Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)

1930-10-07 / 229. (2450.) szám

2 iftikJ október 7, kedd. érte az „L 1“ német léghajót, amely Helgo- land szigete mellett egy flott agakor la tón zátonyhoz ütődött és tizennégy főnyi legény­ségével elpusztult. Amerika szintén nem maradt ki a katasz­trófák sorából. 1925-ben pusztult el a She- nandoah léghajó, amelyet az amerikaiak a Zeppelinek mintájára építettek. A legén y­Páris, október 6. Az „R 101“ angol léghajó, amely tegnap a London melletti Cardington repülőteréről Kairón keresztül Keletin diába való repülésre készült, vasárnap hajnali két árakor a franciaor­szági Beauvais mellett lezuhant, felrobbant és teljesen elégett. A léghajón a legénység és utasok száma Öt­vennyolcat tett ki. Csupán nyolc utast sikerült megmentem, mig a többiek szörny iiséges hálált szenved­tek. A szerencsétlenüljártak között van Anglia légügyi minisztere, lord Thomson is, akinek a felismerhetetlenségig szétron­csolt és megszenesedett holttestét a romok közül húzták ki. Az angol léghajózás nagy hatottja Az elmúlt vasárnap az angol léghajözásnak és az angol légi flottának örökké emlékeze­tes gyásznapja lesz. A Beauvais mellett be­következett katasztrófánál életét vesztette az angol vezérkar egyik legképzettebb tagja, az 56 éves lord Thomson, légügyi miniszter és bri gadóros-generál i s. Thomson már a háboruelöttí időben is ki­tűnt az angol vezérkarban nemcsak nagy­szerű nyelvismerete következtében, ameny- nyiben tizenkét nyelvet folyékonyan be­szélt, hanem mint a Balkánnak s Kisázsiá- nak legjobb ismerője. Mielőtt Bulgária és Románia a világháborúba beavatkozott volna, a balkáni német politi­PKAliAli * lAlk1gAR*HÍÍ*liAg IIHIII wmbmbw————— ségből csupán egyetlen tiszt menekült meg. A legsúlyosabb veszteség, amely az olasz légügyet érte, Nobile léghajójának, az Itáliá­nak elpusztulása volt, amely eddig még tel­jesen fel nem derített okok következtében jégtáblához ütődött. Ez a katasztrófa hason­lít leginkább a külső körülmények alapján az „R 101“ pusztulásához. [kának legveszélyesebb diplomáciai ellenjá- ! tékosa Thomson őrnagy katonai attasé volt. 11916-ban az egyiptomi hadszíntéren vezetett egy augol brigádot, azután Palesztinába ke­rült és ő vezette be az első angol csapatokat 1918-ban a Törökországtól elvett Jeruzsá­lembe. Mint sok más angol tiszttársa, lond Thom­son is a pacifista és demokratikus eszmék­kel szemben elkövetett árulásnak tekin­tette a versailJesi szerződést. Ezért kilépett a hadseregből és azon nyom­ban átlépett a Labour Partyba. Barátjával, Morel-lel 1919-től kezdve a pórt legjobb ka­tonai szakértője volt s különösen a Foreign Affaires című folyóiratban tárgyalta beha­tóan a leszerelés kérdését. Igen élesen fog­lalt állást az ellen, hogy Franciaország afri­kai ezredeket állit fel. Miután a légügyeknek is szakértőjévé vált, MacDonald első kormányában, 1925-ben a légügyi tárcát vette út. Mivel a munkáspártnak a felsőházban igen gyenge a képviselete, és Thomson külső fel­lépésében még mindig a régi vezértisztre emlékezteti, speaker-miniszter lett. Curzou és Balfour halála után Thomson lépett mint tökéletes szónok az örökükbe. Legutolsó diadalait akkor aratta, amikor a londoni saj- tóegyezméuy megkötése alkalmával az alsó- házban és a felsőházban MacDonaldnál gok­kal ügyesebben és eredményesebben szállt síkra a nemesi admirálisok frontijával szem­ben. Utolsó szavai az elindulás előtt ezek voltak: —- Megígértem a premiernek, hogy legkésőbb október 20-ig a léghajóval visszatérek Lon­donba. Most Franciaország halálos ellensége,, .akinek egyetlen gondja az a nagy probléma volt, hogy Londont a francia légitámadásokkal szemben kielégítően megvédelmezze, a fölismerhetetlen- ségíg ossz erőn c-solt holttestként, mint névtelen katona fekszik francia földön. Thomson legügyesebb segítőtársa; az angol polgári légügyi közlekedés főnöke, Sir Sefton Brancker államtitkár, szintén alig múlt ötveo éves. Brancker is követte főnökét a halálba. Kezdetben tüzérségi tiszt volt és mint üyen vé- gigküzdötte a búr háborút. 1910-től a repülők­höz ment át és a háború kitörése óta a hadsereg légiflottájának volt a vezetője. A háborúban rendkívüli szervezői képességével megalkotta az angol légiflottának egész építési programját. A békekötés után a polgári és kereskedelmi íéghajózás kötelékébe lépett, mert már katona- korában is azt az elvet képviselte, hogy a pol­gári léghajózásnak kell alkotnia a légiflotta hátvédét és gerincét, ő alapította meg az állam által szubvencionál Imperial Arway-társaságot, ő szervezte meg Sir Alán Comham és de Grave repülését, akiknek Kapstaxltból, Ausztráliából vezető légi vonalakat kellett kifürkészniük. Az „R 101“ katasztrófáján rajtuk kívül az angol légiflottának hat kiváló szakértője pusztult el és elvesztette életét a léghajó konstuktőre, Scott őrnagy is, aki 1919-ben léghajón elsőnek repülte át az Atlanti óceánt. A hat nagyszerű légügyi szak­értő között az ausztráliai légiflotta parancsno­ka, Palestra, a légügyi háborúnak legkiválóbb szakértője volt. Az ötezer kilométeres ut, amelynek első 500 kilométer rén elpusztult a léghajó London, október 6. A vasárnapra virradó haj­nalon a borzalmas körülmények között elpusz­tult léghajó útját a konstruktőr tervező asztalá­tól egészen a lángsirig a szerencsétlenségek hosszú sora kíséri. Az építés sokkal hosszabb ideig tartott, mint az ,3 100“ testvérhájó épí­tése. Már az építés alatt is állandóan változta­tási terveket vettek elő. Amikor a léghajó vég­re ennek az évnek kora tavaszán élkészült és az első próbautakra indult, kiderült, hogy hajtóereje nem elegendő arra, hogy a rendkívül nehéz gépalapozást fölemel­je anélkül, hogy a lineális szilárdságot ne veszélyeztesse. Hogy a léghajó betörését megakadályozzák., át kellett építeni és jelentékenyen meg kellett na­gyítani, hogy ilyen módon a súlynak egészen máéképp való megoszlását idézzék elő. Amint most utólag bevallják, a gyujtóanyagkészletet ennél az átépítésnél jelentékenyen csökken­tették. Mivel a parlamentben a nagy léghajók rend­szerének ellenségei az „R 101“ fölépítésének ék- húzódása miatt igen kritikus hangulatban vol­tak és nagyon türelmetlenkedtek, a kormány ismételten kérte a légügyi minisztert, gondos­kodjék arról, hogy a parlamentnek; október Az első jelentések IDEGEN EMBEÍtEK REGÉNY IRTH: MARüI SÁNDOR Copyright b$ Paníúeon (30) Mikor a Szajnáihoz értek, az orosz megtor­pant. Két rendőr ment előttük, a szürkület­ben, 8 emberi testet húztak maguk után, vergődő és ficánkoló emberi testet, mely hörgött s tompán ordított — a rendőrök ké­nyelmesen, szinte hanyagon húzták a hány­kolódó testet, mindegyik egy lábat markolt, s az áldozat felsőteste s koponyája az uocakö- veken bukdácsolt utánuk. A fejet, amint igy húzták maguk után a kövezeten, már elborí­totta a vér. Egyideig hörgött még a test, aztán a rendőrök bekanyarodtak az ucca szögletén, s a hörgés csak a távolból vinnyo­gott még, s nemsokára elhalt. Mozdulatlanul álltak. Álomban fordította a fejét. A Louvret látta, a Pavillon de 1‘Horloge homlokzatát, egy hidat, a Szajna fölött fehér köd szállt. Az orosz szájára illesztette egyik ujját, s el­hanyagolt hajviseleté fejét előrehajtva, az elhaló hörgésre figyelt. — Európa! — mondta halkan s felemelte az ujját. Felment a hidra, s menekülésszerüen kö­vette. Az orosz a hid közepéig futott, ott vá­ratlanul megálljt, körülnézett, az eget vizs­gálta, a víz fölé hajolt, áthajolt a korláton, a partok felé kémlelt s titokzatosan mondta: — Hallotta? Ez egy ember volt. 8 átmenet nélkül a balpart. egyik háza felé mutatott: — Ott lakik Cecil Soréi. Aztán oroszul mormogott. Részeg volt. Te­kintete zavarosan úszott a folyó felett, szét­tárta karjait s nagyon hangosan mondta: — Pár!s nagy. S kiabálni kezdett: Jaj, jaj, jaj! -• mondta hangosan, s mint egy keleti próféta, szemközt fordult a nappal. — Jaj, jaj! - mondta csendesebben. — Jaj, emberek. Mindig és mindenütt csak emberek. Vér és vér. Szenvedély, butaság, halhatatlan lélek és ostoba halál. Mi vau bennünk? Hová megyünk? Jaj, jaj. Halkan jajongott, eszelős tekintettel, da­dogva, kivetkőzve abból a tani tómee téri és öreguras galantériából, mely eddig aláfes­tette beszédét. Egy hid közepén sápadtan s megdöbbenve hallgatta a jajongó embert, akit nem egészen huszonnégy órája ismert. Az orosz letörölte könnyeit. Egészen össze­tört. Nem mert ránézni. A levelet be kell dobnom, gondolta most, mint egy fogadal­mat. Hol vagyok? A Louvret látta, a Szajnát, az ősrégi klasszikus Párisi, ahogy arról sza­vahihető utazók s egy kiterjedt irodalom meséltek, s az idős embereket a Bastille mögött, amint egymás kezét fogják, s a vé­resen kitüremlő száj azt mondja: — Durand. Nem zavarja, ha torkom öblögetem? — a fe­hérkabátos ember papagájkiáltását hallotta, Kolumbus Kristóf zöld szemei úsztak a Szaj­na fölött, s dideregni kezdett. A halkan ja­jongó embert nézte, s hirtelen megijedt az életnek ettől a sűrűségétől, s Páris közepén a Szajna fölött, valami fantasztikus filmben érezte magát, olcsó drámák között, mint va­laki, aki csak véletlenül tévedt rá a képre. 8 a zűrzavarból csak a levél Ígért kiutat, melyet még a zsebében hordott, s ha nem dobja be azonnal, akkor eltéved a sűrű és zűrzavaros cselekményben, szereplő lesz ma­ga is, aki idetartozik sorsával, itt él és bal és bukdácsol, ebben a képben, ahol szemközt Cecil Soréi lakik, akiről azt se tudta, kicsoda, s háta mögött egy jóhirü épületben a mű­vészettörténet leghíresebb kép rém ekei lóg­nak a falakon, de a rendőrök úgy húzzák maguk után az áldozatot, hogy lábait markol­ják s a kövezeten vonszolják fejét, s öreg em­berek láncolnak egymással, s egy lüszterka- bátos ember lehajol s mégsimogat égy macs­kát, — ha nem dobja be azonnal á levelet, talán haza se megy többé innen, ahol vég­eredményben semmi keresnivalója nincsen, mert Gyarmaton van a helye, ahol magyar nyelvre s irodalomra oktathat gyermekeket, kiknek eredete talán nem is olyan vitait!at- lan, mint odahaza sokan hiszik. Lassan in­dullak cl, a hídon át, a ruo de Bac sarkán megállt, egy eeőcsa tornának támaszkodott. Egy „tabac“ kirakata aljában megpillan­totta a kétes lyukaik egyikét, ahová Párisban a leveleket kell dobni. Felemelte kezét, hogy zsebéből előhúzza a levelet. Az élet egyik lassú pillanata volt ez, nagyon lassan emelte a kezét, le is pillantott rá, s ebben a pilla­natban már tudta, hogy nem fogja bedobni a levelet, nem adja meg a címét, zuhan, mint a kő a vízben, család, név, györkér, odatarto­zó® nélkül, ebben az ismeretlen hőfokú ör­vényben, s lehet az is, hogy egy budapesti bérház poloskairtószerre emlékeztető szagok­kal megtömött szobájában egészen hiába fog­lalkozott a gótika elemeivel, mert a jövőben s talán egész életében mással foglalkozik majd, esetleg autót vezet, vagy harisnyákat ad el, vagy könyveket ir, ami, e pillanatban úgy tetszett neki, teljesen egyre megy. Kezét nézte, mely a levél után nyúlt, s tudta, hogy nem dobja már be a levelet, s egyremegy, mit csinál majd ezzel a kézzel, tollat vezet, vagy prémeket varr össze, s egyszerre lázas és édes izgalom ömlött át rajta, mintha most születne mégegyszer a világra, a rue de Bac sarkán, huszonnyoleóvesen, név és eredet nélkül, ebben a pillanatban. Már világos volt és autók szaladtak, s az orosz türelmesen és alázatosan állt előtte, miután kijajongta ma­gát, sűrűket pislogva, mint aki kinyilatkoz­tatásra vár, kissé oldalt hajtott fejjel, alulról felfelé nézett rá. Kezét nézte, s eszébe jutott az ismerős kéz, az a nagyon testi, csontos kéz, amint lassan levetkőzik meztelenre, — s a látomás oly éles volt, látta a kezet, fö­léje hajolt, mint egy spiritiszta szeánszon, a kéz lebegve rászállt kezére, a kísértetiesen ismerős kéz, a hang ezt kérdezte: — ön a doktor? — S mélységesen elcsodálkozott. — Hogy' is hívták? — kérdezte az oroszt. S a szép művészetek és görög ny elv egy­kori tanára Kazánban, végigsimitva elhanya­golt hajviseletü fejét, sűrűket pislogva s kis­sé oldalt hajtott fejjel, alulról felfelé bámul­va rá, oly természetesen felelte, annyi magá- tólértetődéssel, mintha egyébről sem esett volna szó közöttük éjszaka: — Éva. — Persze — mondta. Már emlékszem. Éva. Az orosz pislogott: I — Mint az első nőt — mondta magyarázó hangon. — Pátiét ikus név. De talán neon te­het róla. Ez egy nagy, fehér fajtából van, uram. Látta az én kicsikémet, este? Az fe­kete volt. Az ember szerény lesz. Most elha­gyom önt. Nem várt választ, s kacsázó léptekkel, dö­cögő ügetéssel ment odébb. Utána nézett: Az éles világításban, ahogy megthajlottan ődön- gött a fal mellett, volt benne valami egy na­gyon magas termetű, lompoe és szőrös ku­tyából. 8. Szeptember el ején megbetegedett. Egy pár napig járkált a városban a betegséggel, s nem tartotta k ülönös szerencsétlen ségnek, hogy láza van. Már hetek óta úgy érezte, hogy láza van, s mikor ezt a lázas állapotot végié a test is igazolta, megnyugodott. Aki­nek láza van, az nem tartozik felelősséggel senkinek, s nem kötelessége az sem, hogy a jövőn törje a fejét. Augusztus végén a város is lázas volt, üres és kiégett, az uccán tuas- fekete árnyékot vonszolt maga után, a kövek éjszaka is ontották a forró levegőt. Akinek lázia van, az leíekhet az ágyba, s nem kell tekintettel lennie arra sem, hogy Párisban van s nemsokára elfogy a pénze. Egy reggel, mikor felkelt, szédülni kez­dett, tántorogva motozott a szobában, kiállt az erkélyre, ólmos mozdulatokkal megitatta a macskát, örvendezve, hogy van valami dolga és kötelessége, kihajolt a rácson és nézte a háztetőket. Teljes napban állt és kilelte a hideg. Előkereste a hőmérőt, bizonyos elége­dettséggel, mert olyan vidékről jött, ahol a lakosság hőmérőt dug a hóna alá, ha lázas, megái lapította, hogy a higanyoszlop magasan jár a harminchét fok fölött, s kissé szédülten és bizonytalan mozdulatokkal, de szive mé­lyén örvendezve s megnyugodva ment az ágyhoz és visszafeküdt. Előltevaló délután egy izgalmasnak Ígérkező könyvet vásárolt a Quai Voltairen. a francia szabadkőműves­ség történetét, az odakészitefte az ágy szélé­re, s egy csomag sárga cigarettát is odaké- szitett s elégedetten nézett körül, mint aki utazásra indul, s végre leült a kupéban, ké­nyelmesen elhelyezkedik s várja a? indulást. xr 5 cs 1S2- s ^ ^ zz a Jd S o. O C3 « 2*-* .a 2-a ° ü 3 o *<5 $ d <5 -6 | a I jjl 1 Jj r— ^ IS "5 13 * « H:a-í£ * JffÍ 1 Í2 ö <r> flí cs

Next

/
Oldalképek
Tartalom