Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-29 / 146. (2367.) szám

Tömegével pusztítja az az Amerikában tomboló vihar Több súlyos vasúti szerencsétlenséget okozott az árvíz Harminc halászbárka pusztulása London, Jiunifus 28. A napok óta világszerte dttböng'ő vihar tegnap még csak növekedett intenzitásában és főleg Amerikában éreztette romboló erejét A vihar útját kisebb-nagyobb kataeztréfák jelzik, amelyek számos ember­életet szedtek áldozatul. Torontó, juoiiue 28. A tartós esőzések kö­vetkeztésben Ontaríaban nagy területeket elöntött az ár­víz, amelynek 14 ember áldozta van. Az anyagi kár többszázezer dollárra rúg. A Canadian National és Camadiau Pacific vasút­vonalain ideiglenesen be kellett szüntetni a forgalmat, mert a vonatok a meglazult hida­kon nem mehetnek át. Az árvíz több vasúti hi­dat elsodort. Északontarioban ugyancsak a vihar következtében ’két vonat kisiklott s a szerencsétlenségnél nyolc ember életét veszítette. A legsúlyosabb tömegszerencsétlenséget Sut- buryban okozta az árviz, ahol egy vonatszerelvény utolsó kocsijai a híd­ról a folyó megduzzadt vizébe zuhantak. öt utas a vízbe fűlt és egy vasutas a hullámok­ban lelte halálét. Ezenkívül a vasúti katasztrófának huszonegy sebesült] e van. Harbour Grace, junius 28. A nagy hevesség­gel tomboló vihar harminc hálászbárkát eUülyesziett és tizen­két emberéletet megsemmisített. Newyork, junius 28. A csütörtöki és pénte­ki felhőszakadások Kanadában és az észak­keleti államokban igen nagy károkat tettek emberéletben és vagyonban egyaránt. A villámcsapás oknak, az árvíznek és a vo- natkisiklésoknak 57 halottja van. Boston., junius 28. Kanada déli partvidékein tegnap szokatlan erővel jelentkezett a vihar, melyet helyenként jégeső kisért. A jég el­verte egyes vidékek egész termését, mérhetet­lenül nagy anyagi károkat okozva. A vihar em­beréletben tett pusztítása itt is jelentékeny. A csorbatói kisantantkonferencia eredménye: „minden marad a régiben" Hol maradt Szlovenszkó Csorbáról? - Az átkozott telefon! - Harcias kombinációk Csorbató, junius 28. (Kiküldött munkatársunktól.) Szlovenszkó? Ezen a konferencián nem volt. Az újságírók nem látták. Érdeklődtek utána, kíváncsian kér­dezősködtek, hogy hol van az a nép, amely autonómiát akar, hol van ennek a vidéknek a lelke, a szive, hol vannak a kívánságai, vágyai. Jóvátehetetlen mulasztás, hogy a szlovákok nem jelentkeztek, nem demonstráltak, s nem léptek érintkezésbe a külföldi körökkel. A második kteantantkonfereracia volt, melyet a prágai kormány nem cseh vidéken rendezett. 1927 tavaszán nem kikerült hermetikusan el­zárni s joachimsthali konferenciát a környék o- iő németségtől, ámbár & fürdő hatalmas állami szállodájában, mint Noé bárkájában, minden össze volt zárva, ami a konferenciát jelentette, újságíró, diplomata, detektív, szolga és függe­lék. Künn hóvihar dühöngött, a társaság ki sem mozdulhatott a bárkából. A karisbadi és a ma- rienbadi kirándulások mégis megmutatták, hogy a vidék német, a kultúra német, az egész miljő német. Most még elzártabb helyre került, a konfe­rencia. Ezernégyszáz méter magasságban fekszik Csorbató, északra áttörhetetlen bércek, délre halálos mélység, jobbra-balra beláthatatlan erdők zárták el a közlekedést és a három állami szálloda még Joachimsthalnál is meg- kozelithetetlenebbül meredt az égbe, mint Robinson szigete az óceán közepén. Innen senki nem láthatta Szlovenszkó telkét, az összejövetel veszélytelen volt. Aki „bizony­talan elem“ mutatkozott az állami szállodákban, letelepítették a Móry-sz áll ódába (ámbár jól jár­tak e kitűnő helyen); — fönt, a tó partján nem maradt más, csak néhány megbízható prágai cseh család, akit mutogatni lehet. A pozsonyi szlovák újságírók és vezérek tá­voli éttikkel tündököltek. Nem fogták föl annak jelentőségét, bogy er­refelé sok mindenró'l beszélhettek volna. Szlovákokról — Csorbatón — csak az egyik esti reunion mozijában láttunk. — Cbarmant, quel origimálíté — s ilyesféle kifejezéseket hallottunk a film alatt. Mint valami távoli és furcsa exótSknmot mu­tatták be Szlovenszkót: félvad pásztorokat, festői ruhákban, vad tán­cokkal, a kultúrától ment helyeken, mint félt- veőrzött csecsebecsét, nem, mint népet, komoly európai elemet. Tetszik ez a szlovákoknak? Mi nem engednék. Mi jelentkeztünk volna. Mi nem bújtunk volna el és megmutattuk vol­na. hogy vagyunk és más is vagyunk, mint öreg pásztorok a megközelíthetetlen hegyek kö­zött. Hogy nem messze innen magyarok is laknak, hogy a csorbatói szállodák magyar állami épü­letek voltak és nem minden oly remek pano­ráma errefelé, mint a béröko szőrű és az óriási völgy, azt az összegyűltek éezre sem vették. A csorbái konferencia sikerült. Prága, a nagy bűvész, megmutatta Szlovenszkót, anélkül, hogy valaki látta volna. Vihar a telefon körül Az egyetlen komoly hiba a telefon körül volt. A csorbatói telefon bevonul a világtörté­nelembe, ennyi bizonyos. Két angol, két olasz, két francia és hat né­met lap ír róla „fenilletont“, mert néhány neves újságíró így akarja bosszúját kitölteni rajta. össze-vissza két telefonvonal van Csorba­tón. Szerdán délelőtt elromlott az egyik, csü­törtök délután a másik. Hetvenkét újságíró ostromolta a postán az egyetlen telefonfülkét, a legcsekélyebb eredmény nélkül. Pesttel egyáltalán nem sikerült beszélni, Berlinnel egyszer, Zágrábbal kétszer s Párással reggel kilenc helyett délután ötkor. Délelőtt a két vonalat — ha jó volt — állami beszélgetések­re foglalták le egyhuzamban. A hivatalos táv­irati irodák sem juthattak telefonhoz, kény­telenek voltak egész jelentéseiket táviraton leadni. v Hogy mibe kerül egy-egy ilyen két-hámm- e*er szavas távirat Parisba, vagy Prágába, könnyű kiszámifcani. Csütörtökön délután egytől négyig a prágai vonal egyáltalán rossz volt, CTK eltávi rago­zott vagy ezerötszáz koronát. A fülke előtt ádáz harc folyt déltől éjfélig. Fantasztikus ordítások hangzottak. Megrázó dolog volt. A* újságírók könnyes szemmel tekintettek au égre, Uramisten, mi lesz, ha vihar jön, akkor vége mindennek, a kisasszonyok a postán leteszik a kagylót, nincs telefon három-négy óra hosz- szat, és a táviratok órákat késnek. Tanulság: a konferenciákat nem szabad istenhátamögötti, légüres helyen rendezni. Még Szlovenszkón sem. A külföldi újságírók csak e vigasztalan te- lefonhelyzetböl sejthették, hogy valami oka van, hogy a tanácskozásokat Szlovenszkó egyik legnehezebben megközclithető helyé­re rejtették. Gazdasági kérdések Az utolsó nap a tudósítók megadták ma­gukat sorsuknak. Áttértek a táviratozásra és elsősorban pénzeket rendeltek lapjaiktól, hogy fedezhessék a költségeket. Jó példával a Csehszlovák Távirati Iroda járt elöl. Időközben befejezték a tanácskozásokat. Pénteken délelőtt a Hviezdoslav szállóban aláírták a román-csehszlovák kereskedelmi szerződést, ami kétségtelenül a konferencia egyik leg­nagyobb eredménye, ámbár bebizonyoso­dott, hogy Csehszlovákia óriási engedmé­nyeket tett. Mint ismeretes, a román-magyar kereskedel­mi tárgyalások küszöbön állnak és szüksé­ges volt, hogy a román-csehszlovák szerző­dést tüntetőén a magyar-román tárgyalások előtt írják alá. Természetesen Csehszlovákia kénytelen volt engedményeket tenni, s mint egy előkelő román diplomata kijelentette, az uj szerződés alapján a román gabona cseh­szlovákiai beviteli kontingensét lényegesen fölemelték. Románia jó üeletet kötött politikai engedé­kenysége fejében. A jávorinál kirándulással kapcsolatban kü­lönböző „rémhír" terjedt el. Állítólag tegnap délután a három kiránduló miniszter lengyel diplomatákkal találkozott a határon — s ter­mészetesen szovjet ügyekről tárgyalt velük. Más hírek szerint tegnap reggel egy orosz fehérgárdistíi tábornok érkezett Prágából Lomnicra, ahol lengyel fehérgárdi stákka! és orosz emig­ránsokkal, majd krsantant diplomatákkal tár­gyalt és este visszautazott Prágába. Az eredmények E kombinációk lényegtelenek. A mérleg, amint a konferenciáról közölhetünk, nem túl aktív. Sok szenzációt vártak Csorbatótól, nem következett be. Eltekintve Az Est-lapok szen­zációs interjú jától, melyben Beues a szó szoros értelmében együttműködésre szólítja föl a magyarokat, más nem történt. Mi is történ­hetett volna? Az újságírók kombináltak, rém­híreket terjesztettek, holott az obligát össze­jövetel csupán sablonokkal dolgozott. Ha csak azt nem tekintjük Benes határozott sikerének, hogy minden a régiben maradt. A belföldi újságírók haragudtak, hogy a kül­földieket Benes előnyben részesítette, a kül­földiek haragudtak, hogy nem elég tapinta­tosan bánnak velük. A cseh külügyminiszter ugyan megelégedetten jelentette ki, hogy ez a legsikerültebb konferencia az eredmények szempontjából, de mi baszna, ha ezek az „eredmények" ma csak annyit jelentenek, hogy minden maradt a régiben, egyelőre nem borult föl semmi. Ezt úgy hívják, hogy „durchwü rsc.iiteln", s nem éppen a legépü- letesebb ■ dolog. S zvaíkó Pál dr. öissláfcai iifisilitiil mv olasz műszaki tisztet Milánó, junius 28. Chestí olass műszaki tisztet, akit a skntari katonai iskola berendezésével bíz­tak meg, az albán határőrség egy katonája orvnl agyonlőtte. A gyilkos megszökött és állitóíog a jugoszláv határon át elmenekült. A bűntény va­lószínűleg politikai természetű, mivel a meggyil­kolt tiszt csak kis ideje tartózkodik Albániában s a gyilkos még szolgálati viszonyban sem állott vele. A Popolo d‘ Italia jelentése szerint a gyil­kos az egykori délszláv határterületről származik s már egyszer dezertált az albán csend őrségtől. A vizsgálatra az albán katonai bíróság elnökét és magas rangú olasz tiszteket küldtek Skníariba. A kozmetika *eshijafob sikere: I- xjrft-M "*1 „Rekord*4 púder és M ll szertelenné. __ H : .i|| Sikerült hosszas kísérletezés után egy elsőrendű összetételű §L ;&5 púdert készíteni, mely teljesen Ártalmatlan, az arcbőrt nem m 1* JgSlipr támadja meg, sőt megóvja a zsirosodástól, a pórusokat nem tó H; , jjjmr-. |H tágítja, az arcbőrt üdévé ea simává teszi. BjiHv 'W: rtiy* jé4gg „Rekord“ szorteienito. Teljesen szagtalan, nem csip, rj ilÍ /f jplll ’ - szőrzetet gyökeresen eltávolít. I \ M í<y? |||g Mindkét gyártmány az összeg szakköröktől elfn^advs és | fflj 1Í|. \!?|§§ÍPlÍ Mindenütt kapható. Nagybani árusítás Sz'ovenszkón: Hl- ENGEL D. parfümériái, Bratislava, Grössling u. ,| ojabb sikere Rekord** púder és szőrielenitö. Sikerült hosszas kisérletezes után egy elsőrendű összetételű púdert készíteni, mely teljesen ártalmatlan, az arcbőrt nem támadja meg, sőt megóvja a zsiro3odastof, a pórusokat nem tágitja, az arcbőrt üdévé és simává teszi. „Rekord“ szortelenito. Teljesen szagtalan, nem csíp, szőrzetet gyökeresen eltávolít. Mindkét gyártmány az összes szakköröktől elfogadva éra ajánlva. Púder — Ke. Szőrielenitö 18’— Kő. Mindenütt kapható. Nagybani árusítás Sz!ovenszkón: EPÍGEL D. parfüméria, Bratislava, Grössling u. ‘A legfinomabb likőrben, brandyban és más spi­rituszfélében kizárólag a Verelniste Splrifis y. Likir­IndUSSflS A. Él. cégnél DRahrisch Ostrau, elégítheti ki igényeit. Kérjen képviselő látogatást, minden kötelezettség nélkül. aESBHHXSKMWWW I pipa iBmM 1 BB3VB grösőki Karhoz Budapest, junius 28. XI. Pius pápa a Szent Imre jubileum alkalmából meleghangú le­velet intézett Magyarország hercegpri másál­hoz és püspöki karához, amelyben a házas­ságról és a közerkölcsökről többek között ezeket mondja: Minden áron oda kell hatni, hogy a házas­ság kötelékét mindenki szentnek és felbont­hatatlannak tartsa. A pogány és keresztény erkölcs között éppen az a különbség, hogy amaz a testnek és az érzékiségnek gyeplőjét ereszti meg, emez pedig a szent dolgot szentül kezeli; az előbbi a testiséget tolja előtérbe, az utóbbi pedig a szenvedélyekre az evangé­liumi törvény igáját húzza. A keresztény hit­vesek tanulják meg a családi otthon szenté­lyét tisztelni. Nemcsak Isten törvénye tiltja nekik, hogy azt emberi gyöngeségből vagy hitvány kísértések miatt ledöntsék, illetve megszentségteleuitsék, hanem a gyermekek és a haza iránti szeretet is. Miként nevel­hetnék jól a gyermekeket és hogyan buzdít­hatnák őt erényes életre olyan szülők, akik Isten szent törvényét gyermekeik nagy ká­rára megszegik és vakmerőén elválasztják, amit az Isten egybekötött? Szent Imrétől és atyjától, Szent Istvántól, a magyar állam szerencsés alapvetőjétől tanulják meg mind­azok, akik a közéletet irányítják és vezetik, hogy az emberi társadalom csak úgy virul­hat, ha a polgárok az evangélium törvénye­inek engedelmeskednek. Szükséges tehát, hogy Krisztus törvénye ne csak az egyesek magánéletét alakítsa, hanem a közerkölcsö- feet is szabályozza és átjárja. Nyilvánvaló igazság: „Ha áz Ur nem őrzi a várost, hiába vigyáz, aki azt őrzi" (Zsolt. 126. 1.), valamint az is, hogy a vallás , és a jó erkölcs a nemze­tek támasza és talpköve, mert a történelem tanúsága szerint „A bűn szegényekké teszi a népeket" (Péld. 14. 34.). Végül közli a pápa, hogy pápai legátust küíld a Szent Imre ünnepségekre, aki az ün­nepségeken és a szertartásokon az ő nevé­ben elnököl­Vésés urai hanoi; Bolívia fővároséban Newyork, junius 28. A boliviai határról érkező táviratok szerint La Pazban a véres uccai harcok tovább tartanak. A forradalmi csapatok, amelyek táborába tegnap a karlet­tek is átpártoltak, csaknem az egész várost birtokukba vették, kivéve az elnöki palotát, amelyet a Siíes elnökhöz és a vezérkar főnő­kéhez, Kundt volt német tábornokhoz ra­gaszkodó két ezred szívósan védelmez. Kandi és Siles a palotában sáncolták el ma­gukat. A minisztertanács állítólag lemondott és a provizórikusán megalakult katonai ta­nácsnak adta át a hatalmat. Az egész ország a forradalmi csapatok parancsnokának, Oa- líndo tábornoknak a kezén van. Bolíviában megszakadt a vasúti és táviróforgalom. Megkezdődik i íiatorai vitája az anno! pariaseetben London, junius 28. Az akóházban hétfőn kez­dődik meg a csatorna vitája. Száz képviselő, köztük 60 munkáspárti, 21 liberális és 10 kon­zervatív, javaslatot terjesztett be a házhoz, amely a kormányt fölszólítja, hogy a csatorna- építést. mielőbb kezdjék meg. 108 frnyfas 28, vasárnap. B—■WWH—8WWÉII«WHM«HMffBIIBIjWlliU|liHBHIH IIBH—BIMM

Next

/
Oldalképek
Tartalom