Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)

1930-10-08 / 230. (2451.) szám

L VÜAtiAlU * lAUtAR Mi közöl, amelyet Schober dr.-ral folytatott. — Scshober dr. arra a ^érdesre, rakjon Starheinberg beliigyininisztersége alatt is megmarad Becs reiidőrigazgatójá- nak, a következő jellemző mondattal vála­szolt: ..Két hónapi szabadságot kértem.“ Sohober ebben az interjúban is hangsúlyozza, hogy csak nevét adja oda a polgári közép egyesítése céljából. Ami a Strafelki-esetet il­leti, sajnálatának adott kifejezést, hogy a bí­rói Ítéletei nem veszik tekintetbe. Becs, október 7. A bécsi Heumvehr két pártra oszlott, mivel eddigi parancsnoka Fev őrnagy, a kere sálé n yszo-c i a 1 is Iá k tó 1 három mandátumot kért a maga és szőkébb barátai részére, miközben a Heimwehr-csapatok nagy sze m reb á n yá sok kai illették. ——a—HWBBWW— A Kémet Birodalmi Bank aranya! exnnrtál Páris, október 7. A Journé Indnstriellp sze­rint a legközelebbi napokban Londonban és Pa­risban a Német Birodalmi Bank újabb arany- szállítmányait várják. A tőkének Németország­ból való menekülése éppen a legutóbbi napok­ban mindnagyobb méreteket öltött, azonban a márka tényleges meneküléséről beszélni nem le­het. Míg azonban a parlamenti választások utáni első hetekben csak a nagybankok állottak elő nagy devizakereslettel, most már a kistőkések nagy száma is föltűnt a piacon. Ennek tudható be, hogy a kereslet különösen dollárbankjegyek iránt erősen emelkedett. M*ry-eremet vegyen, hogy arca szép, tiszta és üde }■ legyen!... Vegyen csak telje6 garnitúrát. Minde­nütt kapható. Készítője Dr. Pótlék László gyógy­szerész. Piesíacy. * i ,A kisantant dunai Locarnoját lehetetlennek tartom" Apponyi nyilatkozata genfi tapasztalatairól, az általános leszerelés ügyéről s a magyar királykérdésről Szombathely, aktóber 7. A Géniből vissza­érkezel!. Apponyi Albert gróf nyilatkozott a lapokban genfi munkásságának eredményé­ről. Apponyi, aki teljes frissességben érke­zett vissza a megfeszített munka után birto­kára, kijelentette többek között, hogy a szé­kelyek panasza nem került a plénuim elé és azzal a népszövetség tanácsa foglalkozik. Annál nagyobb fontosságú azonban az, ami a leszerelés kérdésében történt. nek tartom. Mint ahogy nekünk nem áll módunkban pozitív eredményeket kicsi­kar ni a hatalmak akarata ellenére, épp ii gy ia kksan tan tállam oknak sincs módjuk­ban bennünket ilyen alakulásba kényme­ri teni, mert cinnek meggátlására már van elegendő hátvédünk. Habsburg-kérdés nincs — folytatta Apponyi Spfrfn­tabletták utolérhetetlen fájdalomcsillapítók. OrrosiUg ajánlva! "■ az interjút — csak jogfolytonosság van. A magyar trón kérdésével egyébként most senki sem foglalkozik Geufben. A kisantant ugyan megmaradt mereven elutasító állás­pontja íme llett, de megállapítható, hogy e kérdésben ma már a kisantant sem egysé­ges. Általában minden tekintettben észlel­hető bizonyos javulás és bízóim benne, hogy a hangulat fokozatosan enyhülni fog — fe­jezte be a beszélgetést Apponyi. Kender som nyilatkozata lesújtó kritika a leszerelés ügyében eddig tapasztalt luiza-voma felett. Anglia ezt inam engedi tovább é<s ebben támogatja Olaszország is, igy tehát a vonakodó Franciaországgal összecsapás készül és ezzel a leszerelés ügye uj stádiumba jutott. Sem Míchalace, sem Jmtiait nem hallandó megalakítani az uj román kormányt Goga: „A helyzet olyan mint egy vesztett háború után" A revízió kérdésében — mondotta ezután Apponyi — ugyancsak megváltozott a népszövetség hangulata. Konkrét indít­vány ez ügyben még nem merült fel, azon­ban a bizottságokban alkalom volt eszme­cserére e kérdésben, amikor is kifejezésre juttatta Magyarország álláspontját. Nem sza­bad megfeledkeznünk arról, hogy eddig óriási felháborodás kisérte ez ügyiben fel­szólalásainkat, nagy haladás tehát, hegy most már nyu­godtan beszélhetünk róla. — Otttyk Györgynek az ellenőrző bi­zottság tagjává választása igen megnyugtató, mert ezután már magyar befolyás is érvé­nyesül a népszövetségben. Kétségtelen, hogy a német választások következtében megvál­tozott a francia-német viszony. A választá­sok eredménye Briand külpolitikáját érzé­kenyen érintette. Schober kancellár lemon­dásának is megvoltak Géniben a nyomai. Mindenki sajnálta távozását. Páneurópa kér­désében a vélemények a népszövetségben nagyon megoszlanak, kudarcról azonban nem lelhet be«zélni. A kistntanítanak azon tendenciáját, hogy dunai Lucámét hozzon létre, lehetetlen­Bukarest, október 7. Maniu lemondott mi­niszterelnök tegnap este érkezett haza Szina- jából Bukarestbe. A pályaudvaron hívei óriá­si ovációban részesítették. Maniu a késő éjszakai órákig tárgyalt Vajdával és Miehalaceval. Az utóbbival közölte, hogy őt ajánlotta utód­jául és kérte, hogy vállalja el a megbízatást. A Curentul értesülése szerint Michalace haj­landónak mutatkozott a kormányalakítás el­vállalására, amennyiben az uralkodótól erre megbízást kap, azonban aggályait fejezte ki a király feltételei miatt. Politikai körökben úgy vélik, hogy a király még több kormánypárti politikust meghallgat,, mielőtt Michalacenak megbízást adna a kor- mányalakitásra. Goga Octavian, az Avaresou- párt tagja az egyik bukaresti ellenzéki lap- bn nyilatkozik a helyzetről és kijelenti, hogy a helyzet olyan, mint egy vesztett háború után. A forradalom előtti időkhöz hasonlítanak az állapotok, amikor csak erős kéz kormányoz­hat, amely azonban a jellegi parlamenttel nem dolgozhat, ezért a palámén let sürgősen fel kell oszlatni. A LuptaSzerint Manoilescu magatartásán kívül Vajda sze­mélye is oka volt Maniu bukásának, aki a király előtt nem volt persona grata, de Maniu kormányát nélküle elképzelni nem le­hetett. Egy másik ok volt Pan Chalippa köz­munkaügyi miniszter személye, akitől Maniu megválni nem akart, bár őt még a kormány­pártok is alkalmatlannak találták tisztének betöltésére. Bukarest, október 7. A nemzeti parasztpárt vezetői tegnap késő estig tanácskoztak s a megbeszélésen azt a benyomást lehetett nyer­ni .hogy sem Michalace földművelésügyi, sem pedig Junian igazságügyminiszter nem hajlandó az uj kormányt megalakítani. Kérdés, vájjon a királynak sikerül-e a két prezumptiv miniszterelnök egyikét megnyer­ni a kabinet megalakítására. Ellenkező eset­ben a helyzetet igen komolynak kell meg­ítélni. 0 Bukarest, október 7. A félhivatalos román sajtóiroda cáfolja egyes budapesti lapok azon jelentéseit, hogy Károly román király fontolóra vette a békeszerződésekben meg­szabott határok revíziójának lehetőségét. A félhivatalos cáfolat szerint a határr&virió kérdése soha sem képezte tárgyát vezető román személyiségek megbeszéléseinek. IDEGEM EMBEREK £ l (7 £ A F irta: mArm sAndor Copyright by Pa n fáé on (31) Nem lehetett semmi panasza, estére a hő­mérő, ez a szellemes, civilizált találmány, meglepő számjegyekkel szórakoztatta, a hi­ganyoszlop magasan az üvegtokocska felső peremén mászkált, s é jjel fél rebeszél t. Ho­mályosan emlékezett arra, hogy déltájban látogatója volt, Moliére ur, feltört ingujjak­kal, lapáttal és seprővel a kezében, s har­sány „Tiens!"-ekkel és „Bi.gre!“-ekkel adott kifejezést méltatlankodásának afölött, hogy valaki ilyen szép időben beteg is lehet. S amíg gyakorlott, de felületes és mellékes mozdulattal takarításhoz látott a szobában, megnyugtatva a beteget, hogy ez alkalom­mal csak .,petit menage‘'-t csinál, mely való­ban nem állott egyébből, mint liogv két köny­vet felcserélt az asztalon s a port besöpörte az ágy alá. általános tanácsokat adott az ide­gennek, s felsorolta a betegségek legbizto­sabb gyógymódjait. Sok limonádét kell inni, mondotta, s nem szabad fürödni. Általában a helytelen és túlzott fürdőzéstől származik a legtöbb nyavalya, mint azt hosszú hotelest pályája során alkalma nyílt külföldi ven­dégein megfigyelni. Minél kevesebbet füröd­ni, sok limonádét inni. s ha már semmi sem használ, ismer a közelben egy orvosi, aki liizes tűvel megszurkálja a bőrt, s a beteg rögtön meggyógyul, Egy angol hölgyei, aki ilt lakott, siilyos tuberkulózisból gyógyított ki a nagyszerű orvos, egyszerűen csak a tü­zes tűvel. Nagyon jók a piócák is, s Madame, a felesége, majd felküldi néhányat, mert ál­landóan tartanak piócái odahaza a -páj/.hnn. házi használatra, hoíőílös üvegben. A mus- táro.s papír is jó. Mikor mindezt elmondta, az a jtóh oz men 1. I;V ii •; * €. [ , n 11 sót* ge i Fel csa­varta és eloltotta a villanyt, mintegy meggyő­ződve róla, hogy a rendkívüli találmány, mely a Helel Mellére egyik vonzereje és spe­cialitása, hibátlanul működik, s magára hagy­ta a beteget. A francia szabadkőművesség történetével nemi' ismerkedett meg ezen a napon, s a ci­garettákhoz sem nyúlt, mozdulatlanul feküdt estig, s a háztetők lassan megindultak, szemközt, mint óriási hajótestek, s himbál­va útra keltek- Félrebeszélt, s közbem tudott erről, halkan beszélt a sötétben maga elé, s nem kellett félnie, hogy megérti valaki, mert szomszédja kellemesen gargalizált ugyan, s kitünően beszélt franciául, de ma­gyarul például már egészen biztosan nem értett. A szoba érdekes méreteket öltött, csak -most fedezte föl, hogy a mennyezet rombusz-alaku, s innen már csak egy ne­gyedmozdulat hiányzott a csonkakuphoz s a gömbökhöz, melyek óriási tereken állanak, s a tömegben, a földalatti vasút lejáratánál, egy fiatalember állott, kalap nélkül, s szé­gyenlősen ezt mondta: „De én Renoirt i* szeretem.“ Később, éjfél felé, nagy csábítást érzett, hogy végre rendet csináljon ruhái kö­zött, melyek a falon lógtak, s átkutassa a zsebeket, s amennyiben feljegyzéseket és Iratokat talál, például egy megírt, de el nem küldött levelet, azt most utóiratokkal lássa el s csengessen Moliere urnák, aki bi­zonyára isimer a, közelben egy megfelelő le­vélszekrényt. De a vállalkozás csak elképze­lés maradt, mert e pillán atban nem tudott Feltétlen szabadon mozogni és cselekedni.. Aztán itt volt Vaszilieff ur. s egészen gyer­mekesen viselkedett, kezeit tördelve állott aiz ablak- előtt; és telejajöngita a szobát. Sokat vitatkoztak, ezen az első napon, mikor a láz útra kelt vele, s a következő három napon, a inig az utazás tartott, rendkívül nyugtalan tengeren, dacára Moliere ur piócáinak, melyek az asztalon nyüzsögtek a befőües üvegben, s a főzeiékleveseknek, melyeket Madame felküldött a derék emberrel, aki ezekben a napokban seprőjével s lapátjával Igazán csak „petit menage“-ra szorítkozol! a szobában, s ezf a munkát búr felületes és mellékes, másrészről azonban oly gyakorlott mozdulatokkal végezte, hogy kételkedni le­hetett benne, csinál-e valaha is és egyálta­lán „grand menage“-t? Máskülönben nem volt semmi balja, csaJk a láz nem akart el­múlná, s az a fejfájás, szédülés és hideglelés, melynek a láz csak kísérő tünete, — egészen jól érezte magát, annyira jól, hogy sikerült Moliere urat lebeszélni az orvosról, aki tü­zes tüszurásokkal minden betegséget meg­gyógyít, a legmakacsabb tuberkulózist is, s akivel a hoteles minden délután hatkor aperitifet iszik lenn a sarkon. Három nap múlva tüzes tüszurások és piócák nélkül is jobban lett. De néhány napig még csendesen maradt az ágyban, s úgy érezte magát, mint egy tivornya után, ki kellett aludni a lázat, s igazán nem tudta, miféle sürgősebb dolga lehetne most. Életéiben először volt idegen­ben beteg. E három nap alatt sokat tanult. Megismerkedett a hotel neszeivel, szabályos időben visszatérő aijtónyitogatásokkal, egyé­ni' léptekkel, uj hangokat hallott, egy férfi s egy női hang minden éjjel kettő felé egé­szen ismeretlen nyelven kezdtek hozzá egy félreértés megtárgyalásához, mely, az indu- 1 a tsza vakból ítélve, meglehetősen súlyos le­hetett s valószínűleg nem vonatkozott egyéb­re, mint kettejük életére, általában és rész­letesen, — s a szomszéd szobában éjjel és reggel felbugyiborékolt a szelíd, csökönyös gargalizálás, melyre Durand urnák hangja érdekében olyan szüksége volt, s melyről megérkezése első órájában megállapította, hogy ez a civilizáció, s háromszáz évvel, ez­előtt nem hallhatott ilyen zörejt a szomszéd szobából az utas. Most utólag alkalma nvitt elcsodálkozni azon, hogy a civilizációnak ezt a szerény zörejét éppen egy néger közölte vele, — de csodálkozni való annyi akadt itt, hogy napirendre tért e különösség fölött. Túlzás lett volna azt állítani, hogy a Mada­me levesei s limonádéi és Monsieur petit menage-i pótolták a szanatórium; kényel­met, • de miikor a heves, nyári láz ellob­bant, kellemes napok következtek, s állapo­ta mindenképpen alkalmas volt arra, hogy a széles ágyban niozdntatt'inul feküdjön, ala­posan szemügyre vehette a háztetőket, s tisztába jöjjön vele. mit akar? Soka! nem akart. Ami a háztetőket illeti, a/obat. alaposan ismerte már. * csodálkozá­sára meg is szerette, — a régi negyed ma­gas háztetőit a hosszú kéményekkel, melyek állandóan jelieket adtak, ha még oly szeré­nyeket is, de az élet jeleit, s ebben a nagy magányban ez is jólesett. Aztán itt volt „a jövő". Felült az ágyban, nehézkesen, mert a három lázas nap erőszakosan legyengítette, keresztbefómba kairját, fejét a nem egészen tiszta, vörös-sárga csikós tapétának támasz­totta és azt mondta: most nézzünk szembe a jövővel. Ha az ember a jövőt akarja szem­ügyre venni, ami filozófiai szempontból hiú vállalkozás, jól teszi, ha előbb alaposan visz- szanéz a multiba. Most úgy tűnt föl neki, hogy már hetek óta lázasan járt Párásban, talán a reggel óta, mikor a rue de Bac sar­kán, egy esőcsatornának dőlve, elhatározta, hogy az életet „élőiről ke<zdi“, — utólag mo­solygott e naiv elhatározáson, mint aki tud­ja, hogy az életet csak folytatni lehet, e ezt a gyanúját egy levélben meg is irta már, — de elhatározás volt mindenesetre ez ás, csak ki kellett tartani mellette. Családja már két hónapja nem hallott felőle, s ha gyöngédte- lenségnek tűnt is, hogy azt a néhány em­bert, akikhez vér és emlékék szerint odatar­tozott, aggodalomnak és nyugtalanságnak te­szi kii, megnyugtatta magát azzal, hogy egy újszülöttnek előjogai vannak, s neki most sürgősebb kötelessége azzal a nagy család­dal ismerkedni meg, amelybe családtagnak jelentkezett. Hogy a „nagy család" alatt ki­ket értett, azt nem tudta pontosabban meg­mondani — talán Parist, talán a franciákat, talán az egyetemes emberiségét, s ez volt persze a legkönnyebb, bár emlékeztetett kissé a szobrász vtrlágpolgárias túlzásaira, s néha, a kétely pillanataiban, röstelkedve és ijedten gondolt arra is, hogy a „nagy csa­lád" talán a Dóimé népe — s ezen, ha ráért az ember, el lehetett tűnődni- Hasonlatokat keresett, melyek állapotát kariUvitágítják, s erre határozott hajlama is volt, mert a csa­ládban, apai ágon, akadtak prédikátorok, — lelkészek és tárni lók, hasonlatokra hajlamos emberek. Válogatott a hasonlatokban, me­lyek bibliai bőséggel kínálkoztak e lázas na­pokban, aztán visszatéri a valósághoz, mely soha nem hasonlít semmire, fejéi a sárga- vörös csikós lapétának hajította és „szembe­nézett vele". (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom