Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)
1930-04-20 / 91. (2312.) szám
1980 áptrdFte 20, vasárnap. •PRSGAl-MAGfeRHIRIiaB 29 SzmHÁzKönWKaLTaR \. apBBS&ggsggggi^^atsig^^ 11 11"1 * * "■■■■■imiu .wnwy „Vcsfomlí tenni • hogy a szlovenszkói magyar színház meglelhessen kulturális feladatainak“ Iníevju Sván Sándorra! a Diákszerelem próbája közben Kassa, április 17. (Kassai szerk-esztőségütí k tői.) A művészi hivatás teljes átér zésé vei komoly .umnka- ü termőén folyik a próba a kassai magyar színház színpadán. Ott találjuk Irán Sándor színigazgatót is/aki komoly megértéssel szemléli müvésztársainaik lelkiismeretes, buzgó munkáját:. A kassai szezon, sajnos, nem a várt eredménnyel járt — legalább eddig... Kérdéseinkre Iván Sándor, keresi az okokat s beszól róluk: — Ma már kialakult a helyzet •— mondja Iván — annak megítélésére, hogy milyenek az esélyek a közönség és a Teletsz lovenszkói színház viszonyában, mit várhat a színháztól a közönség és nút kaphat a színház a közönségtől. Meg kell talán kissé szomorúan állapítani, hogy csak az egészen könnyű fajsúlyú színpadi müveknek van publikuma. Meg kell mondanom, hogy kissé nehezemre esik a megállapítás, de az a vélemény formálódik ki bennem, hogy még a legsikeresebb és a budapesti színházak programján ma szereplő színpadi termék is itt mint szerencsejáték jön figyelembe, mert a közönség még ezeknek az értékét sem mérlegeli előzékenységgel. Csak azokat a színpadi müveket hozom erős válogatás után Kassára, melyek kassza- sikerű darabjai a világvárosi színházaknak. — Valami más megoldásra kell jutni, hogy tényleg megfelelhessen a színház azoknak a kulturális várakozásoknak is, melyekre olyan gyakran történik hivatkozás. A leg- i deálisaibb az volna, hogy rövid időközönként alkalma Jegyen a színháznak komoly értékű irodalmi darabokat, Ibsent, Shakespearet, Moliéret játszani, amelyeknek etzidőszerinf nincs közönségük, az érdeklődés irántuk csekély és ezért nem is merem ezeket hozni. Ennek megvalósítása kizárólag a színház anyagi függetlenségétől és zajvartalanságútól függ. Megvalósítása tehát pénzen múlik. — Nem akarok hivatkozni rá, mert már közismert az az exiszteneiális harc, amelyet folytatná keM azért, hogy a színészet fenntartása minél kevesebb veszteséggel járjon. A vidéki öthónapos sziniszezou nagy-nagy ráfizetéssel jár. Ezt csak a kassai jólsikerült szezon képes pótolni. Ha pedig olyan gyönge a szezon, mint eddig volt, akkor a ráfizetés nyilvánvaló. — A veszteség ellensúlyozására igen csekély eszközök állnak rendelkezésünkre. Az országos hivatal 50.000, Kassa városának 60 ezer koronás, Losoncnak 4000 és Rozsnyónak 2000 koronás szubvenciói , továbbá a Saiupár- tolő Egyesületnek erkölcsi támogatása, a 250 ézer koronára rugó szüksóglettöibbletet fedezni nem tudja. Ezért valamilyen más megoldást kellene keresni. Egy szerény prepozícióm volna, arai egyelőre csak a magam elgondolása, de jóakarattal könnyen megoldható. A terv ez: színház programjának rovására történne. Ez már oly végső eszköz, amihez nyúlni egyáltalán nem szabadna, éppen ezért keresni kellene a módokat a fedezetek megszerzésére és legalább annyi biztosi tótt szubvencióra volna szükség, mint amennyi, a keletszlovcn .szkói szlovák színház által élvezett évi állami szubvenció fele: 300.000 korona. — Amint láthatja — és lassú, széles gesztussal mutat a színpadon dolgozó színészek felé — mindent elkövetünk, hogy a legrendesebb előadásokat hozzuk ki és a most próbált Diákszerelem tánooperettet a fővárosok nivóján álló felkészültséggel és rendezéssel hozzuk színre, ami nagy költséget jelentő pasz- szió, nem is szólva arról a lelkesedésről, amellyel az én derék, jó szinészgárdám végzi a közönség kiszolgálásának nehéz feladatát.*4 És folyik a próba tovább. Gellert Jenő. A hellóiéi magyar könyvkiadás megteremtése Megalakul a szlovenszkói magyarság könyvkiadó szövetkezete Az utódállamok .magyarsága szellemi téren ugyanúgy a saját erejére van utalva, mint a gazdaságii vagy politikai téren. Bármennyiké elfogadott álláspont is az a nemzetközi jogban, hogy az egy fajtához tartozó, de különböző országokba osztott, sőt a különböző fajú népek között is a kulturális érintkezés terén válasz tófalat neon. lehet ed- isnterni, a gyakorlatban ez magképpen van. Intenziv, felvilágosító, nevelő kulturális munkával érhető él csak az, hogy ez az elválasztás a gyakoirlatiban minél kevésbé érvényesüljön és az egyfaju és a különböző nemzetiségű népek közötti akadálytalan szellemi forgalom biztosíthassa az európai élet békéjét. Sokszorosan megbecsülendő minden olyan törekvés, amely ezt a célt igyekszik munkálni. A szlovenszkói magyarság, ha szervezet- lenül is, mór edídig is igyekezett ennek a feladatának megfelelni. Elérkezett azonban az idő, amikor nem elégedhetik meg az alkalomszerű, sokszor ötletszerű kulturális munkáival, hanem erre szolgáló erőit teljes mértékben egyesítenie keli. A könyv, a lapok, a sajtótermékek azok, amelyek a mai mondern életl>en is óriási teret adnak és felbecsülhetetlen lehetőségeket nyújtanak a szellemi élet szabad folyása szempontjából. A minden korlátozás nélküli szabad forgalom elve azonban itt sem érvényesül a kívánt módon. A kroláfozásokat ellensúlyozná elsőrendű emberi és alapvető kulturális kötelessége az állam mindenfajta lakóinak, így a magyarságnak is. A mi ollva- sőkiazönségiüník vitatható rendelkezés folytán el van zárva az anyanyelvűn müveit kultúra, irodalóm és tudomány sok olyan termékétől is, amelyeket pedig .megismernie, magáévá tennie elsőrendű érdeke szellemisége és kiulturnávójia megőrzése végett. Ezt a hiányt pótolni másképpen nem lehet, mint hogy szerényebb eszközökkel, de a .hivatás- érzés nagy lendületével, és összefogó terv- szerűségével magunk alakítjuk meg kultúránk kifejezésére szolgáló szerveinket, Nyitnék a keletszlovenszkói Tarosakban valamely pénzintézetben állandó folyószámlát a magyar színészetnek szánt adományokra, amelyeket a magyar kultúráért áldozó lelkes magyarság küldene be azzal a határozott célkitűzéssel, hogy ez a szlovenszkói magyar színészet nivójának fenntartására fordítandó. könyv- és lapkiadásunkat. Lendületinek induló irodalmi életünk, tengődő és kifejlődni eddig képtelen tudományos birodalmunk, művészeti ereink elemi életérdekei mind azt kívánják, hogy egy erős kiadói vállalkozás vegye kezébe és irányítsa munkájukat. Megvan az erre vonatkozó érdeklődés ma már közönségünkben is, amely a maga és gyermekei tízéves sorsán keresztül érzi a nagy és egyre növekvő kulturális hiányokat. Szigorúan gyakorolt kritikai kiválogatással ma már a belföldi termésből és a gondosan válogatott másországokibeli magyar kultúrából, valami pt foiriditásók retten a fejlett idegen kulin rákiól is olyan szellemi táplálékot kell adni közönségünknek, amely megtartja magyarsága és a haladás nehezülő utjain. Az adományok’ az egykoronás adakozástól kezdve bármilyen összegre rúghatnának és lia ébren lehetne tartani a kulturális kérdések iránt a falu népének érdeklődését is, egész könnyen egybegyülhetne az az összeg, mellyel fedezhető lenne az állandóan előtérben álló deficit terhe és nem kellene félni attól egy magas nívójú kutturprogram betartása esetén, hogy a színház súlyos anyagi válságba jusson. — A fennálló viszonyok mellett bizonyos alternatíva meggondolására kényszerül az ember, vagy megvalósítható ez a fenti terv, vagy / < azon teli töprengenem, hogy nem volua-e anyagi szempontból ajánlatos a színpadi személyzet leépítése, mely azonban már a A sokirányú céltudatos kulturális munkának egyik igen jelentős fázisáról adhatunk hirt: a belföldi magyar könyvkiadás megteremtéséről. A Kazinczy Társaság elnöksége határozta el, hogy a Kazinczy Kiadóvállalat név alatt miiÉrá~»’f¥á ~sgss # orvos kapacitások által ajánlott klimatikus gyógyhely, vérszegénység, női I bajok, légző szervek, idegkimerültség, gyomor és bél megbetegedéseinel INHALATÓEÍUft® pneumatikus gépekkel Fenyveserdöjktok Övezett ®tirsind~fürűat \ modern szállókkal, pensiókkal. Vasúti kedvezmény. Prospektust küld I a Kürdóiqazgatóság, BftRDEJOVSKÉ K Cl P E L E (5lovensko) ködő és a Könyvharátok Társaságával együtt 'keletkezett kiadói vállalkozását a srfoveiniszkói összm agyara ág rendelkezésére bocsátja. Evégböl elhatározta, hogy erősem megalapozott könyvlriaAái szövet- keíceit megjalapitására hívja fel a srioven- szkóí magyar ságot, amely szövetkezet megalakítását maga avval teszi lehetővé, hogy eiddigi egész üzletkörével, követeléseivel és könyvállományá- val belép az alakítandó szövetkezetbe, melytől az elkészült alapítási terv szerint ezért a tekintélyes vagyonért hatvanezer korona értékű részjegyet fog kapni. A Kazinczy Társaság ezzel a kezdeményezésével a szloi ven szkói magyarság rendelkezésére bocsátotta négy évi munkája alatt megalapozol t válüialk ozását. A* ttj sző veik özet ala pitási tervezetét az alapítók pár napon belül nyilvánosságra hozzák és felhívással fordulnák közönségünkhöz. hogy a 200 korona névértékű részjegyeket minél nagyobb számban jégre*^ Terv szerint a szövetkezet aztán jtmiiias hó végén tartandó közgyűlésen megaMcöl. Az előjelek után. ítélve ezt a nagyszabású kezdeményezést Szlovensakó és RuszinsZkó magyarsága telkesen fogja magáénak tekinteni, s a szövetkezét megal. akitásával a most már üzleti szempontiból is tekintélyesen megalapozott kiadói vállalkozást a magáénak tekintve u(j korszakot nyit kulturális életünkben. Az uj szövetkezet munka tervezetében a kisebbségi, magyar irodalmak termékeinek foikozottább mértékű kiadása, gyűjteményes munkáik megjelentetése, a Könyvibarátiok Társaságának kiépítése, népszerű olvasmányok stlb. megjelentetése szerepel. A szíöivetikezetet a közeljövőben tartandó .megbeszélésükön a .szlovenszkói magyar írók is a magukénak fogják kijelenteni s annak megerősödése érdekében komoly részvételűkre tehet számítani. Első kulturális célú szövetkezetünk további dolgairól részletesem fogjuk informálni közlőnségün- ket. (d. i.) Barkó István: Szép ötvös legény Kétségkívül Darkó István volt a szloven- szkói próza legerősebb ígérete. Székelyül ir, székely a levegője, székely volta az ereje. Voltak, akik azt mondották, hogy ez az erő gyengült. A ,.Szép ötvöslegény11, bár históriai regény, az ellenkezőjét mulatja: a fejlődést, a felfelé ívelést. Azt mondom, ,.bár“ — ment a históriai regény már maga is erő- veszteséget jelent a legtöbb esetben. Az író mintegy az el'őremegrajzollság kér evetén hever, amikor megírja az élet már megírt történeteit. Darkónál örömurel állapi íh a tóm meg az ellenkezőt. Ő nem húzza utána a ko- pirozópapir-on előirt vonalaikat: önmagát adja a történelmi levegőben. Az egyéniség próbája ez, araiéiy Barkónak sikerült. Eleven imairadt. érzéki és érzékeltető, bár magyon szer élném, hogy papirmentesen élettel jes tehetségét arra használná fel, hogy a jelen ezer pillanatfelvételét prózába átkonnponálja. Mozgalom egy ötvöscéh keretén belül; a ,,hős“ az igazságért feláldozza szerelmiét, elbukik. de társait hozzá segíti a barr.ikádgyő- z:vtemhez. A témaválasztás nem szerencsés. Ma fontosabb túrna vár Darkó tollára és csodálom, hogy tehetséges szive nem irányította a Ma felé. Mindegy! Ahogyan ekvávjxtk tőle a mi világunk rajzait, úgy meg is fogja őket rajzolni. Ezt tudva, a fenti bírálati megjegyzés jogos eliminálásával erről a két kis történelmi regényéről elmondhatjuk, hogy még mindig a legjobb próza termés Szlovén- szikén. Realitások iránti érzéke, biztos emberi megmarkolása minden, emberinek meg- és átmenti Diánkét a metafizikán, és mindto)' kon. a generalizált bölcse sségeken, amelyek csak arra jók, hogy az élő alatt papírrá me- revüljön. Jól ad elő, jól sejtet, jól tud élbaill - gaittni, jól tud a sorok közt gondolkozni: tud inni, tud alkotni. Nem naJturalista, nem szimbolista, nem töri a fejét formákon és mondanivalója implicite magában foglalja a formát. Mondanivalója fejlődni fog és vele a forma, a stílus, amely egyébként — és ez Darkó egyik főerőssége — mindig világos és egyszerű. Jól esik, hogy neon vált meg, nem apoistoloskodik, nem fedezi fel elkésetten a lövészár ok borzalmait és a „jövő generációját.**, hanem Tar t pont Tart önmagából merítve az írás, az alkotás kedvéért ir. Tehetséges, munkabíró ember. Uj könyve bizonyítja, hogy még mindig 5 az első az itteni prózáiban és egyelőre az is fog maradni! Nagyon érdemes ezzel a könyvvel foglalkozni. Neubau&r Pál. (*) A sziliház olyan olcsó legyen, mint a mozi. Londonból jelentik: Paul Murray londoni színigazgató érdekes kísérletet fog most tenni azzal az elvével, hogy a színház éppen olyan olcsó legyen, mint a mozi. Tapasztalatból arra a meggyőződésre jutott, hogy a közönség tekintélyes része a jegyek árának drágasága miatt nem megy színházba, hanem inkább olcsó mozijegyet vesz. Pedig jobbam szerelne színházba menni. Murray igazgató előbb a revn- szimházában tett kísérletet elvének kipróbálására éB a meglepőéin olcsó jegyeik csakugyan mindig nagy közönséget gyűjtöttek ott össze. Az előbbi drága helyárak idején mindig üres volt a revü-szin- ház. Most másik színházába is átviszi ezt az nj rendszert az igazgató. A Winter Garden Theatsre- ben is a mozijegyek olcsóságához fog allkalraazkod- ni a helyárok megállapitárámál. A legdrágább jegy ára 8 shilling 6 pence lesz a legoloeófebé pedig 1 shilling. Nem lehetetten, hogy ez az uj elv nagy reformot fog meginditara a londoni színházi világban. (*) A Liliom rcprizc Sarlay Imre első fellépésével Kassán. Kassai, szerkesztőségünk jelenti: Tegnap este Molnár Ferenc Liliomát elevenítette fel a kassai magyar színház. Az előadásnak eseménye volt Sarlay tinire a budapesti Uj-Színházból most Kassára szerződött művésznek első fellépése. A Liliom szerepében mély emberi érzéseket szólaltatott meg közvetlen hangon. Sarlay Imire akiinek budapesti szereplésed is nagy sikerrel jártak, a legelső pillanatokban- megnyerte már a közönség tetszését. Pózmentes, egyszerű emberi esztközökketl dolgozó színész, aki az érzelmek skáláján át fegyelmezettséggel ős a lelkié'lTO'étayelcet plasztikus felkiészülteég- gel reprodukálja. Kétségtelenül tehetséges színészt nyert benne a kassai magyar* színház. Mellette Fekete Klári a jóságos Juli finoman átérzett alakját testesítette meg és az előadás sikerének jórésze az ő érdeme. Szántó Jenő Ficsur alakjában kabinéit - alakot produkált ugyancsak Bán Klári Fiiiöp Sándor, V'écsey Ilona, Tamás Mária, Tnróczy Gyula, Seres Gyula, Juhász László végeztek derckas munkát és szerepeiket stílusosan játszották meg. (*) 5000 kilométert utazott Doíores dél Rio egy filmfelvétel alatt. Doroles dél Rio, a világhárü mexikói filmsztárt egy Alaszkában játszódó film főszerepére szerződtették le, miközben a művésznő Mezatlan-ban, Mexikóban, a tengerparton üdült. A sÜT'gönyi szerződés nagy sürgésdorgást okozott, míg végre Dolores dél Rio útnakI indulhatod Alaszkába, az örök jég és hó hazájába. Ettől függetlenül a stúdió már hónapokkal előbb készülődött egy nagy-arányú cxpedició-utoak indítására és felszerelésére, mely méreteinél fogva ©gye- dülálló a film történetében. Ezer és ezer statisztát kellett alkalmazni, akiket hetekkel előbb in« ditoltak útnak a hómezők felé. hogy az uj tereppel és környezettel megbarátkozzanak és hogy a külső tömegjeleneteket idejében elkészíthessék éis hogy nymodon megkíméljék a film főszereplőit attól, hogy a kegyetlen időjárásnak és óriási havazásoknak és hóviharoknak ne legyenek tulso- káig kitéve. A filmezés alatt ugyanaolyan óv in tűz kedéseket kellett alkalmazni, akárcsak egy poláris expedíció alkalmával. A. kamarák és mikrofonok fölé védőburkolatokat kellett építeni, nehogy azokat is magával ragadja a folyton tomboló havas orkán. A rendezők, operatőrök és személyzet fókabőrrel készült ruhákba bújva dolgoztak, de igy sein bírták ki tovább a munkát, mint cgy félóráig, amikor is le kellett váltani őket. nem egyszer megfagyott kezekkel és orrok kaí. Ez a. film az arany után sóvárgó emburisvg- nck az eposza. A főszerepeket Dolores iT! Rio i k-ivfii Ralph Forbcs, Harry Ca-rev, Kar! Daim, T'U'lív Marséba! játsszák. valódi csomdkassal §