Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)
1930-11-06 / 253. (2474.) szám
10 TOW<OTMA.G^AfcHII*LAP 1930 november 6, csütörtök. . lSportMenzel után Hecht volt az 1930. csehszlovákiai legeredményesebb játékosa Prága, november 5. A fceam'iázcaezóii hivatalos befejezése után a prágai lapokban sorra megyeiemnek a ranglisták; amelyek az idei évad képét és eredményét igyekeznek vázolni. A Prager Tagblatt szakirója, akinek személyében Csehszlovákia egyik kiváló aktív játékosa rejtőzik, sorra veszi az 1930. évben szereplő legjobb csehszlovák ten- niiezjótékosokat. Természetesen az elsőséget Menteinek Ítéli oda, aki kóteégenkivűl ma Európa klasszis játékosai közzé tartozik. Kozseluh János ebben az esztendőben egyáltalában nem szerepelt, ágy,- a fclasezif lkadéban őt számításba venni nem lehetett. Menzel ntán a legeredményesebb játékosnak a P. T, a zsolnai Hecht lászlót tünteti fel. A fiatal zsolnai játékos, aki ía aly még a hivatalos ranglista 16. helyén szerepelt, ma megérett arra. hogy a Davis Cup csapat egyik komoly jelöltje legyen. Hecht az eternit ezezónban Kehrlinget, Frenzet, Stolarowot, Heidenreiehot, Uthniiillert, Scháffert, Chiesat, Henkelt, Kqkuljeviesét verte meg a nemzetközi porondon, idehaza pedig No- votDy dr.-ral és Maeenauerrel végzett. Hecht ebben a szezonban csak Matejkától, Hughestői, Duplaixtői és Malecsektól kapott ki. Az utóbbitól is csak a külföldön, mintán idehaza nem sikerült Mafecsekkel találkoznia, fíeoht a párosban is kitűnő partnernek bizonyult. Általában a fiatal játékosról, .adni ez idén Németország ifjúsági bajnokságát is megnyerte, a tenniszszakvéleanány a legszebb elismeréssel van és neki nagy jövőt jósol. A Prager Tagblatl ranglistáját egyébként az alábbiakban a dijuk: Férfiak: 1. Rodenioh Menzel, 2.—5. Hecht Ma- cenauer, Malecsek, Rohrer, C. Novotny dr., 7. Mar- sálek, 8. Zaorálek, 9.—11. Ned'bálek, Sojka, Sáda, 1Ű.—13. Klem, Sibá. 14. FröhMoh, 15. Bertrand, 16. Pipes, 17. Bemda, 18. Háttér d.T.. 19. Csaska, 20. Ardelt. — Rangsoron kívül állmok: Kozseluh^ Gottíieb, Vodicska, StegskdL Nők: 1. Gr. Deufsch. 2. Ivozseluh, 3.-4. Blamái, Fessl, 5.—6. Merhant, Sejn, 7.—S. Gartkiech, Sohnwberger. 9.—13. Őemá, F-röhMch, Lobkowitz, Popper. Riedl. 14.—15. Rubeska, Meyer, 16. Stavul, 17. ErÜ, 18.--20. Lerch, Rohrer. Pyro. pest—Berlin-mérkőzést december 7-ről március 8- ra halasztották. A berlini szövetség az üresen maradit terminust Kopenihága—Berlin, vagy Bécs— Berlin mérkőzéssel fogja betölteni. )( Paolino lemondta a Caruera elleni meccsét, miután december elején Bostonban Jim Maloney- val mérkőzik. Ha Mokmey-t legyőzi PaodSno, úgy Striibbling-gel kerül 6t8emibe. )( A német olimpiai bizottság ülése. Berlinből jelentik: A német sportkörök élénk várakozással tekintettek e nőmet olimpiai bizottság ülése ©lé, az értekezletet azonban november 15-re és 16-ra halaeatották. Az olimpiai bizottság berlini üléséiben fogja eldönteni, miként biztosítsa a német sport számára az olimpiai előkészüietek költségeit, miután a német kormány az anyagi hozzájárulást megtagadta. )( A füleld kerülőiben a bajnokság állása a következő: 1. LAFC 7 6 1 — 43:9 12 2. RPGS 7 6 1 — 24:14 12 3. FTC 7 5 2 — 28:5 10 4. RME 7 4 3 — 28:17 8 5. RSC 7 3 4 — 15:12 6 6. PSC 7 2 5 — 6:33 4 7. RTC 7 1 6 — 9:31 2 8. ASC 7 1 6 — 5:36 2 (Beleszámítva a RSC—ASC 1:0 arányban félbemaradt meccs is.) >{ A belga Kongóban két méteren felül ugrálnak magasba a benszülöttek. Egy belga kongóbeli lapban egy angol sportember cikket irt a „Watussi“ törzsről és ezzel kapcsolatban sportbeli tapasztalatairól is beszámol. Egy alkalommal a magasugró- mércét a világrekord magasságára- tette, amire a benszülöttek elkezdtek nevetni és átugrották a magasságot. Ezután mindig magasabbra tette a mércét, a, 230 om-ee magasságot már csak egy „Waíusei“ ugrotta át, névszerint Kanyamu- hunga. Az Európa’bafnoh belga Roth eldöntetlenül mérkőzött Prágában Prága, november 4. A prágai Lucerna nagyterme zsúfolásig megtelt tegnap este. Műsoron a szezón legérdekesebb nemzetközi profi-boxviadala volt. A kétszeres Európa-bajnok belga Roth a prágai Dykast ellen állott ki, A mérkőzés meglepetésszerűen eldöntetlenül végződött. A meglepetést a biró, Pondelicsek dr. okozta, aki a meccset remis-re döntötte el. Kétségtelen, hogy Dykast az első öt menetben nagyszerűen védekezett. Roth azután azonban technikaa fölénybe került és kivívta magának a győztes pontokat is. A belga bajnok nagyszerű lábteehnikával, elasztikus és gyors támadásaival, okos védekezéseivel kápráztatta el a nézőket, aktik azonban a honi boxolónafc csikarták ki — a meg nem érdemelt eldöntetlent. Bevezetéeképen a bécsi Wesselitsch a hetedik menetben legyőzte Hoekyt, akit a közönség kifütyült. Hocky már a második rundban vérezni kezdett, azonban még öt menetet hősiesen kitartott. — A német Wolkmar a volt amatőr-bajnok Nórákkal hat menetben eldöntetlenül meccseit. Köz<saxda<ágP . Nedo Nádi, a neves olasz vivómester, mint már jelentettük, vasárnap Prágában vendégszerepei az Autó Clubban rendezendő v ivóakadémiáin. )( A besztercebányai Slavia a briinni Spartát a revansmeccsen is legyőzte 2:1 arányban. A mérkőzésein a eikos pályán Drexler (Slavia) játékos lábát törte. Vasárnap a Slaviában utoljára játszott Novak Pál, aki Duuaszerdahelyre költözik, ahol a DAC tagja lesz. Iir¥íifli¥isiif a belföldi Mm kőtelező őrléséről és a búza- s rezslssz forgalombahozataláról A kormány törvényjavaslata, amelyről a képviselőház mai ülésén tárgyalt: 1. §. 1. Azok a malmok, amelyek külföldi búzái és rozsot őrölnek, havonkint oly mennyiségű belföldi búzát és rozsot kötelesek őrölni, amely az egész őrölt búzamennyiségnek legalább a 75 s a felőrölt rozsmennyiségnek legalább a 95 százalékát teszi ki. Amikor a malmok feldolgozás céljából bérőrlésre búzát és rozsot vesznek át, kötelesek ennek a gabonának az eredetét igazoltatni — 2. A külföldi gabonáról őrölt búza és rozsliszt a belföldi forgalomba csak úgy bocsátható, ha legalább 75 százalékban belföldi búzából készült, illetve ha legalábbb 95 százalékban belföldi rozsból készült liszttel van keverve. 2. §. Az importált búza és rozsliszt a belföldi forgalomba csak úgy hozható, ha legalább 75 százalékban belföldi búzából, illetőleg 95 százaRÁDIÓMŰSOR PÉNTEK PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny Brünniből Műsoron Gade, Smetana, Siibel- lius, Delibes és Zita müvei. 16.30 Kamarazene Pozsonyból. 18.20 Hírek és előadás németül. 19.20 Gogol: Revizor. Vígjáték a stúdióból. 21.15 Ismeretlen nyitányok. Zenekari hangverseny. 22.20 A jelenkor zenéje. — POZSONY: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangevreeny Brünből. 13.30 Gramofon. 13.45 Hírek magyarul és németül 16.00 Gramofon. 16.30 Kamarazene. 17.55 Magyar óra. 1. Danninger dir.: Udvariasság, szerencse és pénz. 2. Lukács dr.: A házasság. 3. Zenei rész. Lehár: Magyar fantázia. 2, Hubay: Zafiir, Nachóz: Cigánytánc. 19.15, 22.00 Prága. 21.15 és 22.20 Brünni műsor. — KASSA: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny Vecskár, Gollweli, Hasler, Komzák, Rmoil müveiből. 13.30 Hírek magyarul. 17.10 Szólista hangverseny. 19.15, 22.00 Prága. 21.15 és 22.20 Briinni műsor. — PARIS: 25.45 Liszt: Előjátékok. — LEIPZIG: 22.30 Kadosa: Semmiségek. — GÉNEVE: 20.05 Liszt: II. magyar rapszódia. — BERLIN: 16.05 Kaisz Ernő zenekara. — MILÁNÓ: 21.00 Operett. — RÓMA: 17.00 Hangverseny. 21.05 Mascagnii: Silvanó. — BÉCS: 11.00 Híres virtuózok gramofonon. 12.00 Szórakoztató gramofon. 13.10 A Strauss János-zenekar gramofonon. 15.20 Siiving-zenékar. 1. Mozart: Bastien és Bastíenne- nyitány. 2. Schubert: Andante a Nyolcasból. 3. Schumann: A két gránátos. Vándordal. 4. Kienzl: Stájer táncok. 5. Fali Leó: Floridai rózsáik, ábránd. 6. Strauss 0.: Falusi zenészek. 7. Krémsier: Ba- J.eü.nyitány. 8. Gtmka: Kamarinszkája. 9. Leopold: A. karaván. 10. Kreisler—Ártok: Szitukópászene. 11. Stolz: Te kedves Bécs. 12. Sieezynski: Menjünk velük. 13. Kálmán: Csárdáekirálynő-egyveleg. 14. Heymann—Ralph: Dal és táncszvit. 15. Schwarz—Rosen: Egy tangólemez, meg egy pohár likőr. 16. Rosen—Piaién: Kis Miiou. 17. Dauber: Szemedbem van a szerelem. 18. Jurmanm: Veronika. 17.30 Chopin élete és zenéje, 18.15 Az ember- -jpf>rt hírei. 18.30 A nevelőgondozás uj utjai Ausz- íiriábaTi. 19.35 Tarka-est. Derűs változatok a eze- reb»n én házasság témájáról, Kőével.. 20.80 A* aj épitőstilus. 21.00 Cassado Gáspár cselló-művész játéka. 1. Bach: Arioso. 2. Boccherimi—Cassado: Menüett. 3. Schubert—Cassado: H-moll verseny. 4. Paderewská—Cassado: Menüett. 5. Popper: Falusi ének. 6. Cassado: Enyelgések. Utána hírek, majd a Geiger-zenekar játéka. 1. Strauss János: Cigánybáró-nyitány. 2. Ziehrer: Bécsi polgárok. 3. Kienzl: Forradalmi nász, ábránd. 4. Weingart- ner: Szerelmi ünnep. 5. Grünfelid: Kis szerenád. 6 Urbach: Mendelssohn rózsáskertjében. 7. Loewe: Rímelő Tamás, ballada. 8. Helflmeeberger: Bagott. 9. Moréna: Halló, itt Bécs. Utána különféle közlemények. — BUDAPEST: 9.15 A m. kir. 2. honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Karnagy Szeghő Sándor. 1. Lehár: Diadal-induló. 2. Mozart: Szöktetés a személyből. 3. Brodszky: Az első tavasz — keringő. 4. Csajkovszky: Anyegin — ope rarészletek. 5. Borsay: Magyar ábránid. 6. Csizi Jód Bróm Gyógyvíz A kontinens legerősebb iód-bróm forrásai. Kérje az ivókúra használati utasítását 1 Csisfürdö. Fali: Sztambul rózsája — operettrészletek. 12.06 Scbrammel-kvartett. 1. Az ezred, gyermekei — induló. 2. a) Szeretsz-e; b) A kirándulás — induló. (Ének.) 3. Wiener Gmiiath-keringő. 4. a) „Tudja a jó Isten, mit cselekszik'4; b) 'Végül... (f&iek.) 5. A háirsak alatt — egyveleg. 16.00 Batoghnó Hajós Terézia állatmeséi. 17.00 Szlovák-magyar nyelvoiklatás. (Emyey József dir.) 17.30 Szál ónzenekari hangverseny. Karnagy: Bertha István. 1. Sohertzimger: Gránátoeok indulója. 2. Stefániái: a) Vidallita; b) Es'treililáita — tangó. 3. Offenbach: Egyveleg a Párisi éleitből. 4. Ro'lilins: Jó éjszakát — tangó. 5. Mascagni: Parasztbecsület — ábránd. 6. Szirmai: Mágnás Miska — keringő. 7. Berbha I.: Napkeleti tangó. 18.30 A geyrmeká hang élete. Tóvölgyi Elemér dr. egyetemi magántanár előadása. 18.50 Gyorsíró baanfolyam. Szlabey Géze.) 19.30 A m. kir. Óperaház előadásának közvetítése. Bánik bán. Dalmű. 3 felvonásban. Szövegét, irta Egressy Bénii. Zenéjét szerzetté Erkel Ferenc.. Vezényli RékalNánidíor. Reudezjő Szemere Árpád. - Utána: Bura Kánodé és cigjáoQrBenelh^ának haajgverseajr©. lék belföldi rozsból készült liszttel van keverve. 3. §. Kormányrendelettel általánosan módosítható az 1. és 2. paragrafusban megállapított őrlési és keverési arány. 4. §. A malmok pontos feljegyzéseket kötelesek vezetni a feldolgozott búzáról és rozsról és pedig az eredet szerint elkülönítve (belföldi és külföldi) s azokat az illetékes mellékletekkel egy éven át megőrizni kötelesek. , 5. §, 1. A búza- és rozsliszt importőrök az elvámolásnál kötelesek bejelenteni a lisztkeverés helyét; ezt a helyet a vámhivatal az illetékes jövedéki ellenőrző hivatalnak tudomására adja. A keverés nem történhetik lisztfeldolgozó üzemekben. 2. Azt a napot és időpontot, amikor a keverés megkezdődik, valamint a keverés helyét b azt, hogy eredet szerint milyen mennyiséget fognak keverni, három nappal előzőleg jelenteni kell az illetékes jö= vedéki ellenőrző hivatalnak. A keverésre bejelentett külföldi liszt mennyisége 10 métermázsánál kevesebb nem lehet. íja a bejelentett időpontban nem jelenik meg az ellenőrző 6zerv, úgy a keverés megkezdhető. 3. A keverésnél feljegyzések ve- zetendők s egy évem át megőrizendők az illetékes mellékletekkel, amelyek eredet szerint jelölik meg a kevert liszt mennyiségét. 6. §. A jelen törvény hatályossága előtt buza- ée rozsliszt szállítására kötött szerződéseket kizá= rólag a jelen törvény előírásainak megfelelő liszttel kell teljesíteni, ha az egyik fél nem lép vissza a szerződéstől. Az árkülönbségről a felek megegyeznek; ha megegyezés nem jön létre, úgy a terménytőzsde döntőbírósága dönt. Eme bíróságok illetékessége, amennyiben a felek másként nem határoznak, a vevő lakóhelye (székhelye) Szerint igazodik, emellett a prágai terménytőzsde döntőbírósága illetékes Csehország részére, a brünni terménytőzsdéé Morvaország, a pozsonyié Sz lóvén- szkó és Rnszinszkó részére. 7. §. Aki importált búza* és rozsliszttel kereskedik s abból a jelen törvény hatálybalépését követő tizenötödik napon 10 métermázsánál nagyobb mennyisége van, köteles azt azon hely szerint illetékes jövedéki ellenőrző hivatalnak bejelenteni, ahol a liszt el van raktározva. Ezt a lisztet forga- lombahozáe előtt, vagy feldolgozás előtt a jelen törvény 2. paragrafusában megjelölt arányban keverni kell, emellett a-z 5. paragrafus 2. és 3. bekezdése figyelembeveendö. 8. §. 1. A jelen törvény intézkedései betartásának ellenőrzését a pénzügyi igazgatás végzi az arra megjelölt szervek által. 2. Ezeknek a szabályszerűen igazolt szerveknek mindenki felvilágosítást köteles adni a jelen törvénnyel szabályozott tárgyakról Az ellenőrző szerveknek bármikor lehetővé kell tenni az üzleti és üzemi helyiségekbe s a raktárakba való lépést s a. köteles feljegyzésekbe és kereskedelmi jegyzetek.be való betekintést. 3. Az ellenőrző szervek a gyártásra és a kereskedelemre vonatkozó titkokat a legszigorúbban megőrizni kötelesek. 9. §. 1. Egyes indokolt esetekben az 1. és 2. §. intézkedései alól kivételek engedélyezbetők. — 2. A kérelmekről a földmű vei ésügjn minisztérium a pénzügy-, ipar- és kereskedelemügyi és a közel- látásügyi minisztériummal egy értelemben katá, 10. §. A jelen törvény intézkedéseinek áthágásait, amennyiben azok ténykörülményeik szerint nem esnek a büntető bíróságok hatáskörébe, a po* litikai hivatalok 20.000 koronáig terjedhető pénzbírsággal s behajthatatlanság esetén hat hónapig terjedhető elzárással vagy hat havi szabadságvesztéssel büntetik, amellett elkoboztatnak azok a tárgyak, amelyekre a bűncselekmény vonatkozik c végül, ha a cselekményt tudatosan követték el, úgy az iparjogosifcványt is elveszik.'Ezek a büntetések egyidejűleg is aiklamazhatók; a szabadságvesztés-büntetés a behajbatatlanság miatt megállapított pótbüntetéssel együtt a hat hónapot nem haladhatja meg. 11. §. 1. Az 1. paragrafus 2. bekezdésének s a 2. paragrafusnak intézkedései a jelen törvény kihirdetésétől számított 15 napon, a többi intézkedés a kihirdetés napján lépnek hatályba. A törvény 1931. augusztus 31-én hatályát veszti, azonban a 4. paragrafusban s az 5. paragrafus 3. bekezdé- eében megállapított határidők, sérelme nélkül. 2. A törvény végrehajtásával a földművelésügyi miniszter a pénzügyi, ipar- és kereskedelemügyi s a közeli átás ügyi miniszterrel egy értelemben biza- tik meg. A javaslat indokolása A búza- és rozs terme lésünk válságát nagy részben az okozza, hogy azok a makaók, amelyek a kenyénhagvak piacán döntenek, vagyis lényeges befolyásuk van az áralakulásra, külföldi búzát és rozsot vásárolnak e őrölnek. Ezzel a belföldi gabona értékesítése meg van nehezítve s ennek kö* vetkezraényei természetesen az árakban is mutatkoznak. Ha tehát ennek a válságnak legalább résziben ellenállam akarunk, úgy a malmokra azt a kötelességet kell rolni, hogy bizonyos mennyiségű belföldi búzát é-s rozsot is őröljenek. Ez az intézkedés azonban teljesen hatálytalan volna, ha a külföldi liszttel továbbra is teljesen szabadon lehetne kereskedni, mert hiszen a lisztbehozatal még erősebben nehezíti a belföldi kenyérmagvak értékesítését, mint a külföldi gabonabehozatal e érzékenyen sújtja a malmainkat is, amelyek ter- melvényüknek nem találnak piacot, noha ez a külföldi lisztnél olcsóbb. Ezért a belföldi gabona köteles őrlésének bevezetésével egyidejűleg be keli vezetni a külföldi liszt keverésének a kötelezettségét is. A külföldi gabona- és lisztbehozatala továbbra is szabad marad és mert évenkint kénytelenek vagyunk bizonyos mennyiségű búza- és rozslisztet, illetve búzát és rozsot importálni, a behozatal nincs megakadályozva A törvénnyel minden esetre el lehet érni azt, hogy a belföldi gabonának és a belföldi lisztnek is jobb keletje lesz s ezzel egy idejűleg a külföldi fényűző Hsztfajták mértéktelen fogyasztása is csökkenni fog. Ez az intézkedés átmenetinek van tervezve mindaddig, amig a mai kedvezőtlen viszonyok a mező- gazdaságban fennállanak. Ezért hatálya csak a jövő aratásig tart. Aa optinskövetelések leszámítolása. Budapestiről jelentik: Az optárusok kártalanítására történt nemzetközi egyezmény alapján os ’ két év múlva re- méliheitnek pénzt az optánekvetelők. Sokan megszorult helyzetülj ben eszkomptálni szeretnék a még ki sem bocsátott opfánskötvónyeket, erre azonban egyelőre még csak egész kivételes esetekben volt máris alkalom. Hír szerint egyikét budapesti bank körülbelül 40 százalékos alapon számítolt le a közelmúltban ilyen optáinekövetelést. Bankkörökbert úgy tudják, hogy egy magánérdekeltség angol tőkével próbál előnyös kondíciók mellett előleget szerezni e magyar optánskötvényefcre. Állitóag most folynak e kérdésről a tárgyalások egy londoni pénzosoporttaiL A csehszlovákiai tésztagyárak minőségi egyezménye. Az élelmiszer iparosok szövetségének kebelén beiül egyesült tésztagyáraik úgynevezett minőségi egyezményt kötöttek, amely újévkor fog hatályba Iiéfpni. Az egyezmény az élelmiszerhamisitlsok ellen éles állást foglal, igy megtiltja a száraz tészta- nemüeknek sáfránnyal való festését s az ily árunak tojásos tészta gyanánt való forgalombaihozását. Az egyezmény az árakat is szabályozza. A rimaszombati községi hónapos vásárt november 12-én. szerdán tartják meg. A vásárra mindenféle állat szabadon felhajtható. Országos baromfikiállitás Ungváron. Ungváriéi jelentik: Az a-pró háziállatokattenyé6ztők ungvári egyesülete ez év december 6—8-án fogja megrendezni az első ruszinszkói országos apró háziállat* kiállítást. Ez iránt már eddig is igen nagy érdeklődés nyilvánul meg. A kiállítás újdonsága az lesz, hogy azon a kiállított baromfit nem a külső alakja szerint, hanem a jövedelmezősége alapján fogják megbírálni. Megfelelő számú érdeklődés esetén a rendezőség a december 5-ig bemutatott ösz- 6ze« baromfit megbiráltatja díjtalanul a szakértők által. Elbírálásra a keresztezett fajták is bemutathatók. A középeurópai gabonatőzsdék szokványainak egységesítése. A prágai, zágrábi, belgrádi, bécsi, budapesti, bukaresti és laíbachi gabonatőzsdék szokványainak egységesítésére irányuló munkálatok a nagy nehézségek ellenére kielégítő eredményt hoztak s a delegátusok remélik, hogy az egységesítést 1932-re sikerül létrehozni. Az agrárkrízis a jugoszláv sajtóban. Belgrádból jelentik: A bukaresti agrárkonferencia alkalmából az egész jugoszláv sajtó egyöntetüleg foglalkozott az agrárkrízis aktuális kérdéséivé], A bukaresti konferencia ugyanis azt az ajánlatot tette az egyes országok kormányainak, hogy vegyék komoly tanulmányozás .alá a preferene vámok rendszerének gyakorlati megvalósitására vonatkozó eszközeit és a legnagyobb előnyök kérdését. Szeeserov Szlavko dr., volt miniszter, felolvasásában, amelyet a belgrádi gazdák és kereskedők egyletében tartott meg, külön kihangsúlyozta a különbözeti Vámok előadót % preferene vámokkal szemben. )( A tavaszra, halasztották Budapest—Berlin labdarngómérközésct. Berlinből jelentük: A Buda-