Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)
1930-03-09 / 57. (2278.) szám
7 fm nfin&ta •JíAvrM „I legfiatalabb blokkH| Prága, 8. A Slovák . „A legfiatalabb blokk* cimea Yeoércfkíkbeai fűzött komimé© tárt a! 5bösjtAT»»eági ehtőknek a wloveneztói ifj-uaág kű.1- j áőtteég* előtt tett nyilafckoeatáhoa. A cikket sji j aMöbfakban ismertetjuk: — Amíg mi Sslovenezkó érdekébe© erőöziBffcé- sfare törekiSzűn-k, — írja & Slovák'— a azé legszorosabb érteimébe© homogén erők ©gyeeitéaére, •tarig a küKVnfoöeő blokkok eszméi fölött vitázunk; •torig a kúpokban hazairól óknak címeznek betn- ffiaffiket, belyeeefobe© az auttmóanisia blokk gondolatáért hazaárulás vádjával gyanueitanak: egy jgeso maga* helyről újabb blokknak, nevezetesen a legfiatolaöbak blokkjának gondolata meJilott történik kezdeményezés. A lapok jelentése szerint az Elnök, mikor a sziovenszkói ifjúság küldöttségére került a sor, többek között így szólt az ifjúsághoz: ,rA mi köztársaságunk bán va*n néhány kisebbség: mindenki szeresse nyelvét és nemzetét s emellett igyekezzetek közeledni egymáshoz és megérteni egymást. Tanuljátok szomszédaitok nyelvét11. Ez tulajdoniképpen az a tétel, — folytatja a S'lovák —, amelyet mi kezdtünk el propagálni, csák talán más stilizálással, más alapozással, amikor arra hívtuk fel & figyelmet, hogy az eddigi tanulságok szerint a szlovák problémát csak akkor és csak úgy lehet megoldani, ha a j(/szándékú emberek egymáshoz közeledni akarnak és megértik egymást, egyszóval, ha nálunk a heeeületes szándékú politikai pártok egy egységes szilárd, erős blokkba tömörülnek. A* elnök utalása az (össze* szlovenszkói ifjú erők koncentrálására a jó é® hasznos ügy érdekében-, nagy jelentőségű és sok szempontból érdekes. Az elnök mintegy rá akar mutatni arra, hogy a munkaképes pozitív erők csoportosítását alulról kell kezdeni. A blokkot alulról keli felépíteni ,ahol Salovenezkó ereje gyökerezik, ahonnan Szloven- szkó jövendő generációi felnőnek, azonban már józanabb generációk, melyek tárgyit agosabbakk á okúitok atyáik súlyos hibáin. Egy olyan nemzedék, amely át van hatva a szülőföldje iránti forró szeretettől, Maearyk elnök, a nyolcvanéves tapasztalatok embere bizonyára jól megfontolta, mit mond Szlovenszkó ifjú nemzedékének. Szózata bizonyára nemcsak sokoldalú élettapasztalatain nyugszik, hanem egyúttal a csehszlovák köztársaság és a köztársaság legégőbb része, Szlovenszkó teljes belső é* külpolitikai, heiyzetónek ieaneretén. Nemcsak a köztársasági elnök üzenete figyelmeztet arra, hanem újból hangsúlyozóul: mi is, hogy Szlo- venszkó meg akar maradni, ahhoz szükséges, hogy a Rzlovon&zkó'i talajból egy uj nemzedék nőjjön ki é« pedig a vasárnap elhangzott jelszó jegyében: Közeledjetek egymáshoz ée értsétek meg egymást! Ha az idősebbek nem tódnak annyira túl emelkedői a különböző Bzemponíokon és elviteleken, kegy közekdfeefisenek egytnáshoB é* megértsék egymást, sőt azokat te akadályozzák ebben a törekvésben, akikben sok neoins törekvés votna a kökeönö* megértéé felé, hadd jöjjenek akkor mások, jöjjenek as újak, a fiatalok és vstSósiteák meg azt, ami körös, atyáik — mánt háláló* ©Mentelek — évtizedeken át csak acsarkodód tudtak. — Kétségtelen — folytatja alább a Slovák cikk- áarója, — hogy az Elnök szavai a kölcsönök megértésről ée megegyezésről elsősorban azoknak ad- reöt-zálódik, akük Száovenszkón minden jó és egészséges gondolatot már a csirájában megfojtanának. Masaryk elnök a cseh Nyugaton a német Krepéknek, & ceeh Keleten a másik németnek, j Czechnek küldött levele után most Szlovenszkó részére üzen. Csehországban a eseh-német probléma ke-san-lassan megoldódik, s most, mintha Szlovem&zikón a szlovák-magyar -német problémára kerülne sor 8 a tisztázás céljából a kezdeményezést nem kisebb ember veszi kezébe, mint Masatyk elnök. Ninc* ok nélkül, hogy e« a kezdeményezés épp a gzlovenezkói ifjúságnak mondott köszönet során hangzott el. Ha az öregeknek időmként m- gallt Bok-eok törekvés ée kezdeményezés mind hajótörést szenvedett, termékenyebb és hálásább talajba kell elvetni. Az a kezdeményezés jön hozzánk, hogy a munkát ne csak fölülről kezdjük, hanem alulról is, sőt. hogy párhuzamosan kell dolgoznunk é-s pedig arra az eshetőségre is, ha valamelyik oldalon ez a mi törekvésünk esetleg nem hozná meg a várt eredményt.... — A legfiatalabb blokk Szlovenszkón, ez biztosan nem fog megbukni! Nem bukhatik meg, mert olyan alapon fog nyugodni, amilyenre minden fontos ügyet kiépíteni kell: a ürrioveuszfcói talajba jó mélyre lehatolt gyökerekre. Bariéi isivel kormánya ólra lemond Varsó, március 8. A lengyelországi parlamenti helyzet uj válsággal küzd. Néhány nap múlva a Bartel-kormány valószínűleg formálisan le fog mondani, hogy Pilsudski- nak megadja a lehetős éget az uj kormányalakításra. A baloldali oppozició ugyanis mindenáron bizalmatlanságot akar szavazni Prystor ezredes munkaügyi miniszternők, ami megingatná a kormány helyzetét. Ha a Ház megszavazza a bizalmatlanságot, Bartel azonnal lemond. Kérdéses, vájjon Pilsadski ismét Bartelt ajánlja-e a kormány elnökségre, vagy a parlament egyre fokozódó el ©törésének ellensúlyozására olyan embert neveztet ki, aki nem hajlik kompromisszumokra. A műnk ás ügyi minisztert megbuktató ellenzék semmiesetre mm kap megbízást a kormányalakitásra. Vágszereden sortflz fojtotta vérbe a kommunisták „vörös-napi" tüntetését Három súlyos sebesült - Egy Masarykot ünneplő népgyülést robbantottak szét a kommunisták s kilengéseikkel fegyverhasználatra provokálták a csendőrséget Nagyszombat, március 8. Mialatt a kommunisták által világszerte tervezett „vörös csütörtök" Berlint kivéve úgyszólván mindenütt nevetséges fiaskóba fulaldt, addig Szlovenszkó n a kommunista mozgalom megdöbbentő „eredményt" ért el: Vágszereden ©őrtüzek hangzottak el, vér folyt, súlyos sebesültek maradtak a tüntetés színhelyén. A kommunista „vörös csütörtök" a szó legszorosabb értelmében véres csütörtök lett. A véletlen következtében a kommunista tüntetések időpontja csaknem egybeesett Masaryk elnök jubileumának megünneplésével. A kommunista vezetők ezt az alkalmat arra igyekeztek • fölhasználni, hogy az ünnepi tümegössze- j öve telek helyén kommunista tüntetéseket rögtönözzenek. így történt ez Vágszereden is. Masasyk-ünnepböl kommuisisia tüntetés Vágszered erős kommunista fészek. Zsolna mellett Vágszeredet nevezik a kommunizmu* legrősebb bástyájának. A kommunista tanok főleg a cukorgyár munkásai között találnak talajra. A tragikus események a kis városka főterén a köztársasági elnök ünneplésére összejött nóp- gyülésen kezdődtek el. A vágszeredi polgári iskola egyik tanára tartott itt előadást Masaryk elnök történelmi szerepéről. A kommunista tüntetők elvegyültek a tömegben és minden oldalról közbekiáltásokkal zavarták a szónokot. Nemcsak a szónok személyét támadták, hanem a közismert kommunista jelszavak hangoztatása mellett, a köztársasági elnököt is sértegették. Abcugol- tak, drasztikus kifejezéseket eregettek a szónoki emelvény felé. A helyzet mind izzóbb és Izzóbb lett. A tüntetők 'kiáltozással és tömeges füttyszóval lefke- tötlenné tették, hogy a szónok folytathassa beszédét. A szónok a nagy lármában gyorsan befejezte beszédét és távozott. A kommunisták lettek a helyzet urai é,s a népgyülést most. már kommunista tüntető gyűléssé igyekeztek átformálni Sortat Kösiben d&hfvtdA « oeoadőwféget, hogy a kommunista kilengések eíften. biztosítsa a rendet. Erő* cs endőrkészültség vonult fői a a parancsnok fölezőJitotta a tüntetőket a távozásra. A tüntetek azonban nean tágítottak. A csendőr- parancsnok megismételte fötezólitisát. A kommunisták ennek a fülezóii tárnak sem engedtek, mire- Tizennégy letartóztatás a parancsnok riasztó sortiizre adott ki figyelmeztetést. A békés polgári közönséget pánik fogta el s ijedten távozott a zavargás színhelyéről. Erre drámai gyorsasággal következtek a tragikus események. A csendőr- parancsnok a levegőbe lövetett. A tüntetők részéről egyes verziók szerint gúnyos kacaj volt a válasz s kihivóan a mellüket tárták a cendőrok felé. Most már kövek is röpködtek a levegőben. Ekkor hangzott el a parancs az éles golyóval való lövésre. A csendőrség el- dörditi fegyvereit s néhány tüntető véresen bukott le a földre. Leírhatatlan pánik keletkezett. Mindenki menekült, csak három súlyos sebesült fetrengett a földön. A kommunisták magukkal vonszolták könnyebb sebe- sültjeiket s fenyegető magatartással a sinta- vai hídon át a közeli falvakba és erdőbe szóródtak szét. Egy óra hosszat tartott, amíg a csendőrség végre rendet teremtett. Elfogják az értelmi szerzőket Késő éjszaka a kommunisták egy része visz- sza aka.rt térni Szeredre, mire a csendőrök körülfogták őket. megadásra kényszeritették és kivallatták őket. kik voltak a véres demonstráció kezdeményezői. Eddig tizennégy kommunista vezetőt tartóz tattak le. Vágszereden mostanáig oártromállapot van. A tüntetés színhelyén — mint jeleztük — három ■súlyos sebesült maradt, a könnyebben sebesültek .számát, eddig nem lehetett megállapítani. A kommunisták Nagyszombatban államellenes és elnöksértő tartalmú röpiratokat terjesztettek. r Kisebb tüntetések Kessén Km»a, március 8. (Kass&y sawrk«e®tősé!g?üíiík telefonálja.) Maearyk elnök szütebésina/pjáu ■remdezei/fc fáblyásmenet felvonulását Kassán is meg akarták zavarná a, kommunistáik. Amikor a. fáklyásmenet a. színház elé érkezett Spiegel Gyula kommunista Nafta! om/ber hangos imidailmaikfcaJ Htette a rezsimet és Saoyjet- oroeoorsBágoi éltette. Erre a tömegből töíbben Spiegel Gyulának eerfcak ás tttkgjná kendték, úgyhogy a esonilt helyzetiben lérő f&aftailem- bert csak a kőaibeiépő emberek snervtették meg a líncseléstől. A nagy ttssnultusban Bau- er Sámuel ée Rusanyék Jóméi kornnracsíták fei akarták sasabadiftaini tAnsutkat ée sHomibe- íordnltak a rendőreéggol, akik erre mindhárÓvakodjunk az utánzatoktól ■mnnBHB Csakis a VEREINIGTE SPIRITUS und LIKÖR- ( INDUSTRIE A. G. MÁHRISCH-OSTRAU, cégnél kapható miekat letartóztatták ée bekisérték a reiidiőtr- ffégre. Bauer Sámuelt és Rusanyáik Józsefet giazoltatÓBuk után szabadon bocsátották, azonban hatóság elleni erőszak miatt eljárást indítottak ellenük. Spiegel Gyulát, aki ellen ■rendtör'vénybe ütköző bűncselekmény ciánén folyik az eljárás, a mai napon átMsérték az ügyéiszség fogházba. Száz kommunistát tartóztattak le Ruszinszkókan Ungivár, máioius 8. (Ruszinszikói szerkesztőségünk távirat ózza.) Ruezinezkó területén közel száz kommunistát tartóztattak le a vörös n«p alkolmávwl. UngaAron a tiaendt letartóztatott között van Mondok volt képviselő s annak felesége is. Munkácson huszonöt, Bereg- ssoásuBon negyvenöt & Buszton * annak környékén is több kommunistát tartóztattak le. Komolyabb rendzavarásokra azonban sehol sem került sor. A csendőre ég és rendőrség mindenütt készültségben volt. A letartóztatottak egy részét szombaton szabadlábra helyezték. Hm Megszűnt a détlmnciaországi nagy árvíz Az árhullámok apadóban vannak, a folyók visszatérnek medrükbe — Európa egyik legnagyobb árvízkatasztrófája volt a mostani — Moissac, márciuie 8. Az Ullstein-1 apóknak a délfranciaországi árvizterületre kiküldött munkatársa Montauban után a másik árvizpuezti- totta várost, Moissac-ot kereste föl, amelyet a katasztrófa legborzalmasabban sújtott. Mois- &ac tragédiájáról a következő megdöbbentő távirati tud ősi tóéban számol be: Amerre a szem néz, mindenütt mocsár, vízzel elárasztott szántóföldek, derékig, néhol nyakig vízben ülő házak, hatalmas vízfelületek, amelyekben a nap tükröződik. Ez most a Tara melletti Moissac, amely nemrég még virágzó, kedves déLfrancia kisváros volt. Itt a kővetkező borzalmas esemény történt: Vasárnap a Tara hétméteres vízállást ért «1. A lakosságot figyelmeztették a veszedelem lehetőségére, a figyelmeztetést azonban senki sem vette komolyan, mivel ilyen vízmagasság nem. megy ritkaságig z ám b a Moissac környékén. Hétfőn délután a víz már hét méter 80 centiméteres magasságot ért el. A megdülhödött folyó közben már végzett a Moissac fölött fekvő 9t. Afrique, St. Sul- pice, Villemur és Montauban városokkal, azonban Moissac Lakói még bíztak. A gát, amely a várost védelmezte, kilenc méter magas a normális vízállás fölött. A hatalmas védőgát alapjában tíz méter széles, tetején pedig még mindig hatméteres, úgyhogy a szekerek kényelmesen közlekedhetnek rajta. Mindenki bízott benne, hogy ez a mon- struozus emberi alkotás elbírja a küzdelmet a Tarnnal, bármennyire is fenekedjen a vad folyó. Hétfőn este a Hagehbeck-cirkuszban nagy előadás volt, amelyen megjelent a város apra- ja-nagyja. Ez volt a szerencséjük, mert csali igy menekülhettek meg a biztos pusztulástól. Csattogtak az ostorok, nagyokat, nevetett a közönség a elown-ok ostoba tréfáin — künn pedig a Tara zajgott. Tizenkét órakor ért véget az előadás. A közönség a szabadba özönlött. Ebben s, pülanatbaa következett be a szerencsétlenség. Moissac tragédiájában, önkéntelenül föltőiül a Pompéjivel való párhuzam. Csak az a különbség, hogy ott a tüzhaláL, itt meg a vizhalál lepte meg a lakosságot. A gát, a hatalmas kőfal, amellyel az ember le akarta győzni a természetet, több helyütt, mintegy harminc méter szélességben átszakadt. Egy száz méter hosszú, hat méter magas hidat a megáradt víztömeg játékszerként kapott a magasba. Másfélméter magas szökőár tört be a gát repedésein és bömbölve indult ostromra a város ellen. Negyedórán belül a víz három méter magasan állott az uccákon. Moissac házalnak legnagyobb része könnyű téglából épült. Egy óra sem telt el és több ház omlott össze. Kedden reggel már csak minden negyedik ház állott a lábán. A város háromnegyedrésze eltűnt a zajló hullámokban. A fölkelő nap vöröses fénnyel világította meg a Tarnt Vad hullámainak sodrában, a hullámok alatt tornyosuló törmelékek között több, mint 300 ember holtteste pihent. Idáig csupán 75 holttestet ástak ki és temettek el, a többi ott fekszik még a szörnyű romhalmazban. Amikor a viz visszahúzódott, a hatóságok Szenegál vadászokkal záratták el a romhalmazt, mert attól tartottak, hogy a hozzátartozók közül sokan eszüket vesztik, ha a romhalmazban turkálva, családtagjaik hullájára bukkannak. A pusztulás romjait utászkatonák takarítják ■el. Ez a munka még hetekig eltarthat. Bardeux tetői elmúlt a veszély Bordeaux, március 8. A város lakossága felől elmúlt az áradás veszedelme. Az elővárosok ugyan még viz alatt állanak, de az áradás már visszahúzódóban van. Barsacban, Bordeaux híres bortermelő elővárosában, a hullámok méter magasságúak, úgyhogy az egész helység csaknem teljesen viz alatt vas. A bordeauxi kikötőben lévő összes vontatógőzösök azon fáradoznak, hogy az árvíz által a tengerbe sodort tárgyakat kibalásszák és igy megvédjék a hajókat az ütközéstől. Bot- deauxon keresztül a Garonne vad összevisszaságban sodo-r magával kitépett fákat, bútorokat és háztartási tárgyakat, állati bullákat és emberi holttesteket a tenger felé. / Bordeaux, március 8. Bordeauxban a Ga- ronnenak medréből kilépett vize elöntötte a partokat. A Garoime nagy mennyiségben sodorja magával az árvizterületről hozott tárgyakat. A hidakon megszámlálhatatlan embertömeg táborozik még az éjjeli órákban is és bámulja a természet borzalmas színjátékét, aminőt igen ritkán lehet tapasztalni. Magában Bordeaux városában emlitésreméltó kárt nem tett az árviz. A hidak sértetlenek, a forgalom normális. A párisi sajtó alarm- híreit, amelyek Bordeaux közvetlen veszedelméről számolnak be, az általános pánikhangulatra lehet visszavezetni. Egészében és nagyjában meg lehet állapítani, hogy a délfranciaországi árvizveszedelem most már megszűntnek tekinthető. Az árhullámok apadóban vannak és a folyók visszatérnek rendes medrükbe. Csak most, amikor az elöntött helységek újból a felszínre kerülnek, lehet megállapítani a katasztrófa tulajdonképpeni mértékét. A halottak számáról hiteles közlés még nincs, mert az árvizstatisztikát eddig nem is lehetett hivatalosan egybeálitani. A minimális határ 900, de megbízható források szerint a halottak száma jóval nagyobb, ennek a számnak négy és félszerese. A Tarn árviz- íerületén 250 helységet öntött el a megvadult folyó s ma ezekben a falvakban állandóan konganak a temetésre hivó harangok. Az a zóna, amelyen a Tarn minden anyagi értéket megsemmisített, négy kilométer szélességben hnvódlk « folyó két partján.