Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)
1930-09-09 / 205. (2426.) szám
6 TI«<aiMAfitAR-HlRIiAP Az egyetemes szláviig provoIcáKását látja a eseti sajté a trieszti szlovének kiiíégzésében 1 Prése Lidu a Sacco és Vanzetti-féle jusztiemord megismétiiidésének aposztrofálja az esetei A halálítélet Jogosultságát hirdető Beaes pártsajtóla ítéli el leshevesebben a kivégzést Prága, szeptember 8. A trieszti bombamerénylők fölötti halálos Ítélet végrehajtásának Ibire szombaton délután ért Prágába. Az Express különkiadásban jelentette elsőnek. Valamennyi estilap rendkívül éles hangon kritizálta az olasz Ítélkezést, melyet a szláv izmus ellen irányuló merényletként igyekeztek föltüntetni. A vasárnap reggeli cseh lapok hasonló lendülettel hirdetik a délszláv elitéltek iránt való rokonszenvüket, illetve az olasz „juszticmord“ elleni íölMborodásukat. A kis- autant-szövetség szellemében irt hirlapi cikkekből bemutatunk egynéhányat. Národny Listy (cseh nemzeti demokrata): Az Ítélet végrehajtása úgy az egész szlávság- ban, mint az egyetemes kulturvilágban villám- csapásként hat. Egy nép, egy állam, mely a maga római eredetével büszkélkedik, a szlávokkal szemben egy rémtett elkövetésével teszi adóssá magát és négy ártatlan szlovént legyilkol. Nem elég az az eljárás, ahogy az olasz területen a szlávokkal bánnak. A fascista erőszaktevők bosszúja, mely elől még a becsületes olasz hazafiak is külföldre kénytelenek menekülni, az egyetemes szlávság durva megsértésétől sem riad vissza. Az egész világ nézi a fascista rendszert és megalkotta róla a véleményét. Egész szivünkkel a szerencsétlenek oldalán állunk, akiknek vérüket kellett áldozniok szláv eredePrávo Lidu (cseh szociáldemokrata): Mélyen meg vagyunk győződve afelől, hogy ez a merés'zség, amelyre a fascisták a papiroson mindig képesek s amely mindig él bennük, ha nőkkel, gyermekekkel és fegyvertelen férfiakkal állnak szemben, ez alkalommal a harag vénhullámát fogja hajtani az egész világ tisztességes embereibe . . . Valészinüleg arra számított a fascista kormány, hogy a külföldi polgári lakosság engedi magát provokál- tatni és megkiséri kimenteni az ártatlan áldozatokat az erősen fölfegyverzett katonaság kezéből és igy a fascista katonáknak módjukban lesz még több szlovént lelőni. Mélyen meg vagyunk győződve afelől, hogy ez a tett fölrázza a világ minden tisztességes emberének lelkiismeretét, mint ahogy megrázta az a juszticomrd, melyet az amerikai buzsoázia követett el két proletárral, Sancho és Vamzettival szemben ... A fascista rezsim vértanúi az emberiség hősei lesznek és hullájuk eleven tiltakozás a fascizmus borzalmaival és igazságtalanságaival szemben.Szobrai Mussolini kegyetlenségének és intelem az egész világnak, mely őszintén akarják a békét, amit a fascisták mindenféle módon zavarnak. Reforma. (cseh iparospárti): A világ ezt a pórt és az ítéletét a legnagyobb fölháboro- dással fogja elitélni s a jugoszlávok a kivégzetteket természetszerűleg a maguk vértanúinak fogják tekinteni. Ez nem lesz előnyös Itáliára, de becsületet és erkölcsi emelkedést sem hoz számára. A többi lap, főleg a délutáni lapok, még élesebb stílusban Írnak az olasz bíráskodás ellen és a jugoszláv meg francia sajtóval egyetértőleg provokálást látnak a jugoszlá- vokkal, illetve a szlávsággal szemben. A félhivatalos Ceskoslovenská Republiká- nak egyszeriben még a kisebbségi kongresszus is jól jön és a kisebbségek képviselőit Wilfan elnökletével arra biztatja, hogy foglaljanak állást az olasz bíráskodás ellen. A trieszti eset kétségtelenül megdöbbentő és emberi szempontból igazán nem tehet eléggé sajnálni, hogy ez megtörtént, de tény, hogy a forróvérű szlovén kisebbség elítélt tagjai erőszakos utón a duce elleni merényletre készültek s ez adott aztán alkalmat a legszigorúbb bírói megtorlásra. Jusztic- mordról nagyon kétséges beszélni olyan esetiben, amikor a vádlottak boismerésben vannak, mint ahogy ez a trieszti esetben föltűnően megvolt. Föltűnő, hogy éppen Benes sajtója háborog a leghevesebben a halálos ítélet elten, azé a Benesé, aki külügyminiszter létére még minap a jogászi talárban, illetve a világ egyik előkelő jogászi testületé előtt erkölcsi és jogi érveket keresett a halál ítélet jogosultsága mellett. Minden européer a halálitétet ellen van, de a mai européerek tegyenek következetesebbek. A juszt icmord fölemlegetésén azonban nem csodálkozunk. Politikai pöTÖkben — de csak ott, aíhol beismerés és közvetlen bizonyíték nincs, hanem csupán indiciumok, vélemények, föltevések, valőszeraségek alapján Ítélnek — a jusztiomord vádja gyakran fölmerült és fölmerül, HWIWIiilMM—llll’HI I |I IMi'Ilii H'll II IM 11 III I.I|||I._ tűkért. Express (Stri'brny lapja): A hír az egész müveit világon óriási vihart kell hogy kiváltson. A fascista rendszert borzalmas erkölcsi csapás éri emiatt a bíráskodás miatt. Kétségtelen tény, hogy a fascisták valamennyi szlovén iskolát bezártak és a szlovén lapokat elfojtották. A szlovén népházat föjgyujtották * és lerombolták. Ezért senkit sem büntettek if meg. Nekünk senki sem vetheti a szemünkre, hogy a fascistákkal szemben előítélet vezetne, még ha a módszereikkel nem is értettünk együtt. De ma egyetlenegy ember sem található az egész csehszlovák nép kebelében, aki ezzel a drákói büntetéssel egyetértene. Még azok a szervezetek sem, amelyek „fascista" nevet viselnek. Nincs ugyan jogunk arra, hogy ennek az önálló csoportnak a belső ügyeibe avatkozzunk, azonban azt hisszük, hasznára lesz a mozgalomnak, ha egyhangú iltakozás jeléül elveti a fascista nevet . . . Belőlünk elsősorban az ember és a szláv beszél. Telegraf (cseh nemzeti szocialista): A kivégzettek egyetlen bűne az volt, hogy szlovének voltak és bátorságuk volt ahhoz, hogy nemzetük mellett tanúságot tegyenek. Áldozatai lettek a fascisták azon kísérletének, hogy Jugoszláviát provokálják. Mással, mint provokálási szándékkal nem is /ehet magyarázni sem az ítéletet, sem azt a Körülményt, hogy az kivégzést nem a bíróság, vagy a börtön épületében, hanem a jugoszláv határ közelében hajtották végre. A római fascisták biztosan arra törekedtek, hogy a jugoszláv polgárok fölháborodjanak és indulataiktól elragadtatva átlépjék a határt, hogy a szerencsétleneket kiragadják a fascista gyilkosok kezéből. Akkor több lett volna a lelőttek száma. Ceské Siovo (cseh nemzeti szocialista): Olaszországnak a békeszerződések jelentékeny szlávlakta vidéket adtak és a fascista rendszer minden erővel el akarja olaszositani az őslakos szláv elemet. Nem helyeselhetjük és nem helyeseljük az erőszakos módszereket s már maga az a tény is, hogy a volt Isztria területén ilyen ítélet egyáltalában megszülethetett, élénken tanúskodik amellett, hogy a fascisták a szlovénekkel szemben nem annak a nemzetközi igazságosságnak a szellemében járnak el, amelyre emberei az utolsó időben gyakran hivatkoznak egy legyőzött nemzet ' érdekében. TJdové Noviny (cseh nemzeti szocialista): A római Tribuna azt irta, hogy a pör a civilizáció harca a barbársággal. Azaz: az olasz civilizáció harca a szláv barbársággal szemben. A szörnyű trieszti ítélettel azonban a „fasciKla civilizáció" a művelt világ előtt úgy mutatkozott be, hogy a „szütv barbárságnak" nincs miért irigykednie reá. Egy páncélvonat egy páncél-drezinával hadgyakorlaton Egy katona életveszélyesen, három pedig könnyebben megsebesült — Sorozatos szerencsétlenségek a rahovniki „harctérben Prága, szeptember 8. A Vecerni Ceské Siovo jelentése szerint a Rakovnik vidékén tartott ezévi hadgyakorlatokon a szerencsétlenségek egész szériája fordult elő, amelyet betetőzött szombaton délután egy súlyos és nagyarányú összeütközés. A széria még a szembenálló hadseregek ellenségeskedésének megkezdése előtt indult meg Pilsenben, a borii repülőtéren. A repülőtéren az égeri 1. számú repülőezred két raja vesztegelt, amelyeknek részt kellett volna venniük a hadgyakorlatok légi harcaiban. Az egyik repülőgép propellerje start közben elkapta Hadin ec alhadnagy-repülőt s balkezét eltörte. Kevéssel rá leesett egy motorkerékpárról Kaisler törzskapitány a pricsini országúton s lábát törte. Saaaban a kék lovasság felvonulásánál lábán súlyos sérüléseket szenvedett Kolár törzskapitány. Lova megcsúszott, lebukott s lovasát maga alá temette. Aznap délután egy motorkerékpáros katona esett le gépéről és agyrázkódást szenvedett. Szombaton délután pedig a Rakovnik melletti Petrikovic közelében egy páncélvonat ütközött össze egy páncél- drezinával. A páncélvonat, amellyel a vörösök vonultak föl, a petrovici megálló mellett manővrirozott, ahonnan a kékek tüzérsége végül is visszavonulásra késztette. A páncélhajtány, amely a páncél vonathoz tartozik, amennyiben támadásait, és visszavonulását fedezi, elsőnek vonult vissza a petrovici állomás épülete mögé s ott megállóit. Legénysége abban a hiszemben volt, hogy a páncélvonat az állomáson fog megállani. Azonban nem irgy történt, a pánoélvonat elhaladt az állomás épülete mellett s hirtelen a drezina mellett bukkant föl. A hajtány a sínpár egy erős kanyarulatán állott, úgy hogy amikor a vonat feltűnt előtte, tizenöt lépésnyire volt csalk. Az összeütközés elkerülhetetlen volt. A páncél vonat beleszaladt a drezinába utolsó, gépfegyveres kocsijával s a hajtányt, amely harminchárom métermázsát nyom s rendkívül erős acéllemezekkel van borítva, valósággal elhajította. Az összeütközés követ kéz léiben a hajtányt borító acél benyomódott, a legénység kirepült a deformálódott gépből s eszméletlenül terült el. A legénység valamennyi emberét és pedig Janovsky szak a szvezető-a sp i r á n t, Vlcsek őrvezetőt és Fölkért és Rulf közkatonákat a rakovniki kórházba szállították, ahol azonnal ápolás alá vetté kőket. Janovsky sérülése igen súlyos, mig a többieké csak könnyebb természetű. A szakaszvezető-aspiránst mindjárt meg is operálták s remélik, hogy amennyiben nem állanak be komplikációk^ megmentik az életnek. ■him—iiii'i un !■ ii iíii mn i mi in n rrnrm n i min iiniiinm n Legújabb közgazdasági hitek A prágai élelmiszerpiac árai Prága, szeptember 8. A prágai élelmiszerpiacon a múlt napokban nagyobb vásárlási kedv nyilvánult meg, ami szoros összefüggésben áll a szabadságolások befejezésével és az iskolák kapuinak megnyitásával. Ennek ellenére a húspiac hetek óta változatlan. Újdonság a vadnyid, melynek kilója bőrben 9—12 korona volt, darabszámra 20—45 koronáért volt kapható. A baromfipiac is változatlan; libában kereslet növekedett. A vaj és zsír is teljesen változatlan, ellenben a tojás lényegesen megdrágult. Cseh tojás darabja 75—90 fillér, szlovenszkói 65—75, lengyel 65—70 fillér. A burgonya megszilárdult; közönséges burgonya uiiétenmázsája 50—70 korona, kék- .szemü 80—90 korona, kifliburgonya 120—140 korona. A hajnali zöldségpiacra a múlt héten 1184 fuvar zöldséget szállítottak. Jelentősebb árváltozások nincsenek. A gyümölcspiac lassanként szilárdul ? a külföldi gyümölcs helyét a. belföldi fajták foglalják el. Az árak nagyjában változatlanok, csak a szőlő ára csökkent egy koronával; nagyban 5—6 korona, kicsinyben 6—7 korona a belföldi szőlő. Lengyelország leszállította a szőlő vámját métermázsánként 45 zlotyra. Ez a vámleszál- íitás a ruszinszkói és szlovenszkói szőlőtermelők számára tehetővé teszi a szőlőnek Lengyelországba nagyobb mértékben való szállítását. A prágai őszi rmintavásárt ez alkalommal minden nagyobb ünnepi külsőség nélkül tegnap vasárnap délben nyitották meg. Hétfőn a mintavásárt Kwiatkovszfci lengyel kereskedelemügyi miniszter meglátogatta. 1930 szeptember 9, kedd. Megkezd&é&íim Irunkiufti sahiwemeny Fránkfurl, .szeptember 8. A sakkverseny első fordulója a következő eredménnyel végző- dőlt: Nimzóvics legyőzte. Listet, Colié vesztett Ahues ellen. Mannheúner veszteti Pirccei szemben, ínig Mieses remistért e! Samisph ellen A Kashdan-Orbac.il és Thonias-Przepiorka játszma függőben maradt. , -.itxrxis./, v.v-rz Madame £930- 8 r —■ az ősz eleien Baden-Baden, szeptember eieje. Sokszor és sokfelé találkoztam már az idén önnel, Madame, de még egy alkalommal sem lepett úgy meg megváltozott arca, mint ma. Talán ez a mondáin hely teszi, itt láttam tavaly is egyszer önfeledt tangóját táncolva, akkor még nem tudtam hovatartozását pontosan megállapítani.' Vájjon a lánya vagy fordítva, az anyja-e annak a barnára lesült karcsú girinek, aki még nemrég is egy kamasz nemtörődömségével mutatta cipijei közül térdig, sőt még azon felül is kibukkanó csodálatos lábait az érdemeden szemlélőknek? A kérdés sokáig megmaradt kérdésnek, .csak most kaptam meg a választ, érdekes, ugyanazon a helyen, ahol a probléma annak idején felvetődött. Türelmesen kellett figyelnem, még egy éve is mindnyájan egyformán fiatalok voltak, a nagymamától az unokáig valamennyien egyenlő adag életkedvvel és külső fiatalsággal siklottak el előttünk, egészen úgy, mint két-három éve, mikor a fiús stílus örve alatt egy garcon mozgási lehetőségeinek eldorádóját élték ki, vallja most már be, többé-kevésbé vegyes utóizzeí. Látom, nem csodálkozik ezen a metamorfózison. Madame, én se teszem, amint a világítási effektusokban gyönyörködöm megváltozott szühuetíjé- ben. Elhiszem, unta már régi megjelenését, ugyan melyik asszony akarja egy és ugyanazon szerepét éveken keresztül megjátszani? A girlböl kihozott minden lehetságes nüánszot, általa visszavitte megjelenését egészen a tizenhatéves bakfisig: a lapossarku cipővel s zoknival egy efoni kis diák naivan kihívó mosolyáig — nagyon nagy volt a kilengés a milói Vénusz klasszikus női ideáljától, nem jöhetett más, mint az ellenkező véglet. Az uj divat. Madame, amit sex appealja újszerű hangsúlyozására, sőt fokozására teremtettek, asszonyosan hatásos. Nappal egyszerű, annyira letompitott, amennyire csak lehetséges, bájos összhangban van uj, félhosszu hajú, szabad, önálló, differenciált és ennek megfelelően nem hangsúlyozottan fiatal lényével. Plasztikusan érezteti a különbséget asszony és leány között, újra divatos anyának lenni, mondja a ruhája is, mert emellett csillogtathatja eszét és szellemesen éreztetheti pszihologiai és nevelési hozzáértését. Délutánra már színesebben öltözködik, de az uj irány minden szépsége, szokatlanul eredeti, eddig kihasználatlanul csapongó fantáziája természetesen csak este érvényesül minden lehetőségében és gazdaságában. Az estélyi ruha a ma divafcmüf a jóinak lírája, egyéni és szubtilis, néha extravagáns hangsulyozásu, de sohasem édeskés. Nehéz lenne a formai sokaságát felsorolni azoknak a toaletteknek, Madame, amiket Ön az ilyen intim hangulatú őszi estéken viselni szokott. Mindig uj változatok vetődnek fel, régi elképzelések és megoldások is beleszürődnek ugyan, de azért áll a megállapítás: van még néha uj, ha nem is nap, de az elegáns efcab- liísszementek forgófényü lámpái alatt. Csak éppen a barátnőit ne kérdezze meg, Madame. A divatsztratégák nyugtalanul kutatnak még tökéletesebb színek és anyagok után, nem csoda: újszerű, inegnyujtottan karcsú, mégis asszonyosan kihangsúlyozott vonalai és a légkör, amit mesélő őszi éjszakákba boruló estéken maga körül teremt, animálják a tervezőket. Mii szól a legújabb, az óhellén stílushoz, Madame? Lágy selyem vagy még inkább csipke művészi ráncokba van drapirozva, esetleg gallérba leegyszerűsítve a nyakkivágás körül, a tunika nem hangsúlyozott, csak a szoknya hosszú és gloknis, dús ráncokban hull alá, amint az az Akropolis remekein látható. A hajviselet is hozzá alkalmazkodik, lám az Ön tavaly még szeszélyes kislány fürtjei is görög kontyra emlékeztető csigákba vannak csavarva, mint Medeáé. Kiegészíti az antik megálmodást a kis, könyökig érő, leheletszerű selyem vagy csipke cape és selyem — bőr kombinációjú szandál. Paris őszelői estianyag szenzációja a lavírozott vagy viaszkos tüll, csipke vagy selyem. Ezáltal a már általánossá vált könnyű anyagok fényesebbé, steiffebbé, nehezebbé: hatásosabban feldolgoz,hatóvá válnak. Látja, Madame, az összehasonlítás az ön tegnapi és mai arca között kétségkívül az utóbbi javára dőlt cl, Ez a szebbik, de nincs kizárva, hogy ha mához egy évre újra találkozunk, ugyanezt a megállapítást fogom tenni. Sőt. Rn d vá n y i M agda. ** Legutóbbi, vasárnapi ezátminik képet* mellék leién szereplő dÍvűikének Radványi Magda fondi cáikteánelk Mtebatró Ideául szolgalmik.