Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)

1930-09-21 / 216. (2437.) szám

6 1980 szeptember 21, vasárnap. Jó dolog az öregség Irta: Schöpflin Aladár Angolország a friss, fiatalos, jókedvű öreg erúberek hazája. Aki a kontinensen jáxt olyan helyen, ahol sok angol fordul meg, az láthatott fehérhajó, rózsás arcú, fiatalos mozgású öreg urakat sétálgatni a tengerparton, Firenze mú­zeumaiban. vagy a svájci hegyeken. Szépen megöregedni nagy művészet s a legtöbb művé­sze az úgynevezett ködös Alibionban van. Az angol politikában, irodalomban és még inkább a tudományban mindennapos alak: a hetven éven fölüli öreg ur, aki még teljes harci kedv­vel, munkaerővel, szellemi frisseséggel végzi dolgát. Lloyd George ma sem kevésbé aktív, mint ötvenéves kollégái, Bemard Shaw a maga 74 évével ma is olyan frissen lát és ir, mint harminc évvel ezelőtt s épp úgy enfant terribleje a világnak, mint mikor a „Warrenné mestersé­géit irta. Ni nos tehát semmi rendkívüli abban, ha London híres egyházi szónoka, Reverend Inge, a St. Paul’s székesegyház dékánja, egyik prédikációjában az öregség dicséretét zengi. Szerinte az öregkor, amennyit veszt testiekben, ugyanannyit nyer lelkiekben és erkölcsiekben, világnézete kitisztult, erkölcsi valója kifinomo­dott, a böloseség foglalta el nála az egykori forrongások helyét. Dean Inge maga is elmúlt már hetven éves, mondhatnám róla, hogy a maga korát dicséri, mondhatnám azt is, hogy idealizálja az öreg kort és nem hiszem el, hogy aki fiatal korában zavaros agyú volt, vénségére kitisztul a feje, aki egész világéletében komisz kutya volt, az csak arra vár, hogy hetvenéves' legyen s azonnal angyallá változik és aki az­előtt szamár volt, a végén megokosodik. Mind­ezt nem mondom. Nem is vagyok olyan nagyon messze az öregségtől, hogy érdekemben álljon nagyon lebecsülni az öregembereket. Némi gya­núm azonban van, hogy a hírneves dékán 5 tisz­telőn dősége kicsit idealizálta azt az állapotot, amelyben ő maga is leledzik. Pszichoanalitikus nyelven kedvem volna megkérdezni: nem akar ez ö főtlsztelendőségénéi öntudatlan kompenzá­lása lenni egy állapotnak, amelyet terhesnek érez? Azt hiszem, a dékán ur az általánosítás szó­nokoknál gyakori hibájába esik. Általánosnak mond olyasvalamit, ami nem egészen általános. Sokan vannak öreg emberek, akik jók, tiszták, boldogok tudnak lenni, Angliában talán többen, mint nálunk, mert ott az emberek magasabb életszínvonalon, tehát higienilkusabban élnek, jobban meg tudják őrizni a test és lélek fiatal­ságát, kevesebb gonddal kínlódnak, kevesebbet dolgoznak, többet sportolnak, az angol szigetek egészségtelen hónapjaiban elmenekülnek a kon­tinens legegészségesebb helyeire, vasárnapjaikat szép kis falusi birtokukon töltik golfozással, vagy tennisszd, vagy evezgetéasel és igy to­vább. Vagyis ott vagyunk, ahová jutni akar­tunk: a dékán ur az angol úgynevezett jobb középosztály (better middle eláss) álapotát ál­talánosítja. Ennek a jómódú, régi vagyonú és előkelő társadalmi kultúrájú osztálynak az öreg emberei, ha egészségesek, élhetnek olyan bol­dog, éterült és emelkedett levegőjű életet, ami­lyet egyházi szószólójuk London legelőkelőbb templomi szószékéről dicsőit. De csupa ilyenekből áll a világ? Csupa ilye­nekből áll Anglia? Csupa ilyenekből áü Lon­don? Próbáljon a dékán ur a Whitechapelbeu, vagy a londoni &lum más helyein ilyeneket pré­dikálni, el hinnék-e neki? Az a kivén ült bánya­munkás, aki egész életén át folyton csak .törte a követ a csákánnyal, a dokkmunkás, aki a hátán hordta partra az óceán járó hajók rakományait, szintén ilyen boldog, derült öregséget ér? Olyan szép tiszta fehér a haja és a lelke, olyan lelki harmóniát, olyan emelkedett erkölcsöt, a világ­ról való olyan harmonikus tudomást küzdött ki magának öregségére, mint a hírneves és kitűnő anyagi helyzetnek örvendő lelkész? Vagy ne is menjünk olyan messzire, az a clerk, a City sötét irodabörtönében görnyedő kiehivatalnok, aki télben-fagyban minden reggel másfél órát uta­zik a zsúfolt autóbuszon, hogy valamelyik suburb-beli olcsó lakásából a. hivatalába jusson és ott aztán sötét, rideg helyiségekben körmök összead, kivon reggeltől estig, hogy megint másfél óráig kelljen hazautaznia, rosszkedvű fe­lesége és kopott gyermekei közé, — ez a más­különben derék ember is olyan nagyon élvezi azt az öregkort, amelyben folyton attól kell ret­tegnie, hogy a főnöke mint kivén ültet el csapja? Igaz, ezek túlnyomó része kivonja magát az összehasonlítás alól azzal, hogy nem éri meg azt a bizonyos boldog öregkort­Vannak mindenütt boldog öreg emberek, vannak szépen élni tudó öreg emberek, vannak megtisztult, fölemelkedett lelkiéietii öreg embe­1930 szeptember. Valami nyekken ée koppan — dörzsölni kezdem a szemem, ásítok, hogy az állkapcsom recseg, aztán pislogva néoek körük Pár méternyire fekszem a barlang szájá­tól. Idelátni a folyót, rajta az ismert — csak tudnám, honnan ismert — cölöpházak, túl rajta erdő, erdő fölött pitymalló ég, karcsú füstkigyó, arról ia tudom, hogy a legközelebbi tűzhányó. Gyerekek csivognak mellettem, tüxkőda rabot dobál az egyik, tűnődöm, mi * a nevük: csak mikor az egyik éppen, kupán aifaarja vágni a másikat, kiáltok rájuk, hirte­len ráeszmélve. .—i Gfoa-Bil Takarodjatok kil -— Nem lehet, apai — Miért? *— Vaddisznónyomokat láttunk reggel . . . Tegnap meg maimnut taposott le két bécsit, a grarraldiak közül . . . Persze, este telefonált az ügyvédem, hogy mára kihozzák azt a végzést, a ki nem fize­tett . . . Vagy mit is beszélek?! Az a másik életből való emlék ... de tulajdonképpen hogy is vaun ez? Azt álmodtam — vagy ezt álmodtam? Mindegy — az a fő, hogy mind a keltőre egyformán, igen jól emlékszem, mind a kettő él bennem, életteljesen és összefüggően . . . egyébként a szivem rendesen dobog, látok és hallok, eleven vagyok az elevenek között, hát fontos az. hogy melyik az álom a kettő közül? ötvenezer év ide vagy oda, semmi az, majd csak eligazodom valahogy: ha ezek itt nem is tudják, amit én tudok, fő az, hogy én tudok róluk, én emlékszem rájuk és magamra, nem hiába érdekelt mindig őslénytan, paleontoló­gia, mifene . . . Csak azt tudnám, hányadik tikosom vagyok e pillanatban? illetve hánya­dik ükunokám vagyok odaát? Majd vigyázok, hogy amennyire lehet, ne rek. De az öreg kor nem a boldogság, a harmó- nikua élet, az emelkedett lelkiség kora. Semmi­féle kor nem az. Maga az öregkor nem a® az ideális állapot, amilyennek paneg.iristája el akarja híveivel hitetni, öregnek lenni semmi­képpen sé kívánatos állapot. Nem volt még olyan ember, aki vágyott volna az öregségre. Egészséges, j ólszitu ált öregnek lenni még csak tűrhető, de öregnek lenni és betegnek lenni —- pedig ez az esetek sokkal nagyobb száma — bizony nem jó állapot, öregnek és szegénynek lenni sem öröm. öregnek, betegnek, .szegénynek lenni, annál nincs rosszabb dolog a világon. A boldogság ritka madár minden korban, de a leg­ritkább az öregség kalitkájában. zavarjam össze a dolgokat. Most Üt vagyok s nem illik megsértenem derék barlangtársai­mat, elárulván nekik, hogy többéi tudok ná­luk: ők se tehetnek róla, én se — hogy * mondja a raeréUy költő „nem érdem — vélet­len dolog". Tehát óvatosan érdeklődöm. — Gyerekek, a pénzeslevélhordó . . , Nagy szemeket meresztenek. — Vagy mát » beszélek ... izé . . . azt akartam mondani, abból a rénszarvasból, aanft tegnap eltettünk <á, Ban-Dbor-wd, mm hozták át a combot? — Csak körmöket küldött ... Na, ez nem szép Ban-Dhor-tól, a tele járna nekem — de persze, több színes kavi­csot gyűjtött, most azt hiszi, nekem elég a köröm is, hiszen én szerény ember vagyok. Induljunk kifelé. Izgalom fog el —> iste­nem, milyen felemelő érzés, az én tudásom­mal lenni ezek közt — mennyit használhatok majd nekik! Persze, — ismétlem magamban — türelmesen, hogy észre n« vegyék . . . Nagy lárma a folyóparton. I dóba! latszik. Tájékozódni próbálok — vájjon hol lehetek? Nem a Neandervölgy ez — vagy Cromagnon vidéke? — mert akkor rendben volna, tavaly tanulmányoztam ezt a terepet. Nini, a folyó . . . mögötte a szikladomb, szemben bozótos lapály ... és ez a kanya­rulat és amott a sziget . . . ejnye, de isme­rős! Szí ve mbe z kapok. Nincs benne kétség —- ez Budapest és kör­nyéke! És ahol állok, az körülbelül a Gel­lert,-szál ló telke ... az öreg Gellért persze még füstölög (igazuk van, akik kialudt vul­kánnak tartják), egyébként minden a helyén. De hiszen mingyárt gondolhattam volna, most jut eszembe, a hullámfürdő slradiján szundí­tottam el néhány percre . . . A Dunán, körülbelül az alagút táján cö­löpül d . . . Átfutok rajta. És most meglátom a cso­portot Körülbelül a parlament helyén. Vagy kétszáz bozontos, meztelen barlang­lakó. Guggolva ülnek, körben, néhánya a föl­dön hasal. Közepén fehérszakállas alak áll, medvebőrrel a vállán, fején valami kőosög- féle. Ki-kilökve karjait, az ég felé, valamit ha­dar. S sr'ViÍvom időközben a hallgatóság han­gosan iivöileni kezd, földliözverdesve homlo­kukat. Ahogy közelebb jövök, paleolit-énemmel azonnal lelismeem őket. Ez a bácsi, középen, An-Díhi, a próféta, ki meteorológiai jelentése­ket szokott adni. És körben, csupa jó isme­rős — biccentve üdvözölnek 3 magam is ba­rátságosan köszöntőm őket, miközben legug­golok kö/ojiik, felismerve néhány jóba rúto­mat - csak az furcsa és zavaró, ebben a kel­lős eszméiéiben, hogy némelyikről nem tu­dom biztosan, innen ismerem-e okét, vagy amonnan: vigyáznom keli, úgy létezik az öt­ösöket tévesztem össze kései unokákkal. Lha-ci mellé telepszem. — Mi újság? — kérdem halkan. Átszellemült arccal bámul, felém se for­dul, ahogy felel. — Hallgass most. őrűK nagy dolgokat jó­sol An-Dhi. Azt mondja, rengeteg víz és jég fog jönni, épiteni kell valami házat, ami » vizen lebeg. Minden elpusztul, nem lesz rérv szarvas, egymásra leszünk utalva, szülni kell majd az asszonyoknak sok gyereket, hogy le­gyen mit ennünk a hidegben. Vállat vonók. Marhaság. Az öreg valami özönvízről hallott harangozni, de összetévesz­ti a dolgokat. A harmadik jégkorszakom ré­gen túl vagyunk, most inkább nagy melegek lesznek, szárazság jön, itt a közelben, a hegy alatt fúrni kell, ott viz van, fürdőt lehet csi­nálni. Lebegő ház helyett inkább a fagyantá­ból kellene szövetet csinálni, felfújni földgáz­zal és repülni, mint a sárkánygyíknak. A* öreg műveletlen és hiú. Micsoda beszéd az, hogy a gyerekeket megegyük? Nem szabad a gyerekeeÜflt megenni. IJha^ei tttrlnnettenűl legyint. — Te már megint ábrándozol, csillagok­ról beszélsz, mikor gyakorlati dolgokról van szó. És egyátalán, hogy jössz hozzá, hogy An-Dhit kritizáld? Nem is érted meg! Pa-Ii hevesen bólogat, —' ügy van, IJha-ei bátyám, nem is érfff Méregbe jövök. — Mért, te talán érted? Padi méltósággal né® végág. — Ha nem is értem, de gyönyört, asntt mond. — ügy van! ■— támad rám Sán~dfborr. «-* Legalább agy beszél, hogy minden szava « mi nyelvünkön hangzik. Nem halandzsázik. Kezdem magam rosszul érezni. — Hol halandzsáltam én? — Például az előbb. Mindenki hallotta. Azt mondtad, „marhaság" vagy mi. Ki hallott ilyet? Mi az, hogy „marhaság". Ilyen aaót senki nem ismer, est kitaláltad, hogy etredeft embernek tartsanak, mert naretoél as An- Dhi helyén áltei, pedig még szakállad sincs. Felelni akarok, de torkomon akad a szó. Tyű, hiszen ezeknek igazuk van, mégse vi­gyáztam eléggé — ebben a korban még nin­csen marba, tehát a marhaság szónak csak­ugyan nincs értelme. Azt kellett volna monda­nom, hötényeég, vagy mammasteág. fis most, a támadáson fe&áborodm Tsh®* Is kinyitja a száját, a kis To-roL akii észre se vettem, valahonnan a begyek mögül jött, miocén nyelven beszél és még én adattam ne­ki bérpokrócot, hogy meg ne fázzon. 1— Nem tód miocénül —1 sivitja vékony hangion — nem tud miocénül és nekünk akar imponálni! Neknk, hegyent útiaknak! akik vissza, akarjuk állítani a régi, nemes miocén nyelvet! Kétségbeesetten nézek körül, szerencsére észrevettem néhány igaz barátomat, a gug­golok közül. Lelkesen bólogatnak és integetnek, hogy ők az én pártomon vannak. Ezen felbátoro­dom megint s hevesen vitatkozni kezdek, de a hallgatóság lepisszeg. An-Dhit akarják hal­lani. Később, barátaim közül, az egyik félrehiv és biztosit, hogy ők velem tartanak. Megma­gyarázza, hogy az ellenségeskedésnek nem ez az oka, amit én hiszek! Itt egyszerűen politi­kai pártállások vannak, naivitás tőlem, hogy komolyan veszem a dolgot .Tudnom kell, hogy közeledik a Halászat nagy ünnepe s akkor va­lakit ünnepélyesen el fognak égetni a főoltá­ron. Már most La-ci-ék a maguk emberét sze­melték ki erre a megtiszteltetésre, amire so­kan pályáznak, mert az illetőből Totem-jel­kép lesz, elégetése után »— de ők, Igaz bará­taim, akik hisznek bennem, ragaszkodnak hozzám és nem fogiják tűrni, hogy mást. éges­senek el, mint engem, aki legjobban megér­demlőm ezt a kitüntetést. Tessék?! Azt. hiszem, ideje felébredni Svaiojanské Teplice Szentíván-Fürdő Xiptómegyében ff övön a t mentén. Egész éven mgttva. Csodálatot szépségű tátrai ősz. SLs SUaeeomi 'Gátra őszi és téli turisztikájának kiindulópont- ia. ffl Qyömbét bázisa. Meleg gyógyfürdők, ideg­bajok, női bajok, ischias, csús és általános gyengeség esetére. Mérsékelt árak. fKérjen prospektust. Fásta . JCiptovskij SvŐfy Ján 50-000 drh iaenaes gyümölcsfa-készlet! 1000 drb nemes gyümölcsfa 14.000 Ke. 100 w „ „ 1.500 Ke. 10 „ „ „ 160 Ke. Amerikai és francia nemes öszibarackfa 10 drb 120 Ke, 100 drb 1.000 Ke. Ingyen adunk szept. hó 25-ig beérkézö rendelésekre: 1000 drb gyümölcsfához 100 drb másodrendű gyümölcsfát. 100 drb gyü­mölcsfához 10 drb másodrendű gyümölcsfát. 10 drb gyiilmölcsfához 1 drb másodrendű gyümölcsfát. Amerikai gyümölcsös farmokat létesítünk , pénz nélkül is földcsere ellenében 100 hold­nál nagyobb területeken. Kérjük a rendelések mielőbbi beküldését, mi­vel az őszi ültetések jobbak, mint a tavasziak. SKORKA JÁNOS faiskolája, Párkány. Vozári Dezső: BURA ALATT Nem haji se pénz, se hír, nem haji harag, nincs szeretőm és nincs házam a sarkon, barátom sincsen, nincs, iiree a markom, úgy élek, mint a házi madaraik, libák és tyúkok, tétova kacsák, kiknek mindég jnt morzsa és kenyér, ökölbe nem szórni már a tenyér, nem integet se lomb, se cipruság, nem kiabálok este sem, se reggel, bandukol óik a céltalan sereggel tovább, tovább és nem tudom, mi vár rám. kinek vagyok szolgája és nra, letakar, fogratart üvegbura s burám fölött nevet a szép szivárvány. PALEOLIT MÓRA FERENCNEK, SZERETETTEL írta: KARINTHY FRIGYES

Next

/
Oldalképek
Tartalom