Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-17 / 136. (2357.) szám

VPJKAXiAW V tAGVARH I ftUAO lemondásnak politikai háttere van, ameny- nyihen köztudomású volt, hogy Jorga tantár Károly király visszatérését elősegítette és ezért tanárkollégái részéről állandó szemre­hányásokban volt része. Viharok a román szenátusban Bukarestiből jelentik: A szenátus szom­bat éjszakai ülése viharos jelenetek között folyt le. Maniu ugyanazt a programbeszedet mondotta el itt, amelyet a képviselőháaban is elmondott már. Gradisteanu, a liberális párt szenátora kíméletlen hangon és igen súlyos kifejezésekkel kritizálta a kormányt különösen azért, hogy az egész kormány I ugyanazon személyekből alakult, mint akik | előbb is benne voltak. Gradisteanu a kor­mány tehetetlenségét egyenesen felhábo­rítónak mondotta. Ezekre a szavakra a parasztpárt szenáto­rai helyükről felugróinak és a szónoki emelvényhez rohannak, a padokat verik és követelik, hogy Gradisteanu vonja vissza állításait. A helyzet élességét legjobban az jellemzi, hogy több pópa és püspök szenátor is mérgesen dfingette a padokat. Ekkor Ma­niu újból szólásra jelentkezett, szavait azonban a nagy zajban nem lehet érteni. A vihar csak akkor csendesedett le, amikor Gyárfás Elemér magyar szenátor olvasta fel ugyanazt a deklarációt, amit Bethlen György képviselő a képviselőházban olva­sott fel. w MnnwTO———a———Btmapg Feléledt a nemzetiségi harc Belgiumban A belga katona, aki nem akar franciáui beszélni - A belga hadseregben bevezetik a kétnyelvűséget Brüsszel, június 14. (A P. M. H. brüsszeli levéleaőjótől.) A többségben levő fiamond ^káee/b'boég14 és a többségi nemzetet alkotó és a flamandokat eluyotmó vallonok között újra kitört a nyílt harc. A flamandoik a par­lamentben ugyan elérték a genti egyetem fi arnand ősi tusát és a két nemzet egyenjogú­sítását, azonban a belga hadseregben szol­gáló flamandok nyelvi aspirációi még min­dig teljesítetlenek. Egy alig 20 éves fiam and rekruta, Joris de Leeuw esete tartja izgalomban a fia­in and népet 'és a belga parlamentet. Joris de Leeuwié lesz az érdem, ha, amint való­színű, Belgium a 100 éves jubileum észtén- dejéiben végre átalakul egyenrangú népek szövetségévé. Joris de Leeuwnalk másfél év előtt már volt elődje és úttörője az antwerpeni Lode Bonten személyében. Lode Bontent behív­ták a belga hadseregbe, amelynek vezénylő­idéivé francia, noha a katonák többsége fiam and. Lode Bonten kijelentette, hogy nem ért franciául és bármit is vezényeltek, ellenkezőjét cselekedte. Végre a kényelmet­len esetet a felső hatóságok úgy oldották meg, hogy Lode Bontent az ezredorvossal betegnek mdnőstették és elbocsátották a hadseregből. Joris de Leeuw már mösszébb merészke­dett. Amikor megkapta a parancsot, hogy RZ ERDŐ SZERELMESE REGÉNY Irta: ZRNE GREY Fordította: KOSRRYNÉ RÉZ LOLA (15) — Lássuk a kengyelt... Mindjárt... így jó. Csak vigyázzon, a ló kicsit bolondos. Tart­sa erősen. Most szálljon fel maga Heten kis­asszony. Helen összeszedte az erejét és felugrott a gyönyörű szénfekete paripára. Bár minden tagja dermedt volt a hidegtől, mégis átfutott rajta az izgalom forrósága. Rov a kengyelt nézte. — Hm! Lám, lám, a kisasszony magasabb, mint gondoltam ... Álljon fel... ügy... Örü­lök, hogy ez a meleg csizma van a lábán. Le­het, hogy végiglovagoljuk az egész Fehér- hegységet, — Bo, hallod? — szólt oda Helen a húgá­hoz izgatott örömmel. De Bo nem válaszolt, Dalé lépett Helen fekete lova mellé. Olyan magas volt a vadász, hogy széles vállai egy- magasságban voltak a nyereggel. Kedveskedő kézzel simogatta meg a paripát. — Vándormadár a neve s a legszebb, leg­gyorsabb ló a környéken. •— Hát az enyém? — emelte fel fejét Roy. — Ha valamikor versenyt futnánk, Vándor­madár lenne a győztes! Induljunk. Itt jó a kengyel, megnézem még a kislányét is ... Odament és megdöbbenve tekintett Bora, aki nehézkesen, féloldalt dőlve ült a nyereg­ben. — Mi baj? Talán rosszul van? Bo kicsit megmozdult. —Úgy érzem ... megfagyok — mondta halkan. — Bo! — kiáltotta Helen és rémült aggo­dalommal léptetett hozzá. Bo arca egészen véi’telennek látszott, a teste megdermedt, alig bírt mozdulni. De azért nem hagyta magát. Mosolyogni próbált. — Ne ijedj meg mindjárt, Nell. Majd én viszem a karomban ajánlko­zott Dalé. Bo megrázta a fejét. _ Nem. Itt m... maradok a lovon, v... vagy meghalok! március 31-én jelentkezzen szolgálattétel­re a namuri laktanyában, udvarias levél­ben a h ad ügy mini s z terhez fordult és tilta­kozott az ellen, hogy öt, mint antwerpeni flauiamdot, idegen nyelvteriiletbeli ezred­be osszák be. A hadügyiminiszter a levélre elutasító vá­laszt adott, mire Joris de Leeuw ismét le­velet irt a hadügyminiszternek és ebben közölte, hogy a nyelvhasználat kérdése a belga hadsereg szégyene és ő frandia kér­désekre és parancsokra nem fog reagálni. Hangsúlyozta egyúttal, hogy ő nem ellen­fele a katonai szolgálatnak, azonban a pa­rancsokat csak akkor fogja teljesíteni; ha anya nyelvén fogják vele közölni. Amikor megérkezett ezredéhez, betartot­ta szavát. Habár a csapat test több száz flamandból és alig néhány vallonból állott, a vezényleti nyelv francia volt. Joris de Leeuw meg­tagadta az engedelmességet, mire lecsukták. Aimig a hadbíróság előkészítette a pert, addig a flaim-amd lapok és pártok óriási agi- táicióba kezdtek ée dicsőítették Joris de Leeuwet. A hadbíróság végre engedetlensé­giért hatheti börtönre ós kéthónapi szolgá- latimegho sszabibitásra ítélte. Ez az ítélet túl­ságosan enyhe ahhoz, hogy a flamandokat visszarettentse hasonló cselekedet ektőL A két férfi föltekintett a leány büszke, fe­hér arcocskájára, aztán egymásra pillantottak. Nem vesztegettek több szót. A menet megala­kult, Dalé lovagolt elől. Bo azonnal a nyo­mába igazodott, mögötte Helen következett s leghátul jött Roy, a teherhordó lóval. Helen úgy érezte, mintha nemsokára föl kellene ébrednie különös álmából... Azonnal itt a reggel — ki fogja nyitni a szemét és meglátja otthoni kis szobájának halványzöld, csikós falát, az ablakon beintegetnek a lom­bok és a vén, rekedt kakas megszólal oda­kint az udvaron, hirdetve a napot. .. VI. FEJEZET. A lovak gyorsan poroszkáltak, majd üge­tésbe kezdtek. A testmozgás lassan 4tmelegí­tette Helent, lassan érezni kezdte minden tag­ját, hogy a vér kering bennük, csak az ujjai voltak még merevek. Lélekben azonban an­nál nyomorúságosabban érezte magát, amint lassan tisztán kezdte látni a helyzetüket. Az éjszaka olyan sötét volt most már, hogy, no­ha a Vándormadár feje szinte érte az előtte haladó lovat, Helen mégis alig tudta kivenni Bo alakját. Néha-néha aggódva kérdezte a hú­gát, hogy jobban van-e már és Bo mindig azt felelte, hogy sokkal jobban. Helen nem lovagolt már vagy egy eszten­deje és azelőtt sem űzte rendszeresen ezt a sportot. Félt is eleinte, hogy ügyetlen lesz és leesik, de Vándormadár olyan szelíd volt a keze alatt, mint a bárány. Bo ellenben úgy lovagolt, mint akármelyik cowboy, mert kis­kora óta egy közeli farmon töltötte minden szabad idejét. A szél egyre hidegebb lett és Helen arra gondolt, hogy ha nem vetlek volna fel meleg lovagló-köntösüket, talán csakugyan megfagy­tak volna. Helen megerőltette a szemét és legalább az ut környékét igyekezett kivenni a sötétségben. Sziklás, valószínűleg keveset használt ösvé­nyen haladtak. Később Dalé bokros, alacsony fensikra tért le, ahol még nehezebben juthat­tak előre, mert az ut még rosszabb és egye­netlenebb lett, de azért ugyanolyan gyors ügetéssel haladtak tovább. A lovak, úgy lát­szik, be voltak tanítva, mert. pontosan lépést tartottak a vezető lovával. Helen bár nem is irányította okos, fekete paripáját, hanem rá­hagyta az utat. Inkább körül nézegetett. titokzatos, komor árnyékok tűntek fel elől­1930 junius 17, kedd. Most még épek a fogai, liL "'V de ha száját és fogait nem ápolja helyesen, hamarosan 1|| oly betegségi tünetek mutatkozhatnak, melyek önnek ^áMÉpjÉjfijj kínos órákat szereznek. Előzze ezt meg! Egy pohár langyos vízbe tegyen pár csepp Odolt, többre nincs is szüksége. Tessék alaposan öblögetni, tisztítsa fogait í lehetőleg minden étkezés után Odol-fogpasztával: vk ez a- legegyszerűbb módja a száj' és fogak rendbentartásának. — 1—mSSBÍSbw \ Azonban még ezt az Ítéletet seun hajtották végre, hanem a kormány intézkedésére szabadon engedték és hazalküldtéfc. Ezzel kapcsolatban a belga koirmány ígé­retet tett, bogv a jövő esztendőben meg­oldja a hadsereg vegyes vezényleti nyel­vét és már ez év októberében ideiglene­sen rendezi. A hadügyminisztérium az ideiglenes rende­zés érdekében kérdőíveket küldőit ki az ok­tóberben bevonuló rekruiáknak, hogy mi­lyen vezényleti és szolgálati nyelvet kíván­nak. Több mint 50.000 válasz érkezett be és ezek a következőképpen oszlanak meg: 28.000 flauiand a hollandus nyelvet kívánja. 22.000 a franciát és a Németországtól elveti Eupen-Malmedy 256 rekrutája a németéi. Ezeknek kívánságait is teljesíteni fogják. Francia körökben nagy idegesség uralkodó a százéves jubileumát ünneplő Belgium jö­vője iránt és attól félnek, hogy a vegyes nyelvhasználat megbontja a hadsereg egy­ségét és meglazítja a francia-belga szövet - séget. A barnainges nemzeti szocialisták véres vasárnapot rendeztek Németországban Több halott és sebssűlt - „Hőstettek" a fürdőben A Hőssel zavargások Berlin, junius 16. A nemzeti szocialisták vasárnap mindenfelé véres [tüntetéseket rendeztek. Barna ingükkel tiltakozni akar­tak az egyenruhaviselést letiltó rendelet ellen és óriási számban felvonultak Berlin külvárosaiban. A rendőrség száz letartóz­tatást eszközölt. A Köpenicki ut közelé­ben súlyos összeütközésre került a sor a nemzeti szocialisták és a kommunisták között. Az egyik nemzeti szocialista há­rom revolverlövéssel megölt egy munkást. A jobboldali radikális elemek terrorja a berlini fürdőkre is kiterjedt. Wannsoe szabadfürdőjében vasárnap délután több ifjú nemzeti szocialista garázdálkodott a fürdövendégek között, s a betolakodókat csak a rendőrség tudta eltávolítani. Hat nemzeti szocialistát letartóztattak. — Lip­cse mellett Eythera faluban vasárnap dél­előtt 11 órakor a nemzeti szocialisták ősz- szeüíköztek a kommunistákkal. A falu gyenge rendőrsége képtelen volt a vereke­dőket szétoszlatni és telefonon kért segít­séget Lipcséből. Amikor a városi rend­őrök megérkeztek, a harc már elcsittult. miután a nemzeti szocialisták egy kom­munistát megöltek, többet súlyosabban megsebesítettek. A merénylők kereket ol­dottak és egyelőre nyomuk veszett. tűk a sötétben és Helen szive mindig elszo­rult — mert rémeket sejtett az árnyékok mögött — de ha közelebb értek, látta, hogy nem rabló, hanem csak szikla, vagy egy-egy magányos fa volt, amitől megijedt. — Á fák egyre nagyobbak lettek és ,egyre szapo­rodtak. Elérték az erdők övét. Helen gyak­ran hátrafordult. Sejtette, hogy a rablók, aki­ket a Magdalénából küldött lovas értesíthe­tett, valószínűleg utánuk jönnek. Megborzon- gőtt, ha Dalé szavaira gondolt: hogy rosszabb lenne, ha a rablók magukkal vinnék, mint ha azonnal meggyilkolnák ... Szinte hihetet­lennek érezte, hogy ilyen szörnyűségek meg­történhessenek. De látni való volt, hogy Dalé és társai ugyancsak komolyan számoltak ez­zel az eshetőséggel... Szorongó szívvel gon­dolt arra, hogy elkerült immár a védett ott­honból és itt, a Nyugaton, vad, nyers és ki­számíthatatlan az élet. A lova hirtelen megállt. Dalé figyelve kémlelt körül. Roy és a csomaghordó ló el­maradt a sötétben. —• Mi az? — kérdezte suttogva Helen. — Azt hiszem, farkasüvöltést hallottam. — Farkas volt? — kérdezte Bo. — Hallot­tam én is. — Felértünk a hegyekbe — mondta Dele. — Érzik, mennyire hidegebb a levegE. — Én már nem fázom — mondta Bo vígan. Azelőtt majdnem megfagytam, de a lovag­lás rendbehozott... Nell, te hogy vagy?, — Én sem fázom, de ... — Nell! Ha választhatnál, hol szereinél lenni inkább: itt, vagy odahaza, fülig beta­karózva meleg ágyban? — Bo! — kiáltotta Helen szemrehányóan. — Hát ludd meg, hogy akkor te itt szeret­nék lenni, ennek a lónak a hátán! — jelen­tette ki vígan Bo. Dalé hallotta a rövid párbeszédet, vissza­fordult egy pillanatra, aztán ráütött a lova nyakára és tovább indultak. Helen most Bo mellett haladt. Jó darabig szó nélkül ka­paszkodtak fölfelé a meredek lejtőn, Helen észrevette, hogy az éjszaka legsötétebb órá­ja elmúlt. Keleten alig észrevehető árnyalat­tal enyhült a feketeség. Aztán halaványod- ni kezdtek a csillagok. Szürke homályosság ölte el a fényüket sorban. A ragyogó esthaj­nali csillag, amelynek fehér fényét Helen annyira szerel te, bágyadni kezdett s úgy tet­szett, mintha lassan belehullna, beleolvad­na az égbotnak mindegyre tisztább kék­ségébe. Egyre világosabb lett. A szürke pusztaság, ahol most jártak, mindig jobban látszó! előttük hullámos dombok emelkedtek, ame­lyekről lassan foszlott le az éjszaka fátyol köpönyege. — Próbáljuk meg utolérni Royt — mond! Dalé és sarkantyúba kapta lovát. Vándor madár és Bo hátaslova minden biztatás nél­kül szintén vágtatni kezdtek. Olyan éles volt a szél, hogy könnyeket facsart ki Helen sze­méből, de Vándormadár olyan biztosan és könnyedén futott, hogy valóságos élvezet volt ez a gyors nyargalás. — Oh, Nell! — kiáltotta Bo, lázas elra­gadtatással — nem bánom már, akármi tör­ténik is velem! Arcocskája piros volt és friss, mint a ró­zsaszirom, kék szeme csillogott, haját libeg- tette a szél.., Helen érezte, hogy a gyors vágtatás és Bo jókedve őt is fölrázta tompa aggodalmából. Egészen világos volt, mire meglátták Rov! a közeli domb mellett, amelynek oldalán satnya cédrusok álltak sorban. — A cédrus mindig az északi oldalakon nő, ahol legtovább megmarad a hó — magya­rázta Dalé. Leszálltak a keskenynek látszó völgybe, de mikor leértek, akkor látták csak, hogy milyen széles. És, ki tudja, hányadszor, újra felfelé kezdtek kapaszkodni a szemközti lej­tőn. Mikor a csúcsra értek, meglátták a fel­kelő napot. Bo ujjongani kezdett, de Helen egyetlen szót sem birt kiejteni, csak némán nézte a bűbájos képet. Kopasz, sárga, ítt-ott cédrusokkal benőtt hullámos dombvidék fe­küdt előttük, egészen az erdők vonaláig. A fenyves feketén emelkedett magasra a lép­csőzetes sziki a párkányokon — egészen ma­gasra, a hatalmas hegység legkiemelkedőbb csúcsáig, amely, pirosra festve az első nap­sugártól, merészen szökkent föl a tisztakék égbolt felé. — Miért nem inkább Feketehegységnek hívják? — kérdezte Bo, a hegyekre mutatva. — Mert n Vén Kopasz, a legmagasabb csúcs, majdnem örökké fehér a hótól — fe­lelte Dalé. /. Nézzenek hátra is — mondta' Roy. A testvérek hátrafordultak. — Folytatjuk. — L ____

Next

/
Oldalképek
Tartalom