Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)

1930-03-12 / 59. (2280.) szám

8 T>M<ÍM/V\AOfe®.mRMP 1930 március 12, szerda. MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Aj északkeleti depresszió nyúlványai Köeépenró- pában változékony hűvös időjárást idéztek elő. — Időprognózis: Jobbára felhős, kisebb csapadékkal, hűvös, nyugati széllel — A Losonca Polgári Kör közgyűlése. Lo­sonci tudósitónk jelenti: A Losonci Polgári Kör március 9-én tartotta 29-ik évi rendes közgyűlését Giller János dr. elnöklete alatt. Giller János dr. elnöki megnyitójában körvo­nalazta a Polgári Körnek, mint Losonc város legszámottevőbb társadalmi egyesületének szerepét és hivatását s buzdította a nagyszám­ban megjelent tagokat a bensőségesebb egye­sületi élet megteremtésére. Azután letárgyal­ták a tárgysorozat pontjait. Elfogadták a zár­számadásokat s a jövő évi költségvetést. A közgyűlés elhatározta, hogy a tagsági illeté­ket évi 30 koronára emeli fel. A közgyűlés végeztével a kör tagijai lelkes ovációban ré­szesítették a kör nagyszerű elnökét, Giller János dr.-t és igazgatóját, Tótjh Kálmán ny. ezredest A losonci járásbíróság fogházából szökési kíséreltek meg a foglyok A iogházör önfeláldozó magatartásán hiúsult meg a logtyok szökése M. U. Dr. NEUMANN Mi.sSA {ogorros, Praba íi., Váelevské o. 10 Rendel 9-1, 3-6. telefon: 30,600 — A modori halálos legényháboruság a* esküdt­szék előtt. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Á pozsonyi esküdt bíróság Terebessy tábíabirő el­nökletével ma tárgyalta Jurán Sámuel huszonegy- éves jómódú modori fiatal szölőgazda kajláit okozó wilyos testi sértési bünperét Múlt év november el­sején Modorban Jurán Sámuel összeveszett Hasa János huszonhárom éves gazdalegénnyel. Jurán a veszekedés után hazament és lefeküdt. Este a há­rom Hasa-testvér megjelent a ház előlit. Jurán kijött a házból, mire Hasa János torkomragadta, Jurán erre felkapta a kapufélfát támasztó félkilós kőda­rabot és azt hozávágta Hasa fejéihez. Hasa János, Ejkinek onrcsomtja is eltörötit, tizennyolc nap múlva a pozsonyi állami kórházban sérülésébe belehalt A mai tárgyaláson huszonkét tanúit hallgattak ki Ju­rám: ak nem sikerült bizonyítani a jogos önvédel­met, úgyhogy az esküdtek marasztaló verdiktet hozták- A bíróság ennek alapján Jurán Sámuelt ba­jáit okozó súlyos testi sértés büntette miatt három évi börtönre Ítélte. Mivel úgy Móric dr. ügyész mint h vádlott az ítéletben megnyugodott, az jogerős lett XX SZÉKELY HENRIK MÜRIJTORGYA- RA, POZSONY. GRÖSSLING U. 50. — A marcelházi véres farsang. Komáromi tudósi tónk le jen ti: Maroelbáza községben far­sang utóját kegyetlen gyilkosság izgalmai tet­ték emlékezetessé. Két haragos ember, Csin­talan Kálmán és Gál Béla igazm kicsinye? nézeteltérésből kifolyólag álltak szemben egy­mással. Csintalan Kálmán a nemrégen meg­tartott tűzoltó bálon azt szerette volna, ha a tűzoltóknak egy hordó sört és szivarokat ren­delnek, de ezt Gál Béla ellenezte. A két ha­ragos ismét találkozott a korcsmában és Gál Béla belekötött Csintalanba, akii elmenekült, de támadói, élükön Gál Bélával nyomában voltak és ütlegelték. Csintalannak sikerűit támadóinak kezei közül kimenekülni, de csak a háza küszöbéig érkezett el, ahol összeesett és meghalt. Két késszurás érte és az egyik elmetszette szivének főerét s a legény gyor­san elvérzett. Csintalant, aki tagadja a gyil­kosság elkövetését, letartóztatták a csendőrök és bekísérték a komáromi kerületi bíróság fogházába. Kazánbefalazások Schulz Goztéglagyárak r.-t. építési osztálya Bratislava, Lorenztorgasse 6. — Hét és fél millió frank gyűlt össze a fran­cia árvízkárosultak javára. Párisból jelentik: A franciaországi árvízkatasztrófa sújtottjai-; nak fel segélyezésére megindult gyűjtés rövid idő alatt hét é? fél millió frankot eredménye­zett. A segély elosztását a francia Vörös Ke­reszt végzi. — Mint Debrecenből jelentik, a délfranciaországi árvízkárosultak részére Vá- sáry István dr. polgármester Debrecen város nevében négyezer frankot juttatott el De Vienne budapesti francia követhez. — KÉRJEN MINDENÜTT MARGIT- GYÓGYVIZET! — Kigyulladt házában halálra égett egy öreg, vak koldus. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Gaoh József nyolcvanba! éves vaik koldus tegnap Mceár­wjifalusd lakásán pipára akart gyújtani, a gyufa Magjától azonban a kemence mellett kiteregetett rongyok meggyuHadiak. Csakhamar az egész ház lángba boruk és leégett Az öreg vak koldus is a tangókban telte haM'fáit S iHíjl J * arg,lEsg í f--3 3-“la 53 IíJs ü % '}. .» $ 2 O v; s a>| rJ v i S a r? a 'fi ü? ^ S 14 ° t ^ v ^ p /, . a m .<£ ?. | do ’ji « ... .rá & H rvj K g Jt) \ Ea A* tfc !£■ i­*11 i&t fellialsl . Losonc, március 11. (Saját tudósítónktól.) A losonci járásbíróság fogházából pénteken este három letartóztatásban lévő fiatalember szökést kísérelt meg. Amidőn a vacsora elköltése után Marosi Pál fogházőr a három foglyot a cellájába akarta zárni, a foglyok rávetették magu­kat a fogházörre. Az volt a szándékuk, hogy a fogházért, a cel­lába zárják, elveszik tőle a fogház kulcsait s azután elmenekülnek. A fogházör azonban nem vesztette el lélek­jelenlétét s belekapaszkodott az ajtófélfá­ba. Erre a foglyok neki estek és ütlegelni kezdték. Egy keményfa seprőnyéllel a fején több súlyos sebet ejtettek. Segélykiáltáeaira kinyitották a közös cella ajtaját, ahová a rövidebb szabadságvesztésre Ítélt foglyokat szokták bezárni. Ezek a foglyok azután segítségére siettek a hő­siesen védekező idős fogházőmek s Icimen- tették támadóinak kéziéi közül a már-már élőiéit embert. A fogházőr megtámad ói erre futásnak eredtek s a kapun át akartak elmenekülni. A kapu azonban zárva. volt. A magas kőfalon sem sikerült_át'jütniük, mert a többi fogoly idólértc őket s alaposan el­verték a merénylőket. A fogházőr támadói alig 16—17 éves fiatal­emberek, akik pár nappal ezelőtt Magyar- országból útlevél nélkül érkeztek Losoncra, ahol a katonai parancsnokságnál szolgálatra jelentkeztek. Elmondották, hogy Magyarorszá­gon a Levente Egyesületnek voltak tagjai. Emiatt tartóztattale őket a rendőrség és adta át a járásbíróságnak. Most a szökési kísérlet­ért és a fogházőr megtámadásáért is megio- ditották ellenük az eljárást. Két szélhámos ravasz trükkel ioszíotta ki Róma egyik legelő­kelőbb ékszerüzletét Kétmillió Ura értékű ékszerrel károsodott Mentchim ékszerész — A római Rocambole — Róma, március 11. A köpenlcki kapitány ese­te megismétlődött az olasz fővárosban. Ettore Meniohininek hívják az áldozatot, akitől két gazember kétmillió Ura értékű ékszert csalt ki. Meniehini, aki most egész Rónia beszéd tárgya lett máról-holnapra, a következőképpen mon­dotta el a páratlan furfanggal végrehajtott csa­lás történetét: — Délelőtt tíz óra felé járhatott az idő, ami­kor egy taxi, amelynek a számára nem emlék­szem, de tudom, hogy egy jól táplált soffőr ve­zető, megállóit az üzletem előtt. Egy magas- termetű, szőkehaju, nagy pápaszemet hordó, kifogás tál anul öltözött karabinióre kapitány lé­pett ki a kocsiból égy őrmester kíséretében. A két ember biztos föllépéssel nyitott be az üzlet­be és azt mondották, hogy egy kényes ügyben kell velem beszélniük. Vevőkre számítottam és így valósággal a fel­hők közül pottyantam le, amikor megtudtam, mi járatban vannak, de mert törvénytiszte’ő e'mber vagyok, engedelmeskedtem a felszólítás­nak, annál is inkább, mert o tiszt egy az ügyész­ség által kiállított, hitelesnek látszó írást nyújtott át. Az ügyiraton rajta volt pontos nacionálém, szü­letési helyem, szüleim neve, úgy, hogy semmi­féle kétség nem támadhatott bennem. Szabálysaerü elfogatási parancs volt, amely arról intézkedett, hogy üzletemben gya­nús származású ékszerek után lehet kutatni. — Megpróbáltam igazolni az álláspontomat, hogy tisztességes ember vagyok, megmutattam a velem összeköttetésben álló szállítócégek számláit, de a két ember nem engedett. — Legyen nyugodt, — szólt a kapitány, vi­gasztaló hangon, — ha ártatlanul rágalmazzák, teljes elégtételt fog kapni. — Telefonálni akartam az ügyvédemnek, családomnak, amely a közelben lakik, de nem engedték. Az őrmester becsukta az üzlet ajtaját és nem engedte, hogy bárki is belépjen a boltba s azzal megkezdték a kutatást. Jó két óra hosszat tartózkodtak az üzletben. Mindent szem ügyre vettek, felnyitották a vitrineket, kivették belőle az ékszereket, a drágaköveket, brilliánsokat Az őrmester a-z ékszereket belerakta a magával hozott bőröndbe, miközben a kapitány részletes jegyzőkönyvet vett föl az elkobzott holmikról és kívánságomra felirta a különféle olasz és külföldi cégek neveit, amelyekkel üzleti össze­köttetésben állok és végül aláírta az egész jegyzőkönyvet. Két óráig tarthatott ez a munka. A bőröndbe rakott holmik értéke meghaladta a kétmillió Urát Mikor már vége volt » házkutatásnak, az őrmes­ter kinyitotta az üzlet ajtaját, azután felszólí­tott, hogy a kapitánnyal együtt üljek taxába. Az üzletet gondosan bezárta előbb és a kulcsokat magához vette. Megkérdeztem a kapitányt, hogy hová me­gyünk. — A Regina Coeli-börtönbe —~ felelte a kapi­tány ée megjegyezte, hogy csak az irántam való puszta udvariasságból állott el attól, hogy megbilincselje a kezemet. A taxi megindult és gyorsan elrobogott. A bőrönd, amelyben úgy­szólván egész vagyonom hevert, a térdemen nyugodott. Ceákhamar megérkeztünk a fogház eié. Kiszálltunk a kocsiból. A kapitány a bő­röndöt a.z őrmesterhez adta s azt mondta, hogy ngy vigyázzon rá, mint a két szeme fényére. A* Garamiét ott m mjgadá * fogház bejárójá­nál, én pedig a kapitánnyal egy kis szobába léptem, ahol egy hivatalnok és egy írnok ült. Miikor a kapitány benyitott az ajtón, az írnok fölkelt a helyéről és alázatosan üdvözölte. A kapitány megmutatta az elfogatási parancsot és ngy rendelkezett, hogy le kell tartóztatni en­gem. A kapitány erre aláírta a letartóztatási jegyzőkönyvet, majd katonai tisztelgéssel eltá­vozott a szobából, én pedig egy magános kamarában várakoztam, hogy majd cellámba vezetnek. Gondolkozóba estem és kétség fogott el. Sze­rettem volna valakivel beszélni. Jött is egy hivatalnok, akitől fölvilág ősi tás t kértem és megmagyaráztam neki, hogy gyanakszom, fél­reértés áldozata lettem. Azt mondták, csak le­gyek nyugodt, majd eljön az ideje, hogy előad­hassam védekezésemet. De nem nyugodtam be­le. Érdeklődni kezdtem az ékszeres bőrönd után, de azt felelték, hogy ne aggódjam, a bőrönd jó helyen van, ha a kapitány vigyáz rá. De óriási értékű ékszerek vannak benne — fe­leltem nyugtalanul a hivatalnoknak. Ez, úgy látszik, gondolkodóba ejtette az illető tisztvi­selőt, de akkor sem jutottam volna zöld ágra, ha hozzátartozóim, akik már nyugtalankodtak miattam és ártatlanságomról meg voltak győ­ződve, nem sietnek a rendőrségre ós felvilágo­sítást nem kérnek rólam. Délután öt óra felé végre a rendőrség em­berei eljöttek a börtönbe, alaposan megkérdez­tek és pontosan szemügyre vették az elfogató­parancsot. Kiderült, hogy az ügyiraton szereplő hivatalos személy neve ismeretlen és hogy egyetlen hatóságnak sem volt tudomá­sa arról, hogy elfogatási parancsot adtak ki el­lenem. A házkutatás alatt, emlékszem rá, megkér­deztem a tiszt nevét. Határozott hangon felelte: Gualdi kapitány vagyok s megmondta, melyik században szolgál. Estére azután kitudódott, hogy a kérdéses kaszárnyában egyetlenegy Gualdi nevű kapitány sincsen. Most már a vak is láthatta, hogy rutul felültet­tek és este hét órakor végre szabadon bocsátot­tak. Amikor visszasiettem az üzletembe, akkor láttam, hogy a boltom majdnem egészen üres. Mindent elnyelt a két gazember bőröndje. Bol­dog vagyok, hogy a rendőrség fáradozása ered­ménnyel járt és letartóztatta ezt a rovottmultu gazembert, aki minden vagyonornból kifor­gatott. Vidám rovat A halálraítélt az amerikai íegyháafaa® fogadja as ügyvédjét. Izgatottan várja kegyelmi kérvényének elintézését. A védő valóban sugárzó arccal ftdvözki­— Jó hárt hoz ügyvéd uir? — kérdezi a delikvens. — A legjobb hírt, — hangzik a válasz. — Mint ön tudja, a kivégzés péntekre volt kitűzve. Miután péntek ezerencaétíteu. nap s különben is 13-ikára esik, kieszközöltem a bír óságnál, hogy csütörtökön hajtsák vógre az- ítéletet. {£ Smteth a pályaudvaron találkozik Jomeesr;]: — Hová utazik? Jones (aki skót és ételroiiszerkeresllredő): — A legközelebbi városba, egy levelei akarok feladni. — De Mez azt itt is megtehetné? — Oh dehogy, a postamester nem nálam vásá­rolja a vajat, ezért elhatároztam, hogy én sem fo­gom nála feladni a leveleimet. — Előadás előtt agy szél hűd és ért egy nép­szerű bécsi kémikust. Becsből jelentik: Hans Lackner népszerű bécsi komikusnak tegnap Leopold Kraimer társaságában kellett volna fel lépnie a Wiener-Neustadti színházban. A komikust közvetlenül az előadás megkezdése előtt öltözőjében agyszélhüdés érte, amely baloldali bénulást okozott. A színészt aggasz­tó állapotban szállították szanatóriumba. Fcastor és Pollux, Orestes és Pylades, He- | ro Ó9 Leander nincsenek jobban egymás- 5 ra átalva, mint ez a két fogalom: GOLY- ] VA és CIGELKA jódos gyógyviz! Kéri® | mindenütt! Megrendelhető: CIGELKA j forrásvállalat, Bardejov. (7.) HALTENBERGER gyártelepek: Budapest Kosice PleSfanp FEST - TISZTIT NOS Központi üzem elme: Haltenbergep Festögyár, KoSice 2. — Harminc halott egy brazíliai vasúti sze­rencsétlenségnél. Londonból táviratozzak: A Daily Ohronicle rioi jelentése szerint Thore- zopolis fürdőváros közelében tömegihalált okozó vasúti szerencsétlenjéig történt, mely­nek részleteiről még nem érkezett hír. Mos­tanáig harminc halottról ós busz sebesültről iv.Ir — Egy bécsi fogorvos halálos villamosbaí­esete. Becsből jelen lile: Tauber Alfréd dr. fogorvost, a bécsi társaság közismert tagját tegnaip halálos villamosbaleset érte. Fel akart ugrani a villamos első kocsijára, de megcsú­szott és a pótkocsi kerekei alá került, melyek borzalmasan öpszeroncsolták. A helyszínre hivott mentők még életben taláJták, de pár pillanat múlva kiszeuvedett. Tauber dr. csa­ládját az utóbbi években fátumszerűen üldö­zőbe vette a balsors. Nyolcvanöt éves édes­anyja súlyosan megbetegedett., majd orvos- fivére tüdőgyulladást kapott é? párheti kín­lódás után meghalt. A most szerencsétlenül járt Tauber Alfréd dr. eltitkolta édesanyja előtt a halálesetet, mert attól tartott, hogy- a nagy lelki rázkódást a beteg maróna nem éli túl. Anyja életének féltésében odáig ment hogy elhalt fivére nevében leveleket irt édes­anyjuknak. A családi tragédiát most teljessé tette a másik fiú halála. Keresztszóvejtvésiy A Prágai Magyar Hinlap 98. SBámu keresatsaó- rejtvényének megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1. Antivari, 6. Mahagóni, 11. Itten, 13. Görény, 14. Ari, 15. Buzdít, 16. Elolt, 18- Szere1|mi perpatvar, 21. Níum-e, 22. Saaz, 23. TS, 25. Izlamd, 27. Krém. 29. Ai, 30. A tempó, 32. Tsmgira, 34. Egér, 35. Sajka, 36. Krím, 37. Krónika, 39. Nőt­len, 41. An, 42. Team, 43. Natasa, 46. Ra, 48. Sünt, 50. Húsz, 52. Az ács fiáinak hívnak, 54. Trója, 55. Kamiin, 56. Láz, 57. Klisé, 58. Harag, 60. Tüsszent, 61. Terminus. Függőleges sorok: 1. Auguszta, 2. Termet, 3. Vinzenz Pniessnitz, 4. Ri, 5. IteMen, 6. Melles, 7. An, 8. Az ur az én kősziklám. 9. Ondavy 10. -íntiarsia, 12. Trop, 16. Emma, 17. Trakta, 19. Lato, 20. Para, 24. Stern, 25. Imént, 26. Díjon, 28. Mairta, 29. Ar- iiner, 31. Ego, 33. Gil, 35. Samuit, 37. Kadarkút, 38. Kauf, 39. Nash, 40. Narkózis, 44. A hajzat, 45. Tuka, 47. Mágnes, 49. Tárlat, 51. Indián, 53. Noár, 58. HN, 59. Ge. A helyes megfejtők között megejtettük a sorsolást, amelynek eredményeképpen egy-egy szépirodalmi müvet nyert: Szobissck Elza, Smolnik; Nyáry Esz­ter, Nová Vés n Zsitva és Palczmann Józsefné, Ga- lánta, „Hanza“. SZÍNHAZAK és mozik műsora A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: Miénk a*, éjszaka! (Beszélőfilm.) BERÁNEK: A sejk zsákmánya. (W. Gaidarov.) FLÓRA: A uewyorki dokkokban. (Betty Compsou.) KOTVA: A szerelem rapszódiája. (Ufa-hangosfilm- Főszereplők: L. Dagover, D. Parlo, W. Fritsch.) LUCERNA: Péris gyermekei. (Hangosfilm) 5. hét. METRÓ: A kifogástalan gavallér. (Monty Banks.) MACESKA: Asszony a lángok közt. (Olga Csehova.) PASSAGE: Aranyi (Dolores de»l Rio-hangosfilm.) RÁDIÓ: A moszkvai r’Vathölgy. (Orosz vigjáték.) A KASSAI KORZÓ-MOZGÓ MŰSORA: március 10—15: I. FÉLTÉKENYSÉG. (Conrad Veiét, Mary Plviibicn éö Pártos Gusztáv izgalmas filmje.) — II. A TEN­GER FOGLYAI. (A modern nagy oroszfilm.) Vasárnap jön: A veszélyes életkor. Karín Michaa- liis regénye fiilmon. (Főszerepben: Wu.ter RUhb B G oetoke ép Ásta Nielsem ) A POZSONYI MOZIK MŰSORA máról íillt— 184g: REDOUTE:, Svec ezredes. ÁTLÓN: Miénk az éjszaka. (HangoetfSJni.) TATRA: Fehér Árnyak. (HungoaCihn-) /

Next

/
Oldalképek
Tartalom