Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-07 / 280. (2501.) szám

8 <PMCA1-7V\ag^AR-H!RME> 1W0 á acmifrw f, vasárnap. CSÓRl BARÁTOT KERÍT Mostanában, hogy az idő egyre hidegobb less g az udvarban való mulatgatás mimlrit- &ább, Csőri is nagyokat unatkozik. Nem lehet már a meleg homokon végigteriilni és lihegni önfeledten, mint csak néhány héttel ezelőtt is és különösképen nem lehet odamenni a kerti vízcsaphoz s addig nézni merően a csa­pot, inig valaki meg nem szánta a kiskutyát és nyakon nem öntötte göndör bundáját egy kupa állott vízzel, ami éppen ai ő számára melegedett akár naponta hatszor is, ha ká­nikula volt Hideg van már a kutya-kneippe- séshes. Egyideig még megpróbálta, hogy a meleg párnáját kivitte as udvar közepére, ahol egyformán láthatta az udvart s vehette szemiigyre az uccát, de ezekben a szeles esők­ben niegázott a párna, megázott a kiskutya is ég vajmi csökkent örömmel feküdte meg pár­nájával a szárazabb helyeket. így hát beljebb húzódott a konyha ée a szoba felé. ügy el tudott helyezkedni az asz­tal alatt, olyan észrevétlenül bírt megbújni iragos, árnyékos, meleg helyeken, hogy iga­zán csak csonttal és égottszélü süteménnyel lehetett eiöesalogatni a búvóhelyekről. Lé­vén, hogy a csent meg a sütemény életében a legfőbb szerepet játssza. A csavargás sem hozta meg a kívánt ered­ményt. A szomszédos Gyermekmenhely kony­hája körül érezte még legjobban magát, mert sok ott a könyörületes szív, azonkívül őszinte barátságot kötött az ottani farkaskutyával, Hektorral is, aki szemethunyt Osonnak a osontok megszerzése körül kifejtett igyekeze­te fölött a igy bizonyos napjai az esős hetek­nek nagyon kellemesen teltek volna el, ha Csőri újításokra szomjasé lelkének e* elég lett volna. Ezekben az esős időkben azonban Hektor is szívesebben nyújtózkodott a házá­ban s a Csőri gazdái sem voltak hajlandók a kiskutyával óraszámra eljátszani, mint nyá­ron a verandán. így hát aggodalom vert U- avát Csőri zűrében: mi lesz, ha ez igy foly­tatódik? Napokig törte a fejét 8 mint ügyes teremt­ménye Istennek, mindeméi* megoldáson gon­dolkodott, hogyan verhetné el a közeledő időik unalmát. Mert, noha csak másfél esz­tendős, esze van annyi, mint Kistelekinek, aki minálunk favágásban jeleskedik, ök kel­ten jó barátok is különben és alighanem Kisteleki tanácsolta nekj as eszmét. Mert eltűnt a puli Reggel elment még, délben nem jelentkezeti, ussonára sem hal­latta türelmetlen nyikorgását Már-már aggódni ke ültünk érte, noha ez nem veset eredményre • eiőbb-utóbb mindig megkerül- Lám, a múltkor is week-endezett szombat délutántól, hétfő reggelig az irodá­ban, mert a takarj tó**oIga rácsukta az ajtót s ö ott maradt a fotelben, kitudja, milyen roppant fontost dolgokat sütött ki a kutya­társadalom helyzetének javítására? Akkor angol szombatot tartott, elegánsan. Hátba most is elmélkedni vonult vissza? Alkony szállott már a közeli bolgár telepe­dek veteményes földjeire s néhány autó az országúton felgyújtani próbálta lámpáját. — Nagy kaparászással nyílik ekkor az ajtó. Nyit­juk is. Ott áll Csóri és izgatottan néz. Szemé­ben különös kérés, várakozás ül, s— Gyere be, hol voltál? De nem felel, holott szokott. Csak csonka kis farkát csóválja és izgatottan néz m&ga- mögé. — Mi az, Csóri? Hiszen, ha beszélni tndna! Egyre néz hát­ra nagy tisztelettel és izgalommal. Mi van a hátad mögött? Erre a biztatásra hátrafordul é« orrával előtol egy icike-pirinyó mocskog kis kutyát. Dunnyog csak a kis idegen, áll szomorúan és láthatóan meg van hatva a villanyfényes elő­szobától. Ugyancsak hunyorog. Ott áll egymás mellett a két bűnös. Csóri lesütött szemekkel, várva az Ítéletet, izgatot­tan, várakozásteíjesen. S a másik, kis, koszos, *ccai kutya, esőverte, éhes, bozontos. Úgy ál­lanak egymásmelleit, mint ur és a szogája. Barátot hozott. Pajtást. Vagy talán szociális érzése vett erőt rajta? Nem tudni. Csak áll az ajtóban a két vándor, a házigazda és a vendége s várják a nagyhatalom döntő sza­vát. Állanak hosszú másodpercekig. Csóri még vakkantani sem mer. Drukkol. Csak néz reánk s néz vissza a pajtásra. Hogy mit szó­lunk a dologhoz, amit mulatságul hozott ma­gának? — Mit hoztál, Csőri? Izgatottan néz és egy rövidet vakkant most. amilyet még nem hallottunk tőle. Nyilatko­zatot vár. S a nyilatkozat megtörténik. — Gyertek be, no! Már jönnek is. Elől Csőri, hogy az utat mu­A Szentivám Kurta irodalmi pályadijáért loíyó versenyben minden magyar iró részt vesz, akinek az itteni téti könyvpiacon eredeti könyve jelenik meg Prága, december 6. A® év befejezéshez kö­zeledik. A karácsonyi könyvpiac megnyílt. A szlovenszkói magyar irodalom iránt érdek­lődők kiváncsi figyelemmel fordulnak a meg­lehetős szerényen jelentkező uj könyvek felé. A múló esztendő kétségkívül legkimagas­lóbb eseménye a májusban tartott Szentiváni Kúria, me­lyen mintegy húsz iró és publicista vett részt, mint emlékezhetünk, többek közt egy irodalmi dijat is kitűzött A liptósaentmiklósi Subalpina részvénytár­saság igazgatósága a Kúria ülésezésekor ér­tesítette a tanácskozókat, hogy háromezer koronát bocsát a Kúria rendel­kezésére, hogy abból irodalmi pályadijat tűzzön ki. A fürdőigazgatóság e határozatát közlő Szent- Ivány József nemzetgyűlési képviselőnek, a Kúria házigazdájának bejelentését nagy tet­széssel é9 hálás köszönettel fogadta az irók aeropágja. Az adományozó intencióihoz képest úgy határozott, hogy a háromezer koronás irodalmi dijat a Kú­ria 1931-ben fogja kiadni s azzal azt a cseh­szlovákiai magyar írót fogja jutalmazni, aki a Kúria 1930-ban, illetve 1931-ben tartott első két összejövetele közti időben kiadott könyvével a legnagyobb irodalmi sikert .....Il—I.......Ilii ............ fVSaMMSMMBSBMSWWSMOWW............. ér te el, illetve a Kúria két ülése között a legértékesebb irodalmi munkával gazdagí­totta a magyar irodalmat. A Kúria határozatának értelmében tehát a pályázaton részt vesz minden szloven- szkói magyar iró, akinek a Kúria két ülése közti időben eredeti müve jelent meg nyomtatásban a csehszlovákiai magyar könyvpiacon. A pályadijat ax 1981 évben összeülő Kúria által delegált lektorbizottság által ajánlott javaslat alapján a Kúria iogja kiosztani, amely valószínűleg ez évben is május hóban fogja Liptószeotiván fürdőn második össze­jövetelét megtartani. A Kúria által kiosztásra kerülő irodalmi díjnak az értékét és jelentőségét nagyban emeli, hogy azt a szlovenszkói magyar irók értekezlete fogja kiadni s ez a tény a Liptószentiván fürdő r. t. igaz­gatóságának irodalmi pályadiját az első helyre állítja. Nemcsak az irók, de a közönség ie élénk érdeklődéssel tekint a téli könyvpiac szlo­venszkói magyar újdonságai elé, melynek termékei eo ipso részt vesznek a pályázaton. Remélhető, hogy az adományozók nemes intenciója eléri oélját abban a jó hatásban, melyet az ösztöndíj anyagi és erkölcsi súlya az irók ösztönzésében ki fog fejteni. Oustric alkonya Irta: Vozári Dezső A Tardleu-kormAnynak csütörtökön bizal­matlanságot szavazott a francia szenátus. A Tardieu-kormány tehát távozik. Aki az egész kavarodást okozta — Oustric — né­hány nap óta börtönben ül Albert Oustric nevét jól keU megjegyez­nünk, mert viaeiője sokkal több egyszerű szélhámosnál, aki arcátlansága és szerencsé­je szárnyain oly magasságokig jutott fel, ahonnan a zuhanás egy nyaktörésbe kerül. Alapjában véve nehéz megmondani, tra­gikus hős volt-e Oustric, vagy aminek most kikiáltják: kómikus figura- Egy bizonyos, kor jelenség volt s parvenü a javából. Ha a párisi pénzvilág koronázatlan fejedelme si­vár cellájában visszagondol barátaira és ba­rátnőire, akik pár héttel ezelőtt kegyeit ke­resték még s jó hangulatait lesték, bizonyá­ra furosa konklúzióhoz jut az emberi memó­riát illetően, mert ezek az urak és hölgyek, miniszterek, bankárok, ünnepelt művésznők egyszeribe megfeledkeztek róla; Oustricot ma senki sem akarja ismerni; mindenki mossa kezelt Oustric bukása stílusos volt s minden­képp méltó a karriérhez, melyet annyi zse­nialitással, szívóssággal és kegyetlenséggel megfutott. Átmenet nélkül csúszott le máról holnapra pályájának zenitjéről a mélypont­nál ie mélyebbre. Orstric sok baji okozott, kisemberek összekuporgatott pénzecskéit úsztatta el merész börze manő véréi vei, szél­hámos volt, de bukására egy egész világ fölfigyelt s a* érdeklődés fényosóvái min­denkit megperzseltek, aki közelében volt. A vizbefuló magával rántotta azt is, aki menteni akarta, Tardieut. Az Oustrio-botrány kipattanásával a® in­fláció utolsó lovagja is letűnt a közszereplés színpadáról. Emlékét kezflkel tördelő tönk­retett özvegyek és póruljárt kispolgárok si­ratják. Ez a szédítő karriér Toulouseból, egy francia kisvárosból indult ki, ahol Albert Oustric még a világháború kezdetén is pin cér volt. Igaz, hogy szakmáját kitünően ér­tette, de mégis csak pincér volt s ki sem sejthette benne a finánezsenit. Kezeivel, melyekbe pár év múlva Franciaország gaz­dasági életének szálai futottak össze, ügyef sen hordta szét a csészékkel és poharakkal megrakott tálcákat, tiz-t izén kettőt is .egy­szerre, kiváló pincér volt. Csakhogy nem maradt meg a saját kaptafájánál... Eredeti életformájából különben, mint tassa. Utána a vendég. Lassan sétálnak a konyha felé, van már idő. S akkor Csóri oda­áll virágos tányérja mellé. A másik ránéz Csórira s bátortalanul nyelni kezdi a fejecs­két, ami Csórit várta. Az meg áll fölötte, mint egy házigazda. Vendéget fogadott. Szombathy Viktor. annyi más kiegyensúlyozott éxlsxtenciit, őt is a háború lendítette ki. 1915-ben még frontkatona, egy évvel rá már manipuláns őrmester, tizenhétben fölmentést kap s had- ^eregszállitó lesz, szövetet szállít a francia ármádiának, tizennyolcban már minden ka­tona ax ő szövetét viseli. Hogy a francia hadsereg Oustric-féte szövetbe öltöztetve miképp tudta a háborút megnyerni, még ma is rejtély. Mire a központi hatalmak fegy­verletételének híre Párisba érkezett, Ous­tric dúsgazdag ember bőrében állott méT a városban s éppen egy bankház alapításával volt elfoglalva. Az ut, amely most következett, nyílegye­nes volt és a magasba mutatott. Oustric vett ée eladott. Értékpapírokat és részvényeket. Hosszra spekulált a tőzsdén e bámulatos szerencséje volt. Oustric céltudatos volt és nem ismert pihenést. Mert és nyert, nyert, nyert. Jelentéktelen papírok árát értékük tízszeresére tudta feikergetni. Minden üzle­te sikerült Vagyonát egy esztendővel ez­előtt tiz milliárd frankra becsülték. Oustric Albert, a kis vidéki pin­cér, a párisi értéktőzsde diktátora lett Kor­látlan ur, aki kedve szerint sújt vagy föl­emel. Százéves vállalatokat kergetett ősöd­be egyetlen tollvonással s újakat teremtett. Trösztöket hozott össze s nagyszabású ma­nővereit odaadó helyesléssel kísértek a po­litikai szalonok, melyeknek mindennapos vendége és disze volt. Nagy nevek hordozói nyüzsöglek az egykori pikolófiu körül s a párisi színházaknak csak legragyogóbb sztárjai dicsekedhettek el barátságával. De a fák mégsem nőnek az égig. Egy nap megfordult minden. Minden. Oustric legen­dás szerencséjét indokolás nélkül kérlelhe­tetlen balszerencse váltotta fel. Amihez nyúlt, rossz lett: vállalatok, részvények, tranzakciók. A defláció besszt hozott a tőzs­dére, az árak zuhantak, hiába próbálta esé­süket Oustric a lég rafináltabb eszközökkel feltartóztatni. Oustric hazardőr volt s most nemcsak a vagyonát, de a fej-él is elvesztet­te. Amit tizenöt esztendőn keresztül csodá­latraméltó energiával és szerencsével össze­harácsolt, az most két három hónap alatt semmivé lett. A zsákuocába került börziá- nert hitelezői szorongatni kezdték, fel­mond Iák minden hitelét. Oustric reggeltől estig kölcsönök után szaladgált, hogy kielé- gilhesse a pénzüket sürgető bankokat. Ne­héz feladat volt ez s a kamat, amit követel lek tőle, egyre magasabb lett. Utolsó köl­csönét már harminc százalékos kamatra vet­te fed. A tőzsdén pánik tört ki, hiába pró­bálta Tardieu kormánya megmenteni Ous- Iricot, a krach bekövetkezett. Albert Oustricot, aki ma jóval szegényebb ember, mint amikor a toulousei kávéházat otthagyta, november 28-ikAn letartóztatták. Letartóztatását a páriái államügyészség ren­delte el, mely 114 rendbeli csalás és sik­kasztás bűntettével vádolja. Oustric pályafutása giccsee filmtörténet­nek is beillik, kár hogy hiányzik a végéről a happy end-et jeliképező „forró osók“. Ha ceak ezután nem következik még,.. Gyöngyös, estélyi ruhák Az utóbbi esztendőben nagy teodötettél tört dóré a nőies stílus a divatban s a csipkék, gtefc- niiik, uszályok, fodrok máris erősen háttérbe szorították a garyoooe és fcremohooait ezreseket. A néhány év előtti emnokingos, etonfrizurás nő- tipust a sablonos „ing ruhával" együtt egyszerűen elsöpörte a szereplés színpadáról aa uj irányzat. A köriemért Patou mester e®e,rínl: „fejlődés as étet". A női díváit is Állandóan fejlődik, mégpedig napjainkban két irányban. A nappal praktikus egyszerűségével szemben ádü «s este ragyogó ele­ganciája, pompája. Aa uj irányzat alikakmat ed arra, hogy a szabók fantáziája alaposon (kitombol­ja magát S ők éknek is a® alkalommal: az anya­gok, a vonaíak vá Irtózatosabbak, mint valaha, a dús gtekniik, a testhez simuló derekak, a sok drapi.rozás és disz, visszaadják a régen nélkülözött nőis bájt és a békeidők gazdag, káprázatos divat­ját idézik emlékünkbe. A rövid ruhás, fLuealakn ? lapper okiból komoly, ünnepélyes megjelenésű dámákat varázsolt az uj díváit. Az estélyi divatban a tervezőt nem kötik prak­tikus szeuiipoinlok, fantáziája szabadon csaponghat és csak egyetlen vezető gondolatot tart szeme előtt: a női termet szépségét miinél előnyösebben hangsúlyozni, minél szebben dekorálni. E válto­zatosságra törekvő fantázia feltámasztotta a kiásá­sul kus görög-római divatot. Né ,ely estélyi ruha csupa antik redő. Valamennyi ilyen stílusú ruha köröekörüi egyformán kerek és földig érő, * pép tenisze rileo hullámzó szoknyát néha hosszú rojtokkal is díszítik. Ari tatán mondanunk sem kelt, hogy a klasszikus redők magas, karcsú ter­metet és elsőrangú szabót igényelnek, aki as anyagot művészileg tudja drapirosai a csípő körük Aki ezt nem reszkírozhat ja meg, jobb, ha más- vomlu ruhát válását, semhogy a hóéi varrónő kí­sérletezése esetleg tönlkreíegye az anyagot. A* Ókori istennők eriluettjé emlékeztető töltettek mellett vannak estélyi ruhák, amelyek empAre-haitás alatt készülnek. Ezeken a derék- vonal valamivel magasabbra is csúszott, mint ahová a természet rendelte. A ruhák bájos csíp- kedisze, rövid, puffoe uijija is emlékeztet a száz év előtti dámák divatjára. Természetesen a etdlrubák meítetí óriási válto­zatosságot találunk a® estélyi ruhadivatban. Álta­lában megmaradt a magas elüss®, a csípőben szűk ée elül egészen bő, güoknis szoknya, a mély hát- kivágás, amely néha merészen derékig ér. A vállpántok néha egészen keskenyek (persze, ezt csak telt, eaépváliu nők engedhetik meg maguk­nak). A dekoltázs szélén gyakran széles pántok futnak végig, vagy a mély háitkávágásbód sál- szer ii-en jönnek előre. Az ©gyen lőtten hosszúságú, oipfos ruháknak egyelőre tealkonyult. Nagy szerep jut idén a fodroknak. Ezek sokszor nem harantcsikcean, hanoin függőlegesein helyezkedne1' el, mert a karcsúság továbbra is a legfontosabb szempont és az erősebb termetű hölgyek nem ie viselhetnék az^uj divatot ilyen segítségek nélkül. Sajnos, egyébként csaknem minden, amit az uj divat hoz, elsősorban a vékony alakoknak előnyös s igy a mo tettebb nők nem járnak túlságosan jól az idei változásokkal. Jellemző újítás az idei esti ruhákon a tunika, amely egyéni Ízlés szerint lehet hosszabb rövi- débb. Újdonság még a himzésdis®. Chanel egyik fekete tüHiruhAján egész finom, lapoehiimzéeü virá­gok vannak elszórva, úgy. hogy messziről impríraé- auyag hatását kelti. A selyem hímzés mellett kezd feltűnni a gyöngyhímzés és flítterezés. Hogy e két utóbbi — amelyek 3—4 éve olyan divatosak voltaik, hogy a báltermeikben csaknem minden második asszony úgy tűnd ök lőtt, mint az égő karácsonyfa — ismét nagy népszerűségre jutna, alig hinném. Egyrészt, mert hölgyeink már ki­tapasztalták, mennyire nem kellemes « többkfló aulyu gyöngyruhában táncolná, másrészt, mert naigyon megdrágítja a ruhát A legelegánsabb se­lyem- vagy bársony ruha sem kerül annyiba, mint. a legegyszerűbb gyöngyruha. Az estélyi ruháknál minden anyagot felhasznál - nak, ami dekoratív, szép külsőt biz!ősét. A nehéz, fényes kreppek époly kedveitek, mint a geo rget - tok, musszlnnok, tárnék, twftok, csipkék, tű Hők. Elegáns ruhák készülnek az ujsatovéerü marquiset- teből, — ez az vékony, laza, könnyű anyag puhán esik és igen alkalmas a dirapiirozásra Roppant di­vatosaik a bá rsonyfélék: a velőnr-ohiffon mueszl in- bársony, volvet ée pan-bé rsony. Szívesen használ­ják fel a bársonyt, mint, ruhodiszt 1*. övöt, appli­kációkat, virágokat készítenek belőle és hatásos ellentétként alkalmazzék eeíyemmhákxm. Estélyi kabátok is legtöbbször bársonyból készülnék. A rövid, prémes estélyi kabátnak újabbon erős ver­senytársa a hosszai köpeny, — majd eldől, medyílr- nék juttatja a pálmát a hölgyvilág. S miközben a szoknya hossza nő, a* estélyi cipők sarka is egyre magasabb less. Nem ritka • 7—9 centi Imiéit eres sarok. Hogy es a kínai láb- forma «séip lenne, azt nem mondhatnám. S miután a járást bizonytalanná teszi és az egészségnek is Art, nem vnlóörimit, hogy a mai praktikusan gon­dolkozó hölgyek állta Iá kap elfogadnák. Legfeljebb « minden újdonságért lelkesülő divaíbábok. A legújabb estélyi cipő egyébként orépe-deehiineből készül és st rosszból vagy színes dxágakőutAinsn- tok'ból való hímzés díszíti. & L ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom