Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)

1930-11-06 / 253. (2474.) szám

10 TOW<OTMA.G^AfcHII*LAP 1930 november 6, csütörtök. . lSport­Menzel után Hecht volt az 1930. csehszlovákiai legeredményesebb játékosa Prága, november 5. A fceam'iázcaezóii hivatalos befejezése után a prágai lapokban sorra megyeiem­nek a ranglisták; amelyek az idei évad képét és eredményét igyekeznek vázolni. A Prager Tag­blatt szakirója, akinek személyében Csehszlovákia egyik kiváló aktív játékosa rejtőzik, sorra veszi az 1930. évben szereplő legjobb csehszlovák ten- niiezjótékosokat. Természetesen az elsőséget Men­teinek Ítéli oda, aki kóteégenkivűl ma Európa klasszis játékosai közzé tartozik. Kozseluh János ebben az esztendőben egyáltalában nem szerepelt, ágy,- a fclasezif lkadéban őt számításba venni nem lehetett. Menzel ntán a legeredményesebb játékosnak a P. T, a zsolnai Hecht lászlót tünteti fel. A fiatal zsolnai játékos, aki ía aly még a hivatalos ranglista 16. helyén szerepelt, ma megérett arra. hogy a Davis Cup csapat egyik komoly jelöltje legyen. Hecht az eternit ezezónban Kehrlinget, Frenzet, Stolarowot, Heidenreiehot, Uthniiillert, Scháffert, Chiesat, Henkelt, Kqkuljeviesét verte meg a nemzetközi porondon, idehaza pedig No- votDy dr.-ral és Maeenauerrel végzett. Hecht eb­ben a szezonban csak Matejkától, Hughestői, Duplaixtői és Malecsektól kapott ki. Az utóbbitól is csak a külföldön, mintán idehaza nem sikerült Mafecsekkel találkoznia, fíeoht a párosban is ki­tűnő partnernek bizonyult. Általában a fiatal já­tékosról, .adni ez idén Németország ifjúsági baj­nokságát is megnyerte, a tenniszszakvéleanány a legszebb elismeréssel van és neki nagy jövőt jósol. A Prager Tagblatl ranglistáját egyébként az alábbiakban a dijuk: Férfiak: 1. Rodenioh Menzel, 2.—5. Hecht Ma- cenauer, Malecsek, Rohrer, C. Novotny dr., 7. Mar- sálek, 8. Zaorálek, 9.—11. Ned'bálek, Sojka, Sáda, 1Ű.—13. Klem, Sibá. 14. FröhMoh, 15. Bertrand, 16. Pipes, 17. Bemda, 18. Háttér d.T.. 19. Csaska, 20. Ardelt. — Rangsoron kívül állmok: Kozseluh^ Gottíieb, Vodicska, StegskdL Nők: 1. Gr. Deufsch. 2. Ivozseluh, 3.-4. Blamái, Fessl, 5.—6. Merhant, Sejn, 7.—S. Gartkiech, Sohnwberger. 9.—13. Őemá, F-röhMch, Lobkowitz, Popper. Riedl. 14.—15. Rubeska, Meyer, 16. Stavul, 17. ErÜ, 18.--20. Lerch, Rohrer. Pyro. pest—Berlin-mérkőzést december 7-ről március 8- ra halasztották. A berlini szövetség az üresen ma­radit terminust Kopenihága—Berlin, vagy Bécs— Berlin mérkőzéssel fogja betölteni. )( Paolino lemondta a Caruera elleni meccsét, miután december elején Bostonban Jim Maloney- val mérkőzik. Ha Mokmey-t legyőzi PaodSno, úgy Striibbling-gel kerül 6t8emibe. )( A német olimpiai bizottság ülése. Berlinből jelentik: A német sportkörök élénk várakozással tekintettek e nőmet olimpiai bizottság ülése ©lé, az értekezletet azonban november 15-re és 16-ra halaeatották. Az olimpiai bizottság berlini ülésé­iben fogja eldönteni, miként biztosítsa a német sport számára az olimpiai előkészüietek költségeit, miután a német kormány az anyagi hozzájárulást megtagadta. )( A füleld kerülőiben a bajnokság állása a következő: 1. LAFC 7 6 1 — 43:9 12 2. RPGS 7 6 1 — 24:14 12 3. FTC 7 5 2 — 28:5 10 4. RME 7 4 3 — 28:17 8 5. RSC 7 3 4 — 15:12 6 6. PSC 7 2 5 — 6:33 4 7. RTC 7 1 6 — 9:31 2 8. ASC 7 1 6 — 5:36 2 (Beleszámítva a RSC—ASC 1:0 arányban félbema­radt meccs is.) >{ A belga Kongóban két méteren felül ugrálnak magasba a benszülöttek. Egy belga kongóbeli lap­ban egy angol sportember cikket irt a „Watussi“ törzsről és ezzel kapcsolatban sportbeli tapasztala­tairól is beszámol. Egy alkalommal a magasugró- mércét a világrekord magasságára- tette, amire a benszülöttek elkezdtek nevetni és átugrották a magasságot. Ezután mindig magasabbra tette a mércét, a, 230 om-ee magasságot már csak egy „Waíusei“ ugrotta át, névszerint Kanyamu- hunga. Az Európa’bafnoh belga Roth eldöntetlenül mérkőzött Prágában Prága, november 4. A prágai Lucerna nagy­terme zsúfolásig megtelt tegnap este. Műsoron a szezón legérdekesebb nemzetközi profi-boxviadala volt. A kétszeres Európa-bajnok belga Roth a prágai Dykast ellen állott ki, A mérkőzés meg­lepetésszerűen eldöntetlenül végződött. A meg­lepetést a biró, Pondelicsek dr. okozta, aki a meccset remis-re döntötte el. Kétségtelen, hogy Dykast az első öt menetben nagyszerűen védeke­zett. Roth azután azonban technikaa fölénybe ke­rült és kivívta magának a győztes pontokat is. A belga bajnok nagyszerű lábteehnikával, elaszti­kus és gyors támadásaival, okos védekezéseivel kápráztatta el a nézőket, aktik azonban a honi boxolónafc csikarták ki — a meg nem érdemelt eldöntetlent. Bevezetéeképen a bécsi Wesselitsch a hetedik menetben legyőzte Hoekyt, akit a közönség ki­fütyült. Hocky már a második rundban vérezni kezdett, azonban még öt menetet hősiesen kitar­tott. — A német Wolkmar a volt amatőr-bajnok Nórákkal hat menetben eldöntetlenül meccseit. Köz<saxda<ágP . Nedo Nádi, a neves olasz vivómester, mint már jelentettük, vasárnap Prágában vendégszere­pei az Autó Clubban rendezendő v ivóakadémiáin. )( A besztercebányai Slavia a briinni Spartát a revansmeccsen is legyőzte 2:1 arányban. A mér­kőzésein a eikos pályán Drexler (Slavia) játékos lábát törte. Vasárnap a Slaviában utoljára játszott Novak Pál, aki Duuaszerdahelyre költözik, ahol a DAC tagja lesz. Iir¥íifli¥isiif a belföldi Mm kőtelező őrléséről és a búza- s rezslssz forgalombahozataláról A kormány törvényjavaslata, amely­ről a képviselőház mai ülésén tár­gyalt: 1. §. 1. Azok a malmok, amelyek külföldi búzái és rozsot őrölnek, havonkint oly mennyiségű belföldi búzát és rozsot kötelesek őrölni, amely az egész őrölt búzamennyiségnek legalább a 75 s a felőrölt rozsmennyiségnek legalább a 95 százalékát teszi ki. Amikor a malmok feldolgozás céljából bérőr­lésre búzát és rozsot vesznek át, kötelesek ennek a gabonának az eredetét igazoltatni — 2. A kül­földi gabonáról őrölt búza és rozsliszt a belföldi forgalomba csak úgy bocsátható, ha legalább 75 százalékban belföldi búzából készült, illetve ha legalábbb 95 százalékban belföldi rozsból készült liszttel van keverve. 2. §. Az importált búza és rozsliszt a belföldi forgalomba csak úgy hozható, ha legalább 75 százalékban belföldi búzából, illetőleg 95 száza­RÁDIÓMŰSOR PÉNTEK PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30 Zenekari hang­verseny Brünniből Műsoron Gade, Smetana, Siibel- lius, Delibes és Zita müvei. 16.30 Kamarazene Pozsonyból. 18.20 Hírek és előadás németül. 19.20 Gogol: Revizor. Vígjáték a stúdióból. 21.15 Isme­retlen nyitányok. Zenekari hangverseny. 22.20 A jelenkor zenéje. — POZSONY: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangevreeny Brünből. 13.30 Gra­mofon. 13.45 Hírek magyarul és németül 16.00 Gramofon. 16.30 Kamarazene. 17.55 Magyar óra. 1. Danninger dir.: Udvariasság, szerencse és pénz. 2. Lukács dr.: A házasság. 3. Zenei rész. Lehár: Magyar fantázia. 2, Hubay: Zafiir, Nachóz: Cigány­tánc. 19.15, 22.00 Prága. 21.15 és 22.20 Brünni mű­sor. — KASSA: 11.30 Gramofon. 12.30 Zenekari hangverseny Vecskár, Gollweli, Hasler, Komzák, Rmoil müveiből. 13.30 Hírek magyarul. 17.10 Szó­lista hangverseny. 19.15, 22.00 Prága. 21.15 és 22.20 Briinni műsor. — PARIS: 25.45 Liszt: Elő­játékok. — LEIPZIG: 22.30 Kadosa: Semmiségek. — GÉNEVE: 20.05 Liszt: II. magyar rapszódia. — BERLIN: 16.05 Kaisz Ernő zenekara. — MILÁNÓ: 21.00 Operett. — RÓMA: 17.00 Hangverseny. 21.05 Mascagnii: Silvanó. — BÉCS: 11.00 Híres virtuó­zok gramofonon. 12.00 Szórakoztató gramofon. 13.10 A Strauss János-zenekar gramofonon. 15.20 Siiving-zenékar. 1. Mozart: Bastien és Bastíenne- nyitány. 2. Schubert: Andante a Nyolcasból. 3. Schumann: A két gránátos. Vándordal. 4. Kienzl: Stájer táncok. 5. Fali Leó: Floridai rózsáik, ábránd. 6. Strauss 0.: Falusi zenészek. 7. Krémsier: Ba- J.eü.nyitány. 8. Gtmka: Kamarinszkája. 9. Leopold: A. karaván. 10. Kreisler—Ártok: Szitukópászene. 11. Stolz: Te kedves Bécs. 12. Sieezynski: Men­jünk velük. 13. Kálmán: Csárdáekirálynő-egyveleg. 14. Heymann—Ralph: Dal és táncszvit. 15. Schwarz—Rosen: Egy tangólemez, meg egy pohár likőr. 16. Rosen—Piaién: Kis Miiou. 17. Dauber: Szemedbem van a szerelem. 18. Jurmanm: Veroni­ka. 17.30 Chopin élete és zenéje, 18.15 Az ember- -jpf>rt hírei. 18.30 A nevelőgondozás uj utjai Ausz- íiriábaTi. 19.35 Tarka-est. Derűs változatok a eze- reb»n én házasság témájáról, Kőével.. 20.80 A* aj épitőstilus. 21.00 Cassado Gáspár cselló-művész játéka. 1. Bach: Arioso. 2. Boccherimi—Cassado: Menüett. 3. Schubert—Cassado: H-moll verseny. 4. Paderewská—Cassado: Menüett. 5. Popper: Falusi ének. 6. Cassado: Enyelgések. Utána hírek, majd a Geiger-zenekar játéka. 1. Strauss János: Cigánybáró-nyitány. 2. Ziehrer: Bécsi polgárok. 3. Kienzl: Forradalmi nász, ábránd. 4. Weingart- ner: Szerelmi ünnep. 5. Grünfelid: Kis szerenád. 6 Urbach: Mendelssohn rózsáskertjében. 7. Loewe: Rímelő Tamás, ballada. 8. Helflmeeberger: Bagott. 9. Moréna: Halló, itt Bécs. Utána különféle köz­lemények. — BUDAPEST: 9.15 A m. kir. 2. hon­védgyalogezred zenekarának hangversenye. Kar­nagy Szeghő Sándor. 1. Lehár: Diadal-induló. 2. Mozart: Szöktetés a személyből. 3. Brodszky: Az első tavasz — keringő. 4. Csajkovszky: Anyegin — ope rarészletek. 5. Borsay: Magyar ábránid. 6. Csizi Jód Bróm Gyógyvíz A kontinens legerősebb iód-bróm forrásai. Kérje az ivókúra használati utasítását 1 Csisfürdö. Fali: Sztambul rózsája — operettrészletek. 12.06 Scbrammel-kvartett. 1. Az ezred, gyermekei — induló. 2. a) Szeretsz-e; b) A kirándulás — induló. (Ének.) 3. Wiener Gmiiath-keringő. 4. a) „Tudja a jó Isten, mit cselekszik'4; b) 'Végül... (f&iek.) 5. A háirsak alatt — egyveleg. 16.00 Batoghnó Ha­jós Terézia állatmeséi. 17.00 Szlovák-magyar nyelvoiklatás. (Emyey József dir.) 17.30 Szál ónzene­kari hangverseny. Karnagy: Bertha István. 1. Sohertzimger: Gránátoeok indulója. 2. Stefániái: a) Vidallita; b) Es'treililáita — tangó. 3. Offenbach: Egyveleg a Párisi éleitből. 4. Ro'lilins: Jó éjszakát — tangó. 5. Mascagni: Parasztbecsület — ábránd. 6. Szirmai: Mágnás Miska — keringő. 7. Berbha I.: Napkeleti tangó. 18.30 A geyrmeká hang élete. Tó­völgyi Elemér dr. egyetemi magántanár előadása. 18.50 Gyorsíró baanfolyam. Szlabey Géze.) 19.30 A m. kir. Óperaház előadásának közvetítése. Bánik bán. Dalmű. 3 felvonásban. Szövegét, irta Egressy Bénii. Zenéjét szerzetté Erkel Ferenc.. Vezényli RékalNánidíor. Reudezjő Szemere Árpád. - Utána: Bura Kánodé és cigjáoQrBenelh^ának haajgverseajr©. lék belföldi rozsból készült liszttel van keverve. 3. §. Kormányrendelettel általánosan módosít­ható az 1. és 2. paragrafusban megállapított őr­lési és keverési arány. 4. §. A malmok pontos feljegyzéseket kötelesek vezetni a feldolgozott búzáról és rozsról és pedig az eredet szerint elkülönítve (belföldi és külföldi) s azokat az illetékes mellékletekkel egy éven át megőrizni kötelesek. , 5. §, 1. A búza- és rozsliszt importőrök az elvámo­lásnál kötelesek bejelenteni a lisztkeverés helyét; ezt a helyet a vámhivatal az illetékes jövedéki el­lenőrző hivatalnak tudomására adja. A keverés nem történhetik lisztfeldolgozó üzemekben. 2. Azt a napot és időpontot, amikor a keverés megkezdő­dik, valamint a keverés helyét b azt, hogy eredet szerint milyen mennyiséget fognak keverni, há­rom nappal előzőleg jelenteni kell az illetékes jö= vedéki ellenőrző hivatalnak. A keverésre bejelen­tett külföldi liszt mennyisége 10 métermázsánál kevesebb nem lehet. íja a bejelentett időpontban nem jelenik meg az ellenőrző 6zerv, úgy a keve­rés megkezdhető. 3. A keverésnél feljegyzések ve- zetendők s egy évem át megőrizendők az illetékes mellékletekkel, amelyek eredet szerint jelölik meg a kevert liszt mennyiségét. 6. §. A jelen törvény hatályossága előtt buza- ée rozsliszt szállítására kötött szerződéseket kizá= rólag a jelen törvény előírásainak megfelelő liszt­tel kell teljesíteni, ha az egyik fél nem lép vissza a szerződéstől. Az árkülönbségről a felek meg­egyeznek; ha megegyezés nem jön létre, úgy a ter­ménytőzsde döntőbírósága dönt. Eme bíróságok illetékessége, amennyiben a felek másként nem határoznak, a vevő lakóhelye (székhelye) Szerint igazodik, emellett a prágai terménytőzsde döntő­bírósága illetékes Csehország részére, a brünni terménytőzsdéé Morvaország, a pozsonyié Sz lóvén- szkó és Rnszinszkó részére. 7. §. Aki importált búza* és rozsliszttel kereske­dik s abból a jelen törvény hatálybalépését köve­tő tizenötödik napon 10 métermázsánál nagyobb mennyisége van, köteles azt azon hely szerint ille­tékes jövedéki ellenőrző hivatalnak bejelenteni, ahol a liszt el van raktározva. Ezt a lisztet forga- lombahozáe előtt, vagy feldolgozás előtt a jelen törvény 2. paragrafusában megjelölt arányban ke­verni kell, emellett a-z 5. paragrafus 2. és 3. bekez­dése figyelembeveendö. 8. §. 1. A jelen törvény intézkedései betartásá­nak ellenőrzését a pénzügyi igazgatás végzi az ar­ra megjelölt szervek által. 2. Ezeknek a szabály­szerűen igazolt szerveknek mindenki felvilágosí­tást köteles adni a jelen törvénnyel szabályozott tárgyakról Az ellenőrző szerveknek bármikor le­hetővé kell tenni az üzleti és üzemi helyiségekbe s a raktárakba való lépést s a. köteles feljegyzé­sekbe és kereskedelmi jegyzetek.be való betekin­tést. 3. Az ellenőrző szervek a gyártásra és a ke­reskedelemre vonatkozó titkokat a legszigorúbban megőrizni kötelesek. 9. §. 1. Egyes indokolt esetekben az 1. és 2. §. intézkedései alól kivételek engedélyezbetők. — 2. A kérelmekről a földmű vei ésügjn minisztérium a pénzügy-, ipar- és kereskedelemügyi és a közel- látásügyi minisztériummal egy értelemben katá­, 10. §. A jelen törvény intézkedéseinek áthágá­sait, amennyiben azok ténykörülményeik szerint nem esnek a büntető bíróságok hatáskörébe, a po* litikai hivatalok 20.000 koronáig terjedhető pénz­bírsággal s behajthatatlanság esetén hat hónapig terjedhető elzárással vagy hat havi szabadságvesz­téssel büntetik, amellett elkoboztatnak azok a tár­gyak, amelyekre a bűncselekmény vonatkozik c végül, ha a cselekményt tudatosan követték el, úgy az iparjogosifcványt is elveszik.'Ezek a bün­tetések egyidejűleg is aiklamazhatók; a szabad­ságvesztés-büntetés a behajbatatlanság miatt meg­állapított pótbüntetéssel együtt a hat hónapot nem haladhatja meg. 11. §. 1. Az 1. paragrafus 2. bekezdésének s a 2. paragrafusnak intézkedései a jelen törvény kihir­detésétől számított 15 napon, a többi intézkedés a kihirdetés napján lépnek hatályba. A törvény 1931. augusztus 31-én hatályát veszti, azonban a 4. paragrafusban s az 5. paragrafus 3. bekezdé- eében megállapított határidők, sérelme nélkül. 2. A törvény végrehajtásával a földművelésügyi mi­niszter a pénzügyi, ipar- és kereskedelemügyi s a közeli átás ügyi miniszterrel egy értelemben biza- tik meg. A javaslat indokolása A búza- és rozs terme lésünk válságát nagy rész­ben az okozza, hogy azok a makaók, amelyek a kenyénhagvak piacán döntenek, vagyis lényeges befolyásuk van az áralakulásra, külföldi búzát és rozsot vásárolnak e őrölnek. Ezzel a belföldi ga­bona értékesítése meg van nehezítve s ennek kö* vetkezraényei természetesen az árakban is mutat­koznak. Ha tehát ennek a válságnak legalább résziben ellenállam akarunk, úgy a malmokra azt a kötelességet kell rolni, hogy bizonyos mennyisé­gű belföldi búzát é-s rozsot is őröljenek. Ez az intézkedés azonban teljesen hatálytalan volna, ha a külföldi liszttel továbbra is teljesen szabadon lehetne kereskedni, mert hiszen a lisztbehozatal még erősebben nehezíti a belföldi kenyérmagvak értékesítését, mint a külföldi gabonabehozatal e érzékenyen sújtja a malmainkat is, amelyek ter- melvényüknek nem találnak piacot, noha ez a kül­földi lisztnél olcsóbb. Ezért a belföldi gabona kö­teles őrlésének bevezetésével egyidejűleg be keli vezetni a külföldi liszt keverésének a kötelezett­ségét is. A külföldi gabona- és lisztbehozatala továbbra is szabad marad és mert évenkint kénytelenek vagyunk bizonyos mennyiségű búza- és rozslisztet, illetve búzát és rozsot importálni, a behozatal nincs megakadályozva A törvénnyel minden eset­re el lehet érni azt, hogy a belföldi gabonának és a belföldi lisztnek is jobb keletje lesz s ezzel egy idejűleg a külföldi fényűző Hsztfajták mértéktelen fogyasztása is csökkenni fog. Ez az intézkedés átmenetinek van tervezve mind­addig, amig a mai kedvezőtlen viszonyok a mező- gazdaságban fennállanak. Ezért hatálya csak a jövő aratásig tart. Aa optinskövetelések leszámítolása. Budapestiről jelentik: Az optárusok kártalanítására történt nem­zetközi egyezmény alapján os ’ két év múlva re- méliheitnek pénzt az optánekvetelők. Sokan meg­szorult helyzetülj ben eszkomptálni szeretnék a még ki sem bocsátott opfánskötvónyeket, erre azonban egyelőre még csak egész kivételes esetekben volt máris alkalom. Hír szerint egyikét budapesti bank körülbelül 40 százalékos alapon számítolt le a kö­zelmúltban ilyen optáinekövetelést. Bankkörökbert úgy tudják, hogy egy magánérdekeltség angol tő­kével próbál előnyös kondíciók mellett előleget szerezni e magyar optánskötvényefcre. Állitóag most folynak e kérdésről a tárgyalások egy londo­ni pénzosoporttaiL A csehszlovákiai tésztagyárak minőségi egyez­ménye. Az élelmiszer iparosok szövetségének kebe­lén beiül egyesült tésztagyáraik úgynevezett minő­ségi egyezményt kötöttek, amely újévkor fog hatály­ba Iiéfpni. Az egyezmény az élelmiszerhamisitlsok ellen éles állást foglal, igy megtiltja a száraz tészta- nemüeknek sáfránnyal való festését s az ily árunak tojásos tészta gyanánt való forgalombaihozását. Az egyezmény az árakat is szabályozza. A rimaszombati községi hónapos vásárt novem­ber 12-én. szerdán tartják meg. A vásárra minden­féle állat szabadon felhajtható. Országos baromfikiállitás Ungváron. Ungváriéi jelentik: Az a-pró háziállatokattenyé6ztők ungvári egyesülete ez év december 6—8-án fogja megren­dezni az első ruszinszkói országos apró háziállat* kiállítást. Ez iránt már eddig is igen nagy érdek­lődés nyilvánul meg. A kiállítás újdonsága az lesz, hogy azon a kiállított baromfit nem a külső alakja szerint, hanem a jövedelmezősége alapján fogják megbírálni. Megfelelő számú érdeklődés ese­tén a rendezőség a december 5-ig bemutatott ösz- 6ze« baromfit megbiráltatja díjtalanul a szakértők által. Elbírálásra a keresztezett fajták is bemutat­hatók. A középeurópai gabonatőzsdék szokványainak egységesítése. A prágai, zágrábi, belgrádi, bécsi, budapesti, bukaresti és laíbachi gabonatőzsdék szokványainak egységesítésére irányuló munkála­tok a nagy nehézségek ellenére kielégítő ered­ményt hoztak s a delegátusok remélik, hogy az egy­ségesítést 1932-re sikerül létrehozni. Az agrárkrízis a jugoszláv sajtóban. Belgrádból jelentik: A bukaresti agrárkonferencia alkalmából az egész jugoszláv sajtó egyöntetüleg foglalkozott az agrárkrízis aktuális kérdéséivé], A bukaresti konferencia ugyanis azt az ajánlatot tette az egyes országok kormányainak, hogy vegyék komoly ta­nulmányozás .alá a preferene vámok rendszerének gyakorlati megvalósitására vonatkozó eszközeit és a legnagyobb előnyök kérdését. Szeeserov Szlavko dr., volt miniszter, felolvasásában, ame­lyet a belgrádi gazdák és kereskedők egyletében tartott meg, külön kihangsúlyozta a különbözeti Vámok előadót % preferene vámokkal szemben. )( A tavaszra, halasztották Budapest—Berlin labdarngómérközésct. Berlinből jelentük: A Buda-

Next

/
Oldalképek
Tartalom