Prágai Magyar Hirlap, 1929. december (8. évfolyam, 274-296 / 2199-2221. szám)

1929-12-29 / 295. (2220.) szám

T>RSGAiyV\AG^ARHlRLAI> A JEGEMBE Irta : MÓRICZ ZSIGMOND ltiS á"M<n*OT í», n4m|. mmmmmmmmmmmmamHmmmMiimin iánál Alapítva iSttL Tahfcw SSL M S > A An» porcvEUbi MqrWcakcdjw. • KOSICE, Fff-««ca 19. | Nagy vábmléh AÉhfH tnk Vihar ment keresztül a városon s a jég úgy ömlött, hogy az ablakokat beverte. Mmdeoiki meg volt rémülve, nem az aMa­9rakk-ingem és gallérom .......................... Ma rkomcsnáí I vásárlóm! \ Bratisiava-Poxsony ’» Halászkapa a. 3, _____ I kok ért, hiszem az üvegest se szívesed fizeti az ember, de a mezőért, a vetésért. Aihogy a vihar elállt, rögtön kocsiba fogat­tak s mentek a pusztákra, Utiánamtézni, mii maradt Az ezredes is kiment. Miéta nyugdíjban van, ahelyett, hogy élne a szép nyugdíjból, borzasztó gondot vett a nyakába, gazdálko­dik. Megásott a kocsi a nagy tábla busa végén. A szép, fiatal busa a földön feküdt, nagy j táblákban, mintha vizár rohant volna ke­resztül rajta, de jégnek nem látszott nyoma. Borosam nézte, hogy megvan a kár. Lehajolt, felemelt néhány szálat, mintha, a bálban az ólaiéit hölgyeket vigasztalná, de ká győzne felemelni annyi rengeteg szálat. C-sak a napsugár. Az talán még segít. Arra ballagott Penyige Kulacs Márton, akitől ezt a darab földet béreli. Nem sok öröm van benne. Kedvetlenül várta, míg a közeiéibe ér a gazda. Mért jőa? Részvétét ki­fejezni. Hirec® va® rá oka, az övé a föld, a bérlőé a munka, az övé a hatalom és dicső­ség, a bérlőé a kár. Bizonyára azt akarja ki­élvezni, gondolta magában az ezredes. — Jóreggelt méltós ágos uram — köszönt — egészségére az iocakai nyugadaimat, ha fót — Mikor wöt tét mér Kulacs bátyám? — mondta az ezredes. Kese* fogtak. — Hét bizony, bizony — szólalt Kulacs uram. — Kuruc idők m#tósága. Mondta a kedves feleségem is ... így eltűnődtek az istenítéleten, aminek a nyomát lehet látni a tágas ©agy mezőn. — Fefte termés oda — mondta az ezredes. — Nem a, miltőségo® uram. Jó m Isten, nem lesz itt semmi baj. — Gondolja Kalács uram? — Hogyne gondolnám, miikor gondolom. De még jó is, ha jól felgondoljuk a dógot. Nem árt a®, aratás előtt egy kis pizmag. — Hogy gondolja? — Hát kérem, méltósága, ki kell hivatná a jégembert. Az ezredes elgondolkozott. — A jégkárbecsüst? ( — Azt. — De hiszen itt nem vöt Jég. — Dehogy neon vöt. Tessék csak lékuco- < födni. Evvel leguggolt s kezdte mutogatni, hogy i itt is megütötte a búza szárát' a jég, meg i ott is. i Avval feláll, újra tovább ment. — Tessék csak lekucorodnd. ' Újra leguggoltak. Újra mutogatta, hogy j lém ennek a búzának a szárát is eltörte a jég, meg azét is. így cipelte tovább az ezredest s egyre 1 mondta: — Tessék csak lekucorodnt. ^ — Nem kucorgók én, Kulacs bátyám. ,f Nincs ennek semmi értelme. Nem tudom én i ezt bebeszédni a jégemberbe, nem hiszi, az ,« nekem el. — Tessék csak idehivmi. Majd én megírni- 1 fogatom neki... Mer kérem az úgy van, j hogy ha csak harminc percentes kárt állapit :j i« meg, az ás jó. De az a fő, hogy hamar, T mert ha feláll a buzaezára, akkor osztán i késő. s — Nem ér az semmit, mert nem lehet a 1 búzatáblát szálanként megvizsgálni. í — Tessék csak idebizni, majd megvizsgá- * lom ón neki. Az ezredes nevetett. — Jófi van Öregem, ha maga váBalja, de l én nem akarok akkor itt lenni. s — Ennye miltóságos uram, de kicsinyhitű. Q Mondom, hogy fessék neki fogatot adni, hogy 1 még diilután ki gyűljön, a többit meg csak * tessék rám bízni. r Az ezredest nagyon mulattatta a dolog, ^ imár csak a hecc kedvéért is hadd jöjjön hát - M az a jégemiber. Beküldte érte a kocsit s levélben elpanaszkodrvén a kárát, sürgősen € j{'hivatta a biztosító megbízottját jégkár- bocsteni. Az meg ii« jött ebéd után. ő azonban nem ment elébe, hanem elmaradt a tanya végén s rábízta Penyige Kulacs Mártonra, hogy ki­sérje a jégembert. Mulatott aztán rajta, hegy az öreg fáradhatatlanul hurcolta a jégem­bert és az egész rettenetes nagy táblán száz­szor lekuco r ogtatta. A jégkárbecslő a végéra elunta a dolgot, elköszönt, a kocsival visszament a városba. Az ezredes másnap a piacon sétált, mert hetivásár volt s a gazda ilyenkor, aratás előtt, nem mulasztja el, hogy a sokad alom­ban körül ne nézzen s ne tájékozódjon az árak felül. Egyszer csak szembetalálkozik a ,jégem- berrel“. Már messziről mosolyogtak egy­másra. Mondja a jégkárbecslő, hogy tegnap kint volt a tanyán, megbecsülte' a kárt s örömmel jelentette, hogy rá való tekintettel nyolcszáza lékos kárt állapi tett meg. — De fene fiifikus ember ez a megbízott gazda — mondta s csóválta a fejét. Az ezredes halálos komolyan nézett rá s csak annyit mondott: — Nagyon becsületes ember. — Ahogy ő gondolja a becsületet — mo­solygott a jégember s elbúcsúztak. Alig megy az ezredes tovább, szembe van vele Penyige Kulacs uram. — Jó reggelt miltóságos uram, egissigire az iceakai nyugodalmat, ha vót. — Hát mi újság, Kulacs uram? — Láttam, hogy a miltóságos ur a jégem- bervel beeziR. Az esti óceán autó szalad előttünk — a mi autónkban ülő társaság a másik autó hátsó ablakán belát, mint valami kényeimen kis cel­lába, a négyszögletű kémlőnyiláeon. Sötét van odabent, csak az a keret világit. És ebben a keretben kétoldalról egyezerre jelenik meg két arcéi — férfi és nő sziluettje. Közelednek egymáshoz: az árnykép oly éles, hogy a szempillák finom ecsetjét is látni A nő profilja kicsit megvillan, teszogi állát, mintegy védekezőn — két kemény férfiiujj árnyéka je­lenik meg, erőszakkal felemeli a lehanyatíó fejet. Aztán úgy, ahogy az olvasható, „a két ajak összeforr", ténylegesen összefolyik, mint ama rejtelmes foltok a Telihold arcán „dér Köss im Monde". * Mind a négyen, akik a kocsiban ültünk, meg­dermedtünk egy pillanatra, olyan váratlan a dolog. Nem az váratlan, hogy osókolóznak az autóban, ilyesmi gyakran előfordul, de hogy ez igy közvetlenül történik, két lépésnyire előttünk és a tettesek nem tudnak róla — a villámot ie» jól ismerjük, mégis meghökken az ember, mikor közvetlenül előtte csap le az isteni szikra, kirobbanása a villamossággal te­lített világ lappangó feszültségének. Aztán hangosan kiabálni kezdünk, összebe­szélés nélkül, spontán öröm tör ki mindané­gyünk bői — bravó, hogy volt, kiabálunk, a fér­fiak kalapjukat lengetik. A két ajak .szétrebben. A férfi, ott a másik autóban, harciasán hát­rafordul — a nő elbújik az ülésben. Soffőrünk bel evilágit a keretbe. Egy pillanatra a c&ókolózó férfi haragosan vonja össze szemöldökét, aztán — jóvérű, pesti fiú — elneveti magát, lekapja a kalapját, szé­les gesztussal mintegy sikerült produkció után a színész megköszöni a tapsot. Mindnyájan föl vagyunk villanyoxva, gye­reknevelés tör ki belőlünk, könnyelmű hangu­lat — a soffőmek is tetszik a játék, elébevá- gunk a másik autónak, mi iis osókolózunk, az­tán megint előreengedjük őket — közben a másik nő is nyilván megbékült, pillanatok alatt idilli pásztorjáték víg kedve ragad el, csókver­senyt rendezünk. Valaki megjegyzi, hogy a je­lenet tisztára párisi s most megértjük és átél­jük az elcsépelt, banális hasonlatot és párhuza­mot a francia—görög lélek örök hedonizmusát, szemben az angol—római lélek kriticizmueával —• Apolló ée Diony&os kettős világát. S valami könnyű, kedves, hetyke mámor ká­bulatában folködlik bennem a kérdés — ejha, sőt evőé, ha tetszik, ugyan mi lenne, ha egy­szer már, annyi idő után, megint fellázadna Dionysos, hogy első párja, Apolló hűvös klas­szisait, az egész unalmas „történelmi szomlMo- tefc", mely nem lát a lába elé. mert folyton elő­re és hátra kanosai int — fellázadna é* forra­dalmat csinálna a multat és jövőt tagadó, min­előfizetni a Képes Pétre Minden njságánisná] kapható — Hát ige®, vakum kárt mcgáüsprMit. — Hát mit mondtam. S hunyorított. — MStó&ág'oe uram ... Mit mondott a jég- ember ? ... RuLLaxu!... A® ezredes nevetett — Mondta, hogy gazember vagyok? — Neon, a®t nem mondta. — Kár. Sajnálom. — Mór? — Mer nekem momdta. De nagyon kttru- cuil mondta. Mondta is a kedves feleségem, hogy pereljem be. Jó piát lehetne rajta sró­folni ... De ha csak nigyszemközt mondta, akkor nem lehet beperelni... Hanemha a miltóságos ur előtt is mondta vóna, akkor nagyon szépen be lehetne ágyazná. i de® „tanulságá nak (morálnak) fittyek hányó örökkévaló jelen nevében? Mennyi forradalom volt már te jó Isten, par­don, te jó Zeusz, gondolatokért é« eezmékért és eszme törmelékekért, „i" betűért és „o" be­tűért, — fellázadt az értelem és fellázadt a láb és fellázadt (utóbbi leggyakrabban) a gyomor és fellázadt a kéz és fellázadt a tüdő és folyt a vér és rec&ogett a osont —• mikor lázad fel egyszer már a szív, hogy hangosan elordítsa magát a Gyülekezetben: miért kék nekem buj­kálni, elrejtőzni sikátorokban, nekem, a dobo­gó, piros valóságnak, miért kell hátul, remeg­ve ée, bujkálva kuksolni a kakasülőn, mikor a cifra színpadon hitvány visszfényemét, a ver­set nyafogó árnyképen ágáló Művészetet tap­solják helyettem? A mindennapi kenyér forradalma után nem akad, aki a mindennapi csók, mindennapi bol­dogság forradalmát világgákiáltsa? Uj alkot­mányt követeljen, uj társadalmi szerződést — minisztériumok helyett misztérium okát, népbiz­tosok helyett szépbiztosokat s fejedelemnek s kormányzónak egy szerelmes párt, boldog sze­retőket, akik megértik és nem irigylik mások vágyát az örömre? S ha másként nem megy — vörös terror és fehér terror és zöld terror után hadd jöjjön a kék terror — ropogva csattanjon az uccán a csók gépfegyvere: reszkess, sötétben bujkáló pesszimista, nőgyülölő, férfigylölő, szerelem- gyűlölő, életgyülölő álszemérem! Kék terror! Nem is rossz. Regényeimnek legalábbis fel lehetne hasz­nálni Mindenesetre: copyright. * Most egyelőre másféle dörrenések hallhatók. Nem újak, inkábbig kicsit szokványosak, az újságcikk az, hogy már nem a napihirek lapos szavaiból vetitődik képzeletünk elé, hanem közvetlenül kapjuk, szemben és fülbe szállítva, a képzeletnek nem kell elvégeznie a megjelení­tés munkáját. Az olasz trónörökös elleni merényletet han­gos híradó közli a moziban. Szerencsés felvé­tel, a vállalat számára váratlan esemény került bele, az „érdekesség" szempontjából óriási mó­don felemelve a film árfolyamértékét. Hullám­zik és tolong a tömeg és zsivajogva éljenez, a trónörökös hajlong — elekor revolverdörrenést hallani, a nép összefut, körülveszik a merény­lőt, a trónörökös sértetlenül hajt tovább. Ez bizony valóság, majdnem minden eleme benne van a történésnek: hang és forma és mozgás. Tgazán frappáns közlése az esemény­nek — néhány másodperc alatt, mélyebb éis maradandóbb és hűbb emlékét kapjuk annak, ami történt., mintha ugyanerről a dologról tiz- hasábos riportot olvastunk volna végig, vagy akár történelmi leírást. j Gondoljunk csak el, vagy száz év múlva egy i történelemórát. Vaskos könyvek, unalmas ma- | gyarázatok helyett, amikor felültem figyelni i kell, hogy a szavak közvetítésével megindított bonyolult és megerőltető folyamat, az e 1 lt é p- i o 1 é s hiánytalan és összefüggő maradjon, közvetlen képet kap boldog unokánk. 1 Falravctitve a valóságos történelem úgy, t ahogy megesett. Ugyan káték vein* szüksége köteteket olvasni el Napóleonról, a Waterlooi ütközetről, Moszkva égéséről, a Népek Szövet­ségének megalakulásáról, ha a színe* és be • ssélő filmet száxeezteadővei eseéőU fe&alá&ák volna, mintabogy h&teceresstendövel ezelőtt feltalálták a betölt ée ötszJuesKtandövel ezelőtt | feltalálták a könyvnyomtatást a valóságban éa képzeteiben megesett dolgok közvetítésére? Egy lélektani kérdés bizonyára megfonto­landó. Ha a betűtől az elképzelésig tartó utat és energiát megtakarítja a lélek azzal, hogy betű i helyett mingyárt képet és hangot kap, ex a - megtakarítás energetikai szempontból minden- , ecetre igen hasznos, de élettani szempontból, a ^ tapasztalat szerint azzal jár, hogy a képzelet, r a belső képalkotó, megjelenítő tehetség gya­korlat éa szükség hijján, visszafeji Alik, eleső- kérvényesedik bennünk. Ha közveűeoüi ereink­be fecskendezve kapnánk a vért, idővel össze­rótt gór od na gyomrunk ée májunk, az egé« vértermelő apparátus —■ ez az élet törvénye s ez a törvény nemcsak durva értelemben vett testi dolgokra vonatkozik, hanem idegeinkre, értelmünkre, telkiéletünkre is. Már ma is ala­pos ok van tartani tőle, hogy aki sokat jár aso-> ciha, kevesebbet olvas, nemcsak időbeli ótok­ból. hanem asért is, mert lassan kínt ehsoklK attól a módtól, ahogy a könyvben leírt «e­> ményt dolgozza fed széttörnünk gépezete. Ez persze aggasztó s a felületes gondolkodó • szemében ama finnyás művészielkek malmára t hajtja a vizet, akik az emberi kultúrát féltik ■ ezektől a mindenféle „technikumok"-tóí (mint­> hobizony a betű, a vászon, a festék, a véső r nem éppúgy technikumok teltek volna kezdek í ben!). De az Ember hivatásában hivő létek éa ' értelem az érem másik, oldalát is látja. ^ Képzelet és érteleim éppúgy végtelenek, adat ■ a külső valóságok s a belső összefüggések, vi­■ liga, melyből táplálkoznak, csak a Földet wu­■ goritja össze sm és rádió és repülőgép, azzal, >■ hogy tulgyorsan és kényelmeden jár a végére ■ — a végtelen világqt esak közelebb hozza, nem • teszi végessé. Figyeld magad, ülvén a nyitott könyv e 18- i vén a mozgókép előtt. Előbbinél azzal van elfoglalva telked, hogy • képpé alakítsa a betűt. Utóbbinál a munka alól fel vagy mentve. De a lelked nem tétlen azért. Más képeket látsz, azon túl és mégis azzal összefüggésben, ami előtted pereg. .Más képeket, ehhez hasonlót, az életedből és a vágyaidból merítve — s most időd és alkal­mad van rá, hogy az összefüggést észrevedd, a dolgok belső tartalmát, egymást magyarázó, egymást megértő indulatok és érzelmek tük­rében. Könyvet olvasva képzelődsz. Képet nézve gondolkodok * Hogy miről? Például erről a problémáról, képzelet és gon­dolat viszonyáról, amit soha ilyen élesen nem láttál volna, ha mozgókép nincsen a világon. — Hülnek »i angol családi tűzhelyek. Ke­vesebb a melegség a mai otthonokban — mondja üzleti beszámolójában az angol gáz­társaság, — nincs messze az idő már, amikor az emberek csak alvásra járnak haza és az egész napot bázonkivül töltik ei. Az otthon manapság s megvan, de már nem a nyámpol- gár elképzelésében, esténként a családtagok nem üldögélnek a tűzhely körüL A nevelés megváltoztatta a modern ember életnívóját A tudomány kiszélesítette az igényeket, a mostani élet érdeklődéseinek a köre kibő­vült Kevesebb gázt fogyasztanak ax ottho­nokban, igy keseregnek az angol gázvállala­tok. Nekik ez rossz, de az emberek nézőpont­jából kellemesebb, hogy annyifeilé le van köt­ve a figyelmük. Az otthonok nemcsak azért hülnek ki, mert sokan a moziba járnak, vagy a kávéházban üldögélnek, vagy pedig elmen­nek a kaszinóba. Azzal, hogy a tudományt ée különösen az orvostudományt, ax emberek respektálják, jobban vigyáznak az egészsé­gükre is. Az orvosok napfényt, szabadban vadó sétát, mindenféle sportot ajánlanak é« ax an­golok behódolnak nekik, mert egészségesek akarnak maradni, élvezni akarják az életet Vasárnaponként csökken leginkább a gázfo­gyasztás, ilyenkor az otthon annyira kihűl, hogy már az ebédet sem fogyasztják el csa­ládi körbey, mert a londoniak felkapnak a* az automobilra és kimennek a szabadba. CSÓK AZ A (És egyéb hangos híradó) Irtás KARINTHY FRIGYES

Next

/
Oldalképek
Tartalom