Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)

1930-10-25 / 245. (2466.) szám

4 1930 október 25, szombat. amely Szlovéniákon és Rus-zánszkón eltörli azt a perrendi szabályit, hogy az elsőfokú Ítélet ellen használt fellebbezésben nóvumokat sza­bad felhozni. Ez ránk nézve nagyon fontos dolog, fontos n szloveuszkői jogéletre vonatkozólag és ami­kor e tekintetben undfiikációt akarnalk, első megjegyzésem, hogy a magyar perrend az egész világon tökéletes polgári pernendnek van elismerve. A mi magyar perrendünk sokkal moder­nebb, sokkal tökéletesebb alkotás, mint az elavult, régi, osztrák polgári perrendtartás. Kár volna tehát a jót a rosszabbá! felcse­rélni. De nekünk más tekintetben is sérelmes vol­na, ha egy ilyen reform vitetnék keresztül, mert nálunk a búéi igazságszolgáltatás igen gyenge alapokon áll. Az uj biráknak nagy része, aki nem ismeri a magyar jog termé­szetét, a magyar jogrendszert, a jogszotgálta- ;ás tekintetében igen gyenge munkát, produ­kál, úgy hogy merjük mondaná, hogy az uj biráknak 80 százaléka nem igen üti meg a magánjog terén a megfelelő mértékei. Ha tehát a nóvumok nem volnának a felieb-. b-e résben alkalmazhat ók, akkor a rossz ité- j leieknek és a rossz judiciu utóknak a kor- \ rekciőja lehetetlen volna és a magyar jog­kereső közönség el lenne ütve a maga igaz­ságától. A pozsonyi jogi kongresszus ebben a tekin- j ’ ében olvan állásfoglalást akart keresztül- \:nni, hogy ez a reform megtörténjék. Azon-1 1 .m 250 volt azoknak a száma, akik a java- : >Jl reform ellen nyilatkoztak és csak 20 i isatvevő foglalt a javaslat melleit állást. És i .kor különös eset történt. A jogi kongresszusnak a vezetősége egy­más után lemondott esek azért, hogy a többségnek álláspontja, érvényesíthető ne 'egyen a bizottságban, ahova ezt a kérdést u taílák. A mikor a vezetőség tagjai naik lemondása í folytán a bizottság elnök nélkül maradt. Ga- J z.-ik Márton dr. volt miniszter vette ál, az el­ii ölelést, megszavaztatta a bizottságot, ami­nek eredménye folytán a jelenlévők mintegy i ‘..50 szavazattal 20 ellenében azt kívánták, hogy továbbra is a magyar polgári perrend­tartás idevonatkozó szakasza maradjon Szilo­'. ■: n-szkón érvényben. Másnap a bizottság a plénaro elé akarta terjeszteni a kérdést, de Fajnor Vladimír a pozsonyi tábla elnöke Gazsikét a plé- numban szóhoz sem engedte jutni és kitér­tek a javaslat tárgyalása elöl. Az előadó kijelentette, hogy ebben a kérdésben ha­tározat meg nem történt: erre Stodola Emil dr. a szlovenszkói ügyvédszövetség elnöke kijelentette, hogy igenis történt határozat és tiltakozását fejezte ki az ilyen eljárás fe­lett. A kongresszus ilyen stádiumban hagyta a kérdést és a vita most is áll, hogy hozott-© a i->gi. kongresszus ebben a kérdésben határo- y > tót vagy nem. Azt halljuk, hogy Fajnor Vladimír a pozso- i’-' i tábla elnöke vau kiszemelve a legfelső bíróság elnökéül. Ez a terrorxsztikus. a szólásszabadság láb­bal tiprását jelentő fellépése semmiképpen sem ajánlja öt erre a nagy méltóságra. Egv olyan bíró, aki ilyen hallatlan fellépéssel egy szlovák volt minisztert szóhoz sem en­ged jutni, aki a kisebbség terrorisztikus fel­lépését elősegíti azt nem illeti a jó biró, a független bíró, az igazságos bíró jelzője. A.z ilyen ember a jogi életben az impedimen­1 • mi honéslafissiil van megterhelve és ezért mi már most óvást emelünk a legfelső bíró­ság elnökévé való .kinevezése ellen. A legfelső bíróság vezetője csak olyan biró i el lét, aki sohasem vétett az igazság ellen és akinek múltja biztosítóik arra nézve, hogy az igazság mellett marad egész működése alatt. Kzak a kérdések, amiket szükségesnek tar- ióllam a mai bizottsági ülésen felhozni. A költségvetési nem fogadom el.- mmwffiMMsiwwni > -rjfiiaa’oi^sasiBnmíai^amucmir­Elzárták az uruguay-argentinai határt Buenos Aires, október 24. A Rio Grande uo Sül államból való kivándorlás egyre na­gyobb méreteket ölt, amiért a kormány el­rendelte, hogy az uruguay-argentinai határt elzárják. A munkáshiány annak tulajdonít­ható, hogy a férfiakat tizennyolc évből ötven é\ íg mozgósították. A legújabb, Brazíliából < Aerzelt jelen lések szerint a harctéri hely­ed változatlan. Tegnap a brazíliai angol alattvalók védelmére egy angol cirkáló fu­tott be Bahiába. ,w«<3a-MAGfiaR-HiRiiap |Csehszlovákiai magyar középiskolát tankönyv, amely maga a legorditóbb tanügyi botrány A iegiüagyartalanabb tankönyv, amelyben SS oldalon 700 hallatlanétól* hallatlanabb sajtóhiba van - Ennek a könyvnek miniszteri engedélyezése és az iskolai referálások által az iskolában való megtörése méltó adalék a kastársasági elnök által kívánt „konkrét és tárgyilagos" magyar panaszokhoz Szlovenszkó, október 24. d. j. a Prágai Ma­gyar Hírlap október 19-i.ki számában bemutatta a Czabán—Boldizsár-féle „Kertfalu44 című, bot­rányos sajtóhibákkal teli elemi iskolás könyvet. Ennek méltó társa: „Kovalik Antal: A cseh­szlovák nemzet rövid története41 c. könyve, a magyar tannyelvű középiskolák I. Ültetöve) II. osztálya számára. (Praha, a Cseh Grafikai Unió Pi. T. kiadása 1930. Eng. száma 73844/30. II.) Ha áll az a tétel, hogy tanulók „kezébe csak a legjobbat szabad adni, akkor ezt a fcanköoy- veC.heiyesirási és .sajtóhibái miatt az iskolaügyi minisztériumnak azonnal, haladéktalanul ki kell vonnia a forgalomból, annyira selejtes, gondat­lan a kiállítása. A tartalma is hazug. A szerző nem ismeri a- történelmet, tájékozatlan és lelki- ismeretlen. A sok sajtóhibát vagy hanyagság­ból nem javította ki, vagy talán nem is tud jó: magyarul a emiatt képtelen volt a hibák kijaví­tására. Legalább ezt harsogja felénk a tan­könyv minden lapja. Tudatlanságát egész rend­szerbe lehet fogni. Lássuk csak: 1. A szerző nem tudja, hogy a magyar nyelv­ben a hosszt? magánhangzókat hosszú ékezettel jelöljük; ezért, egyszerűen röviden Írja, mint (hosszú ü helyett): végzetszerü, kiűzte, egysze­rűen, műegyetem; (hosszú ő helyett): költők, mezőgazdaság, később, repülőgép, előkészület, képviselői, egyenlőség, fejlődés, főném esség, idők, elvihetöt stb. 2. Hosszan irja a rövid magánhangzókat ilye­nelvben: kövön, megvédje, .in égsz érzés, kirabol­ták, miniszterét, azonban, hatálmát, elnöklete, örökösödésig trónörököst, netalán, gyűlölt, 'püs­pöke, halászattal, tömegesen, magyár stb. 3. Egyáltalán nem ír ékezetet: isin© teke, szolt, országban, Németország, Szerbiának, fo- lyoig, céljából, internálták, evangélikus, légió, jónak, megjósolta, Európa, világhír, Ottó, Italia, élénk, óriási, kormányzás, álandoan, László, fo- urak, Mátyás, békességben stb. 4. Felcseréli az ékezeteket: neanétek, népét. 5. Feleslegesen használ ékezetet: szómét, megvédje, hatálmát, nevezték, protestánsok, Csehországban, udvárában, nemzeti, áltálános, áltál, megs-zérzése, kirábolták. stb. 6. Más" hangzót ir: pi. henem, Kárpátokén, iradalom, házbali, Zsigm-and, egyeeitetta, temp­lomot, jagaikat stb. 7. Egyes betűket egyszerűen elhagy: törté­nelmi) igazság, azo(n)ban, hal(a)dva, tapasz­talt) férfi, hads(e)rgben, h(a)iadt, egy(e)sület, fel'(e)dni, ismeret/e)s, mi(n)dkettő. ker(e)sni stb. 8. Fölcseréli az egyes betűket: farjokonai, betumatni (bemutatni), féjremül (férjemül), tej- reszteni (terjeszteni), kolotsorban (kolostorban), si mértét (ismertet), Wichnig (Wiching), Lbiusa (Libüsa). 9. Kettős, hosszt! mássalhangzókat röviden Ír: k.eHet(t), figyebneztet(t)ék, nézet(t), miat(t), ké- sőb(b), ökör(r)el, or(r)szarvu, meghal(l)ot.ta., folytathatott), ellenállhasson, felfüggesztette stb. 10. Kettős mássalhangzókat ir, ahol csak egy kell: egyébb, nézett, éllére, allatt, szél les, ön- tözzött, önnálilóság, terrén, ujjat, addjon, egyébbkénit, egyebeit, nemzett stb. 11. Az összevaló szavakat külön irja: világ háború, vas asztal, hős monda, hosszú álló, béke feltételek, csillag vizsgáló, tatár járás; az ige­kötöket sem irja egybe: vissza vezették, meg ta­lálták, meg van, ellen állt. meg feledkezett, ki dobták stb. 12. De összeírja az össze nem valókat: le­akart mondani, felakarták oszlatni, lelehetett mondani, végakaratomat, símé (s ime), volta (volt a), felvoltak dúlva, neismerje eL 13. A szótagolása meg egészen klasszikus: amedyr-ől, mio-d egyik, külön-ösen, művel-tség, plv as z -th a tn á nk, h a dü - gym inisztor, ha-g yn io k, könyveit, .mo4ynek, főszáklielyü-kről, hirde­thetik, adomány-ozott, Ana-stázius, ren-dbivüli stb. 14. Amit kisbetűvel kellene írnia, azt nagy kezdőbetűvel irja: a V urdum vonaton, az Egye­sült hatalmak, á nagy Cseh birodalom, a Köz­ponti hatalmak, az Orosz fronton, a Csehszlo­vák légiók, a Csehszlovák köztársaság, a Bécsi uralom (miért nem ■wieni, hiszen másutt Bécs helyett Wien-t ir!), a Vallási mozgalmak, a Francia hadsereg, a Prágai egyetem (miért nem prahai?) stb. De kisbetűvel ir ilyent: francia- ország stb. 15. Eltorzítja a szavakat: borskort (booskort), Franciaország, Franciáorzságban, Szlovenskszó, Oroszsország, Joszef, októrber, vezéirete, ezüt- söt, megvivelniök (megmivcl), csázeár, idgének, tistelet, önnálósitás, tevékenyséteget, nemezti- ség, láitszzott, birtotuk (birtokuk), folymán ("fo­lyamán), csehek (csehek). 16. Egyes szavak írásával meg egyáltalán nincs tisztában: neki mindegy: szentirás és Szentirás, katolikus és kathoiikus, az Egyesült hatalmak és az egyesült hatalmak, légió és lé­gió, abszohitistikus és absolutisztikus stb. 17. Az idegen szavakat sem tudja helyesen írni a tudós szerző: absolulizmus, Majesztát stb. Azt is elfelejti, hogy a magyar helyesírás nem ismer lyon betűket: ö, z, c, I4. Magyar könyv­ben a magyar helyesírás szerint kell inti. Tehát nem Írunk: Unetice (Unyetice), Libuéa (Libusa), starosta (sztaro&zta), Václav (Vencel), Vojtech (Adalbert), amint nem írunk Tomas Maearyk-ot, nem Írhatunk Matuá Trenéiansky-t sem, nem Hús, hanem Hu&z (husziták), nem Kosice (ha­nem Kosice, vagy Kassa), stb. 18. A tankönyviró stílusa egy színvonalon áll egy gyönge diák stílusával. Mondatai egysze­rűek, dadogóak. Semmi lendület, válaeztékos- ság. És e szaharai pusztaságba bdesivit a tár­gyas igék használatának fergetege. Például: Ki­kiáltotta (a) köztársaságot. —• Prahába szláv gyűlést hívták össze. — Mindjárt meg is enged­te (a) Slovenská Matica működését. —• Nem találtak más utat-módot, mint az erőszakos ma­gyarosítást, első sorban (a) szlovákok közt. — Sok. helyen nincs vessző, pont s a szöveg értel­metlenné válik. Például1: „Ki az egyházi java­dalmakat nem fényűzésre, hanem papok neve­lésére fordította*4 (28. old.). 49. Általában szörnyű zűrzavart okoz a tu­lajdon- és a földrajzi nevek csehszlovákom Írása. A csehországi németek tankönyveiben minde­nütt a német elnevezést Találjuk s legföljebb zárójelben a csehszlovák hivatalos nevét. Vagy­is magyarosan kell írni: Cbudos, Síahlav, Libu­sa, Pretnysl. Vysehrad, Zá-vis, Presov, Kosice stb. neveket. A szerző ezt elvétve csinálja is: Krasznahorka, Szilézia, csehszlovák, Sárosme­gye és nem. Krasnahorka, Silézia. cehslovák stb. Vagy bántó, ha a gyerek ezt mondja Trén­erén i Csák Máté és nem Matus Trencian-sky? Avagy rend-törvénybe ütköző bűn, ha azt mond­juk Bcncs Ede és nem Edvard Benes? A tankönyviró sok helyen még zárójelben -sem teszi oda a név, vagy cim mellé annak ma­gyar jelentését: Informatorium scholae mater- nae. Janúa Linguarum reserata. — Továrisstvo liteTárného umenia. Déjiny národa ceského. Kga.ffc umierajucej matky Jednoty Braterskej stb. — Az ilyesmit zárójelbe kell tenni, amint pld. azt a növénytanban teszik: hóvirág (galan- thus nivalis). Mit tudja az a tízéves tanuló, aki latint nem tanul, hogy mit tesz ez: „Extra Hun­gáriám non est vita, si est vita., non est ita44. — Minek ilyesmivel terhelni egy eteöosztályos gyerek emlékezőtehetségét? 20. Itt az ideije, hogy pedagógusaink álla­podjanak már meg általános érvényű elvek­ben, hogy a tanítás igazán Coonenius szelle­mében történjék. Mindent a gyerek anyanyel­vén! De egy keveréknyelvet teremteni egy zagyvalékos helyesírási móddal: ez nem szol­gálhat a közoktatás elmélyítésére. Ilyen osala- mádémódszer mellett igazán nem csodálko­zunk, hogy az érettségiző ifjú sem tud még helyesen Írni. Hiszen tankönyviróintk sincse­nek tisztában a helyesírás elveivel. 21. A tankönyv tartalmi részével mórt nem kivártunk behatóan foglalkozni. Amugyis csak ügyetlen kompiláció az egész. Mese, elbeszélő módszer helyett kapja a növendék a cseh, szlovák, osztrák, magyar, német, lengyel tör­ténelem kiszakított, erőszakkal összeházasí­tott száraz adatait. Ezek jellemet nem Igen nevelhetnek; de egységes képet, valódi törté­nelmi fejlődést, ok és okozati összefüggést sem láttatnak a diákkal. Még ott is, ahol toll­hegyre kínálkozik az alkalom a szlovák és magyar együttérzés kifejlesztésére, például Comenius életrajzában, ezt még ott is elhall­gatja a szerző. De ahol a magyarságon egyet ütni lehet, azt a világért sem felejti ki. Egyes adathibáit mégsem hagyhatjuk egé­szen «*zó nélkül. A 7-ik oldalon azt állítja, hogy nagy népvándorlás mintegy kétszáz évig tartott.44 — Ez nem áll. A népvándorlást 375-től, a hu­noknak Európá ba való betörésétől számítjuk « tartott a magyarok letelepedéséig, 896-ig, no­ha utánuk jöttek még a tatárok. Sőt a törökök megjelenése a XIVük században is még ide­számítandó. A népvándorlás tehát legalább is 500 évig 'tartott. A 61-ik lapon ezt árja a tankönyvilé: „Lu­ther híveit protestánsoknak nevezik azért, mert tiltakoztak Luther kiátkozása ellen.44 — Ugyan, kérem, hát nem tetszik ismerni az 1529. évi speyeri német birodalmi gyűlés tör­ténetét? Az 57-ik lapon ezt olvashatjuk: Hunyadi Mátyás, a cseh határon, Vilimov-nál találko­zott György hadseregével, ahol a cseh csapa­tok Mátyást úgy körülvették, hogy ez kényte­len volt békéért könyörögni. Podebrad György nagylelkűen megbocsátott neki. Mátyás apósá­nak e nagylelkűségét úgy hálálta meg, hogy két nap múlva nseh királlyá koronáztatta ma­gát." — Hogy lehet történelmi eseményt ilyen gyerekesen beállitani? — Az igaz, hogy Podjebrád seregének ügyes elhelyezésével elzárta a magyar tábor közlekedési vonalait s Mátyás váratlanul békeajáillatot tett. de nem annyira stratégiai, mint inkább politikai okokból. Február 27-én és április 6-ájri talál­kozott is Podjebráddal. Az olmützi gyűlés áp­rilis 12-én volt ? Mátyás cseh királlyá való koronáztatása május 3-án. Ebből, elég világos, hogy a tankönyviró dajkameséjével történel­met hamisít. A 75-ik oldalon ezt mondja: „a szlovák szár­mazása Kossuth Lajos.44 — Ha a szerző csak a Pallas Lexikon adatait olvasta volna el a Kos­suth-névről, nem irta volna az amugyis sem­mit sem mondó szavait. Mit akar a szerző az ilyen kijelentésekkel4? A magyarságot bánta­ni? Vagy a szlovákság dicsőségét emelni? — Kossuth magyar amit izig-vérig, a többi mel­lékes. A 78-ik lapon igy ir: 1861 június 7-én a Daxner által javasolt Memorandumot a ma­gyar országgyűlés elé terjesztették, de „az akkori miniszterelnök, Tisza Kálmán elutasí­totta azokat." — Tisza Kálmán 1875—18904g volt miniszterelnök! Tehát nem is utasiíhatta el a szlovákok memorandumát. 1849—1867-ig Magyarországon abszolutizmus' volt. Magyar minisztériumról ebben a korszakban nem tud a történelem. , A 794k oldalon igy ir a tudós tankönyviró: 1874-től „a szlovákoknak szomorú sorsban volt részük. Üldözés és elnyomatás érte őket minden oldalról." — Nyolc sorral lejebb pe­dig igy dicsekszik: „I. Ferenc József hosszú urakodása alatt a csehszlovák nemzet min­den tekintetben megerősödött. Az irodalmi, tudományos és művészeti sikerek hatásos ki­egészítését nyerték a gazdasági élet fellendü­lésével. Sok évi szorgalmas munka után mind a napszámosok, mind a földművesek, iparosok és kereskedők jobb helyzetet vívtak ki ma­guknak." — Hol itt a szomorú sors, az elnyo­matás? Az 55-£k oldalon ezt irja: „Jiskra és vezérei Szlovenszkőn uj várakat építettek, például Murán várát és Krasnahorkát." — Ez nem igaz! Murány várát V. István király már 1271- ben Gunig Comesnek adományozta. Jiskra pedig csak 1440 után jött Szlovenszkőra. — Krasznahorka építését a IV. Béla idejében élő szerencsés és okos juhásznak tulajdonítja a néprege. Egyébként a Bebek-család építette Zrigmomd korában. A husziták 1441-ben csak elfoglalták és 20 évig bírták. A 26-ik lapon azt állítja, hogy a magyarok „a földművelést a szlovákoktól sajátították el. Erre mutat sok idevágó szlovák szó, pél­dául borona, gereblye, széna, szalma." — Azt még nem láttam, hogy szénával vagy gereb- lyével szántottak volna, de ekével igen. Már pedig az eke, sarló, kéve, árpa, búza, komló, szőlő stb. szavak török eredetűek. A törökök­től sajátította el a magyar a földművelést. Még sok egyéb valótlanságot lehetne kiírni Kovalik tankönyvéből, ha a hely megengedné. De ez is untig elég arra, hogy mindenki lássa, hogy milyen gyönge tankönyvvel van dol­gunk. A tankönyviró tudása, magyarsága igen fogyatékos és önkéntelenül fölmerül a kérdés, miért vállalkozik tankönyvirásra? Aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul Régente csak egyetemi tanárok vagy kiváló gyakorlati tan férfiak mertek tankönyvet írni. Ez ma, ugylátszik, a Csáky szalmája! — És csodálkoz­nunk kell, hol vannak ilyen esetben azok a férfiak, akikre hivatalból van rábízva a ma­gyar közoktatás? Hol van Hattala főigazgató? Hiszen neki tudomással kell bírnia, hogy mi­lyen tankönyvet engedélyeznek magyar kö­zépiskolák számára! Amilyen vétkes Kovalik szörnyszülött, tankönyvének összetákolásában, olyan bűnös Hattala főigazgató és az iskolai referátus a magyar tanügy színvonalának ilyen süllyesztésében. Ezen a bajon, azt hisz- szük, csak egy kivívandó magyar közoktatási autonómia segíthet, mert jelenleg a helyzet az, hogy évrői-évre rosszabb, selejtesebb tan­könyveket nyomnak drága pénzen a magyar g'-ermekek kezébe és évrői-évre több lesz a i; gyárul csak hibásan beszélő tanárok szá­nra, akik nem is viselkedhetnek őszinte sze­retettel a magyar tanulók iránt. A magyar gyermekeket magyar nemzetisé­gű tanárotc oktassák! Az iskolai minisztérium ne rendeljen csehszlovák tan fér fia kai magyar iskolákba! Ez a legelemibb és a legjogosabb pedagógiai követelményünk. Hiszen ilyen nem magyar ajkú oktatók mellett nem csodál­kozunk, ha a gyermek sírva jő haza s ári mondja, hogy négyest kapott, mert burgo­nyát mondott krumpli helyet!, mert tanára szerint „burgonyát (talán burgundiét?) mar­ha eszi, krumplit ember." Itt a legfőbb ideje, hogy a csehszlovák köz­társaság alkotmányié vei ében biztositól! jogok a gyakorlati életbe is teljesen álmon ionok, különösen az alkotmány 119 paragrafus-::, mely igy szól: „A közoktatás akként rende­zendő be, hogy az a tudományos kutatás ere d- ményeivel ne ellenkezzék." —-aa—

Next

/
Oldalképek
Tartalom