hírek, müsorbemondás. 13.10 Északi szerzők gramofonom 15.00 Időjelzés, tőzsde. 15.25 Csóka-zenekar. 17.00 Mimne-dalok. 17.30 Schumann szimfóniái, felolva­sás gramofonnal. 18XX) Utazás és idegenfergalimt hírek. 18.15 Az embersport hetijelentése. 18.30 A régi keleti szőnyeg küliönböző művészi foimáíban, 19.35 A skandináv ember, felolvasás. 20.00 A bécsi férfidéi egylet hangversenye Claus LHi állami ope- raénekeenő, Stramsky Jozefán hangversenyénekes­nő. a bécsi fiuénekkar, Peterlini tanár és a bécsi szimfonikus zenekar közremüködésévaL Orgonán Dőltté tanár játszik. Közvetítés a zeneegylet nagy­terméből. 21.00 Délnémet zeneszerzők kamara* müvei, előadja a Gotteemamn vonósnégyes, Braun* Femwald Jetin ének-, Krotschak Riohárd cselló- és Pisk Pál zongoráélőadásávaL 22.10 Táncgramo­fon. — BUDAPEST: 9.15 2. honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Karnagy Szeghő Sán­dor. 1. Szikla: Katonalndulő a ,.'Törpe gránátos" c. balettből. 2. Lanner: Leányszivek — keringő. 3. Straues Oszkár: Legénybucsu — nyitány. 4. Ha- lévy: Részletek a vZsidónő‘Lből. 5. a) Tostá: Sze* retnék meghalni (Vorrei mordre); b) Leoncavallos Mettiinata. 7. a) Sál ver: Szombaton este — slow* fox; b) Peterbdröki: Ó Donna dara — tengd. 12.05 Szaíónzenekari hangverseny. Karnagy Bertha István. 1. Polgár Tibor: Olasz szerenád. 2. E Juei —Frederiksen: Grönland — szvit nácv tétéiben: I. Kutyaszánon a jégen át Goodhaabig — (lm Hundeschlitten über da6 Bis noch Goodhaab); II. Vasárnap inggel a tanyán (Sonntagmorgen in dér Kolonie); III. Elégia; IV. Eszkimótánc. 3. Drigo: Arlequen-szerenád. 4. E. Juel Frederiksen: Északi országból — (Aus dem Nordlande) — három jellemdarab szvit formában: I. Manók a hegyen. (Die Heinzeknánnohen ziehen zu Berg); II. Nyári est az öseszorostoan; (Sommerabend om ösesund);] III. Svéd nászmenet (Sahwedisoher Hoohzeitszug). 5. Száimai A.: Ibolyák, violák — magyar románc. 6. Láma: Cara picéim — olasz dal. 16.00 Szányá Aladár meséi. 17.25 Radoenó Boch Hilda bécsi dalokat éneiéi 6chrammel-zene kisóretéved. 1- Ernst Amold: Das Madel aus dér Waohau. 2. Hans May: Ja dórt im Liebliardtstihai. 3. Kál­mán: „Wenn es Abeud’s wird, wanin diie Sonne isinkt“ — dal a ,,Csárdáslciráíynő“-ből. 4. Johaun Selly: Das hat kein Goethe geschrieben, das hat kein Schiller dioM. 5. Róbert Katsoher: Ziek’ dich wleder an Josefin. 6. Franz Böhim: Auf dér Hah- nigirua'ben und auf dér Wieden. 7. Raliph Benaizky: Für drioh. 8. Alfréd Gr ősz: Kind. wenn du dir eán Herz erwáhfst. 9. Georg Schiemer: Das Donau- giigerl. 18.15 „Barabás Béla.“ Felolvassa Gyula diák. 18.45 Gyorsír ótanfolyam (Szlatoey Géza). 19.30 A „Ráddó-Élet“ félórája. 20.00 Régi magyar táncok. Előadja a m. kir. Op-raház tagjaiból ala­kult zenekar. Karnagy Berg Ottó. 1. Bihari: íluszártoborzó. 2. Brahms: Két magyar tánc. 3. Kinszky: Palotás. 4. Rózsavölgyi körmagyar. 5. 3aríihn: Kaszinó-csárdás. 6. Kéiler: Magyar táncok. f. Szikla: Magyar táncegyveleg. 8. Rékai: Csűr­lönigölő. 21.15 Zongora-gordorrkaszsonáták. Előad- ák Ferenceiik János, a m. leír. Operaház kar­iagya és Csuka Béla, a m. kir. Operaház mngán- [ordonkása. 1. H. Ecoles: Szonáta: Largo; Al’ggro on spirito; Adagio; Vivaoe. 2. Kodály: Szonáta; 1. 4.: Fantázia; Adagio di nvollo; Allegro con plritio. Utána: Magyar! Imre tfe cicányzi ne'-atvi- ink hangvereeinye a Dum n.palota -száililőibóL 23.00 1 romofouJiiangvemeoy. / 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom