Prágai Magyar Hirlap, 1929. október (8. évfolyam, 222-248 / 2147-2173. szám)

1929-10-27 / 245. (2170.) szám

■ * I ŐSZI TAVASZ írta: HEGEDŰS LÓRÁNT •— Nem igy, nem Így! Nézz mélyein a sze­membe. hogy lássam a Te szemeidnek ten­germélyét, — rejtelmes felszíne alatt, hol itt, hol ott törnek föl lefojtott osadaforrások, nagy, rejlett háborgást sejtek beímülk, majd megint gyöngytakaróval borítasz rája selymes nyugalmat — igen igen, erről kell beszélnem Véled. Nélküled festett koporsó minden tudomány s eloltott lámpa a testi jólét Mikor (látszatra) magamról beszélek, akkoi Terélad akarok szól­ni, meri Te vagy én. ügy, úgy — igy nézz szempárodon át belém. — Megteltem, amim szavam kötött, az őszi próbát a tavasszal. Ujjongva kiáliom. lelkem, Neked: győzőt* a föiséges ősz! Győzött az ősz! Győzött diadalmasan! Taposd el a kételkedés kaktusztfiskézetét. (Sohasem szerettem egyi­ket sem, sem a kaktusznövényt, sem a kétel­kedés szövevényét.) Hallottad: győzött az ősz s győzni fog mindig, ha kidobunk az emberi­ség megzavart tejéből két divatos babonát. Egyik igj áruit: sirassuk naponként saját el­múlásunkat — holott senki sem tudja magá­ról, hogy meghalt s e gyáva, mérgező babonát sí>m a hősi .Japán, sem a klasszikus Róma, sem Mohamed népei nem ismerték, mert a neuraszténikus Európa divatja. Másik mér­günk. hogy az ifjúság erjedő, zavaros mustját ezomjuzzuk botorul vissza s ezért mulasztják el az öregedés klóiról* asszírjának szürcsölé- sét — 'Meg, — megtettem a próbát. Bekalandoz­tam most azokat a távol helyeket, hol ifjúsá­gomban jártam s tíz, húsz, harminc év óta nem láttam tájaikat. Kinyitottam őszinteségem cím­kézéseinek tegkegyetieuebb fényképezőgépét. Nem hallgattam el semmit. Felidéztem min­dent: embereket, \ragokat, pókhálókat, gon­dolatokat. gyötrelmeket, ötömet és szégyent. Oly rettentő világosan láttam a múltat, hogy nem inért hazudni nékem Letéptem egészen álarcát s vigyorgó szemébe néztem. És mind­ezeken a helyeken, fez, húsz, harminc év múl­tán, ma. mikor r.em rohanok, nem törtetek, nem reménykedem és nehezen járom le kevés megmaradt napom: m.noenütt ma boldogabb voltam egyedül, mint ifjú Ságomban, — Nem válogattam. Nem engedtem meg, hogy elmaradjon bármi múltamból: megtet­tem az egész körutat: s most élvezem az ősz ásszuborát. Megmentem megint diákéveim ko­rát, Berlint e megint azt a Berlint, hol meg­törve a sínre feküdtem; megint Láttam iffü- eágom első nagy felfedezését: New-york fel- hőlkarcoióit; lekerültem a Riviéra pálmáihoz, — mint egykor régen; s ugyanazon alpesi helyeken néztem kétezer méterről a jéghe­gyek körképét. De mind ugyanazt mondta: az ifjúság álnok pókháló s célja nem önmaga, hanem az öregség. A tavasz nem azért külde­tett, hogy visszavágyjuk, hanem azért, hogy meghozza a természetnek és szívnek az őszt! — És most meg1 a láttam a kulcsát is az öreg­ség fölséges himnuszának. Cicero (ki akikor hatvanhárom éves volt, mkior kis könyvét ,,Cato de seredute" irta) igy magyarázza ezt Atticusnak: „A természet, mely többi részét az emberi életnek oly jól berendezte, nem ronthatja el az utolsó felvonást, mint kontár költők szokták." Ám én nem igy magyará­zom. Az én magyarázatom az, hogy mindnyá­junkban atyai, anyai ágról két 'különféle vér keveredik s mikor a két vér összhangzásba ju­tott, akkor születik meg bennünk a kiegyen­lített Én s ezt kancsal poéták öregedésnek si­ratták el. Mennél messzebb vérek kevered­nek, annál nagyobb viharokat kell kiállnod, mig Magadra találsz. (Látod szemem mélyén, hogy mit vergődött vérem, míg az ország két határáról, az igénytelen, számító székelyek sarja a várur-J óka lak fantasztikus vérével megbékélt) Mennél tovább balad az emberi­ség, annál bonyolultabb lesz az élet, annál később forr ki az egyén s annál később vált­ja fel benne a kósza, kelletlen kamaszságöt az Élet, melyet Te hibásan, rossz megszokás­ból „öregséginek hívsz — és sajnálni akarsz. — Gyér4 hát velem az ősziben, ujjongó öreg­ségben, — kívánatos halálban! Nézz körüli, mily tiszta a láthatár az őszi levegőn — soha tavasszal nem lát senki iíly messze. — Még nem ég oly forrón fölséges szemed, mint szokott. Tüdőm, mit keres tekinteted. A kikelet virágát s a madárdalt, ami még hiány­zik. De hiszen megvan — tökéletesebben, mint valaha. Még nem találtad meg? Hunyd le bár­sonyos pillád! Most mi nagy hajón megyünk: Te é« én. Tgy mentem én is nagy bajén az óceánon, éjjel és nappal csak viz, csak víz s inért nern ért a külvilágból semmi benyomás, magamba merült tekintetem; nagy park va­gyunk. rrr emberek., belül: Te és én. Csodála­tos pjjfik: fedeztem fel benne ősfák ligetét, ta­láltam tsinne sivatagot, is, volt patak s van ne­fedejcsmexő s mindegyikünkben sok-sok örök lőtt „Én" lakik, ez mind más nótát tud s mái hangon trillázik Ez a Te kerted, ez a Te bim­miszod c$ itt. ebben szól Hozzád a két-egytest­vér: Élet és Halál. — Nyisd ki még egyezer bársonyos szemed. Látsz engem s a parkot? Hallod a zenét? A sok madár csicsergő énekét? Tudod ki vagy? Te vagy fen. S én vagyok? # — Te ezt kérded. Nincs se hírem, se gazdagságom, Nem volt szórendéin g alkotásom. Mégis vagyok és nem cserétek. Nem bánt sem ez, sem amaz. Vagyok: az őszi tavasz. \3 S > wmjutmmirt. 9 KOSICE, F8~«tca 19. MWjj wUamfcile. fnlfmyi * A—*“ Író, könyv, közönség §^f; ' k * Irta: Győry Dezső I. A magyar irodalom mélyponttá Évek múltak el és hozzám, mint magyar íróhoz, nem fordult senki. A magyar Könyv­hét rendezőségének mostani felhívása azért ritka szó, mert az Írót invokálta. Magam sem csodálkozom, hogy ilyen körülmények között — pár verset leszámítva — évek óta nem szóltam a nagyközönséghez mint író. De nem 9zótll, vagy alig szólt többi kiváló irórtár- sam sem, akiket a végzet abba a magyar kö­zösségdarabba ágyazott be, amit csehszlová­kiai magyar kisebbségnek neveznek. Ha mé­lyen belegondolok ebbe a gondolatba, olyan leverő, olyan elszomorító fájdalom markol a torkomra, mintha temetőben járnék. Rettene­tes kép ez: a magyar író, a magyar könyv, a magyar közönség képe — Szlovenszkón. Az anyaország, Erdély, a vajdasági, sőt a párisi kis magyar kolónia irodalmi életével egybe­vetve: annál kétségbe© jtöbb. A toll, a szív és az agy nem pihent ez alatt az évek alatt sem, nálam semJróLársainmál sem. Ki igy, ki úgy dolgozott és küzdött. Mint a szlovénunkéi magyar városok riportere, mint a vidéki magyar kultúra egyszerű mun­kása, mint az ifjú magyarság ügyének egyik fanatikusa, mint politikai életünk egyik sze­rény közkatonája, vagy mint szürke ujságtu- désitó épp ugv igyekeztem megtenni ezeken a területeken a kötelességem, mint azok a társaim, akik párttltkári vagy egyéb irodák asztalánál, pult mögött, kis gazdaságban vagy vállalatok alkalmazottaiként végeredmény­ben jó munkát végeztek. Csak épp nem a ma­guk elüli válásának tulajdonképpeni jó mun­káját: nem alkotó irodalmi munkát. Amikor most mint írónak kell megszólalnom, legyen szabad’ezt az Írót megillető függet­lenséggel, szabadsággal és kötelező őszinte­séggel megtennem. Ha nekem sakkal távolabb fekvő és idege­nebb munkaterületeken végzett munkámat elfogadta, sőt itt-ott elismeréssel is honorál­ta a magyarság, engedtessék meg szerényte­lenség nélkül azt kérnem, hogy akkor nekem, aki elsősorban magyar írónak vallom magam, — most, amikor az íré szólal meg, — adja meg a szabad és kötetlen véleménynyilváni- tás jógáit, írótáirs és közönség egyaránt. * A szlovenszkói magyar .iró jélzöf.lenül le­hetetlen, inferióris és igzaságtalan helyzet­ben van. Mondhatni, sokkalta igazságtalanah- bul rosszabb és silányabb helyzetben, minta szlovénszkói magyarság irodalma a többi or­szágok magyarságának irodalmai között. Azt érzem, sokkal igazságtalanabb helyzetben, mint amennyit eddigi alkotó munkája után megérdemelne. A szlovén szkói magyar iró, mini a* itteni magyar élet faktora — nulla. Se kellő megnyilatkozási lehetősége nincs, se a szavának súlya és jelentősége, dacára an­nak, hogy egyesektől közülünk neon vonják kétségbe sem a tehetségért, sem a más orszá­gokban — nem itthon! — elért sikereinket s elismerésünket. Nem ikszet vagy ipszilont, nem az Lróművészek személyét nem ismeri itt el a magyar élét és a magyar társadalom, ha­nem — és ez sokkal súlyosabb és veszélye­sebb jelenség — az Lrót. Őőt: az írókat. Még jobban mondva: az élő írókat. Miért? A fele­let egyszerű és lesújtó: a sxlovenaskói magyarság a maga egészé­ben % (és itt nem lehet kivételt tenni az egyes ki­vételes lelkekikel) lenézi, alábecsüli és abszolúte nein érté­keli kellőleg a magyar alkotó művészet nemzeti szociális és a jövőnek szóló jelen­tőségét. Más szavukkal!: a szlovenszkói magyarság egészében az első magyar kulimra szerepének jelentőségét — a sokszori hangoztatása dacá ra is — nem tette lelkében él ő gyakorlattá. Vau országos politikánknak vezérkara, nem is egy, de kettő, a gazdaságpolitika terén vannak kimagasló egyének, akik a materiális! boldogulás útjait nem engedik befújni a kö­zöny havával s a gazdasági érdekvédelem megszervezését fennen hangoztatják, de leg­alább ezekkel egyerejü kulturális vezérkar­ról ma még nem beszélhetünk s tán ez az oka, hogy ha ez a kérdés szőnyegre kerül, legtöbbször összecserélődik az a nemzeti kö­telesség, ami a kultúra egyik ágának szól, azzal, aminek egyidejűleg kell szólni a kultú­ra másik ágához: összecserélik a kultúra-terjesztés szekundér folyamatát a kultura-teremtés primer folyamatával. Így aztán a szociális vonatkozásában jelentős kultura-terjesztés teljesen elhomályosítja a kötelességérzetet a kultura-teremtés irányában, holott régi alko­tóművészeinket mindig mint európai súlyt jelentő nemzeti értékeket állítják be, elfeled­ve azt, hogy azoknak is levegő és talaj kel­lett, hogy felhőkig érő fává Dőljenek • a ma­gyarság lelki és szellemi nagyságának bi­zonyságaiként hivatkozhassunk tisztán művészi: Írói munkájukra. Félreértés ne legyen: nem mesterségesen in­jekciózott és túlhajtott tehetség vagy művész tenyésztést rekrwninálok: Isten őrizzen ilyen badarságtól: csak azt állapítom meg, hogy ma még nálunk nincs meg az a levegő és a* a talaj sem, amely a magyar müvészegyénisé- gek alkotó munkájához elengedhetetlenül szükséges, nincs meg, még a normális mértékben és arányban se. Nem normálison felőli luxust, csak az arány­lag lehető és jogos normális lehetőséget ke­resem és kérem. S ez az, ami nincs meg. Végignézve az irók sorsán, az az érzés tá­mad, hogy arra számos példa volt, hogy az írókat mint irodai munkaerőt, mint napszá­mos tollforgaitét, mint baráti hívet, mint kul­túra-terjesztő szellemi munkást, mint alkal­mazottait ilyen munkájáért megfelelően értékelték, de arra, hogy mint magyar művészt — irót, költőt, kritikust — mint kultúrateremtő nemzeti erőt, mint az itteni magyar lélek és lelki ismeret kifejezőjét és megszólalta- tóját, pusztán ezért legalább ngyanngy ér­tékelték volna, arra már nincs példa, vagy alig. Ami van, azit a magyarság legkiválóbb ja i sta­tuálták, akik a bönyöradoimányakat és a kon­vencionális könyv jegyzés saibl ónjain túl is ér­deklődtek és művészi fejlődését segíteni akar­va, tárni ogartólag nyúltak néhány iró felé. De ez a néhány nemes eset talán csak annál ki­rívóbbá teszi az itteni magyarság egészének különös, a rendes méreteket jóval túlhaladó s épp ezért egyszerűen el sem intézhető kö­zönyét. Bizonyos, hogy ennél a pontnál a ma­gyarság szétiziláltsága, gazdasági vergődése, számibeli kvantitása az uzusban mlrut ellenér­vek szerepelnek. Sőt ott a könnyű elintézés stereotip felelete i«: hja, Erdély a® más, ott az irodalmat erősebb téliét ségek képviselik. Ebben a keretben lehetetlen ezeket az érve­ket felbonoolni, az utóbbival azonban egy mondattal leszámolhatunk: a hozzáértők előtt nem kétséges, hogy ha a szlovenszkói és az erdélyi Írókat a sons kicserélte volna, ma a helyzet fordított lenne, sőt, jobban fordított. Különben is a még mindig tekintély Budapest legna­gyobbjai vallották meg, begy többre tartják a szlovenszkói irodalmot, mint &■ erdélyit, sőt egyeseket közifftink a legelőkelőbb pesti kritika — bizonyos tekintetekben — odaátt viszonylatban is első helyre helyesett. De minden bizony Ugatás felesleges akikor, ha megnézzük a Vajdaság irodalmi életét: ott nehezebb viszonyok közt, sokkalta keve­sebb magyar és alig egy-két. komoly tehet­ségnek megterem lette az irodalmi lapot, ami náiunk mindmáig hiányzik, dacára, hogy a vajdasági irók hangulata, beálliitottsága és formái sokkal távolabb állnak a kisebbségi magyarság tömegeinek gondolat és érzésvilá­Sebesi Ernő: SZONETT AZ ŐSZHÖZ Szélmalom ködöt kora reggel Őröl, ügy látom, titkos itt valami forr: Tán főpróbát tart a halotti tor, A nyáj is furcsán jön a legelőről. Az életet a gazda csőrbe hordta, És bús mementót sir a méla síp, De telkedbe a dér fulánkja csip, Hogy keserű a lég édesebb torta. A vincellér a pince mélyén hortyog, De kiszáradtak számban a jó kortyok, Magamba vagyok, mint a büszke kő. Ám gondold meg: az ősz krőzusi raktár És benne bármi csodát is elraktál, Mögötte csak a halál uszke nőt gához, miat a miénk a meinkbez. Talán a kisebbségek életét oly nagyszerűen ismerő Janoeó Benedek egyik nemrégi meg­állapítása jár legközelebb ahhoz az okhoz, ami mindennél jobban ilyeÉ kevés érdeklő­désre determinálja a szlovenszkói magyarsá­got. A Magyar Szemle júliusi számában azt állapítja meg, hogy a politikai jővóforduiat iránti érdeklődés és mozgalom a magyar ki­sebbségek sorsa iránti érdeklődést egészen a háttérbe szorította és ez veszélyes és károa, mert a nagypolitikai helyzet akármilyen alak­ban is csak közelebbi vagy távolabbi cél, de a kisebbségek sorsa élő valóság és minden­napos aktualitás. Elsősorban ránk is áll, hogy e<z a politikai beállítottságú érdeklődés háttérbe szorítja éa elhomályosítja a magyar kisebbségnek, mint egy külön kk közösségnek sok tekintetheti önálló külön egészet képező élete éa lelki fej­lődés© iránti érdeklődést: es a beállítottság abszorbeál mindest a ez — természetéből kifolyólag — nem ia oldhatja meg, mert nem feladata a magyar irodalom itteni válságát, ami szerintem egy az itteni magyar lélek válságával. Vagy a ve­zetőknek kell figyelmüket erre a területre is kiterjesztve a magyarság érdeklődését ide Is elvezetni, vagy olyanoknak kell jönniök, akik ezrt a feladatot, ami C9ak párhuzamos feladat, magukra vállalják és nagykorusitják az iro­dalmat a nagyközönség előtt. Ez a nagykorusitás hiányzik, de csak a köz­vélemény előtt hiányzik: az illetékes iro­dalmi fórumokon már régesrég megtörtént Hogy ilyen viszonyok közt helyzetünket sú­lyosnak és igazságtalannak érezzük, az szent fájdalom és valóság. S ezt a fájdalmat csak növeli az, hogy az idehaza, az otthon: saját közönségünk részéről ér, holott szeretetünk egyik legbiztosabb jele eziránt a magyar közönség iránt éppen az, hogy érdeklődését és megbecsülését keressük és hogy ennek hiányát — valljuk meg — nélkülözzük. De a magunk fájdalmát és személyét ki­kapcsolva Ls igaz Ibsennek az egész világon elismert igazsága, hogy: Az iró a nép élő lel­kiismerete. Amíg a szlovenszkói magyarság egésze az irodalmat lebecsüli s az írókat semmibe sem veszi, addig félő, hogy Szdoven- szkó magyarságának nem kell az élő lelki is­meret. Mert a lelkiismeretet is lehet elhall- gattaitni és a lelki ismeretet Is lehet — szavát megbecsülve, a hangját keresve — megszólal­tatni. És ennek a közönynek és nemtörődömség­nek eluralkodása még egy isaonyitó félelem­mel Ijeszt: ha a politika, a gazdasági élet és miniden, ami ezekkel jár, teljesen abszorbeál­ja ax itteni magyarság érdeklődését és erejét, annyira, hogy a teremtő művészetek számára, elsősorban ax irodalom számára már semmi sem marad, ha esek a materiális realitások végleg elifödik a magyarság szeme elől ex* ax irreális realitást, akkor ez az itteni magyar félek cl matéria­lizálódása és az itteni magyarság oscUomá proletáriátusha sülycdéae volna. Ha a magyarság jövőjében hiszünk, ha meg gyökerepedését hangoztatjuk, akkor hinnünk és hirdetnünk, sőt beigazolnunk kell aat ia, hogy itt megvan a létföltétele az atjazahit mű­vészi élet és munka kilKHitakozáisának, illet­ve mivel ez megindult, további kifejlődésé­nek is. A magyar irodalom a magyar irók értoko- léeélien idehaza eljutott a mélypontra. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom