Prágai Magyar Hirlap, 1929. szeptember (8. évfolyam, 198-221 / 2123-2146. szám)
1929-09-08 / 204. (2129.) szám
13 tW waptorixi 8, A nagyváros idegtépő tármájának tett áldozata Hilda Weston asszony, aki leányát,majd Londca, szeptember 7. Egy titokzatos homályba burkolt családi tragédiára vetített megdöbbentően éles fényt egy megrendítő hangú különös levél, anjelyet egv törvényszék! tárgyaláson olvastak fel. Két halott ügyében indította meg a vizsgálatot a londoni rendőrbiróság, amely tíz nap éta fáradozott azon, hogy világosságot derítsen a tragédia két néma hősére. As egyik Aldosat Hilda Weston asszony, akit halra találtak Prinee-arenuei lakásán, a másik: leánya, a tízennyolcévee Yoyee. A két halott nőt valóságos virágerdő borította eL amikor a rendőrség behatolt a bezárt lakásba. Mindkettőjük életét golyó oltotta ki és mellettük feküdt élettelenül egy kia macska is, a lett kihallgatni, George Westont, egy középkora, köpcös urat, egy magándetektív-iroda vezetőjét, akiről az a hír járta, hogy az ő felesége és leánya a két titokzatos halott. A coroner odaadta Mr. Wesionnak a két halottról készült fényképet, majd megkérdezte tőle, ismeri-e őket — Nem ismerem — volt a válasz. — Feleségei ember ön? — kérdezte nfből a coroner. — Igen, de vagy nyok éra már, hogy nem tudok semmit sem róla. — Hát leánya van-e? — Igen — hangzott a válasz a feszüli csöndben — éa körülbelül olyan idős, mint ez a fiatal leány, akit a fényképen látok. — Nem lehetséges-e, hogy a két halott azonos az ön távollévő feleségével és leányával? Mr. Weston habozott a felelettel. — Nem gondolnám... — mondta. — A feleségem vagy nyolc éve szökött meg egy orosz tiszttel és ,leányneve Buckland volt. A detektivfelügyelő jelentéséből kiderült, hogy a rendőri nyomozás nem tadta a nők rokonságát földeríteni. A hivatalos adatokból csak annyi derült ki, hogy az öngyilkos asszony neve Harrie Georgina Pearson volt, fiatal korában mint artistanő kereste meg kenyerét, majd Hilda Paget néven újságírással foglalkozott. A coroner a vallomások összefoglalása alapján megállapította, ho^ kétséeb,‘von,hatatlanul on~-''kossásroí követett el az idős asszony, mintán előbb leányát m megölte. Levele semmi kétséget sem hagyott fenn arra nézve, hogy idegeit a nagyváros zaja megőrölte és igy tettét beszámíthatatlan állapotban követte eL két nő kedvenc állata. A tárgyalás során utolsónak a tejesembert hallgatták ki, aki a drámát megelőző napon látta utoljára a két nőt Weston asszony ki- fohant as uccára éppen és beült egy autóba, amelyben leánya várakozott As anya kemény csattanássa] vágta bo a kocsi s#&- M4 és elhajtatott Másnap reggel, amikor a tejes be akarta adni a lakásba a tejet, az ajtót zárva találta. Most következett a tárgyalás egyik legmeg- föditóbb jelenete: Waltér Harrbs rendőrfelügyelő bemutatta azt a levelet, amelyet a házkutatás alkalmával a szobában találtak. A levő tintával volt Írva, de olyan szaggatott betűkkel, hogy a* elnök csak alig tudta ki- betüzni A különös írás Weston asszonytól származott és a következő volt benne: (— Lelkemet és agyamat megmérgezie es m Irtóztaté láma, ropogás, amely éjjo!- nappal ssakadatiannl dübörgőit reánk, zaj, kiabálás, otdüesás, amelynek még éjfel sem szakadt vége. Szomszédaim, esek a ge- rií!&kép& emberek, úgy csapkodták as ajtót, mintha csak pisztoly durrant volna és ennek u észveszejtő lármának még éjfél után sem szakadt vége ... Megszámoltam, a múlt éjszaka öt pere alatt négyszer csapták be az ajtót Rettenetes próbára voltam téve. Heg akartam szabadulni ettől a szörnyű tortúráiéi Milyen jó lett volna valahol másutt élni, egy szép pázsitszőnyegen he- verészni, valami kedves nyugalmas vidéken és nem itt, ebben az utálatos környezetben. De hiába! Agyam felmondta a szolgálatot Szegény, holtragyőtört fejem csak úgy áhltotzta a pihenőt Kábítószereket vettem be, hogy megszabaduljak a pokoli éjszakáktól. És másnap kábultan, tóiig agyonütve ébredtem tói Kérem, temessék ei kedves kis háziállatomat ia, m dobják ki a szemétre, és hagyják as én drága, feledhetetlen leányom keblén mindazt & sok virágot amelyet reája tettem. Hiszen any- eryira szerette a virágokat és élete szebbik telét kertben, rózsák közt töltötte el... Ne keressék rokonságomat nincs egyetlen rokonom széles e világon. Nem akartam, hogy egyetlen gyermekem maga küsdje végig as életét Én már elkészültem magammal, nincs több keresnivalóm. Szinte az őrület hajt kerget, hogy az örök nyugalmat keressem. Vájjon szellemeink kisérteni fognak-e ezen az átkozott helyen?... A* egész törvényszék és a hallgatóság nőma csöndben hallgatta a kétségbeesett asz- szony búcsúlevelét Még csak egy tanút kelMiss Umve Prágában Prága, szeptember 7. Érdekes vendég érkezett ma délután a csehszlovák fővárosba Liesl Goldarbelter személyében, akit júliusban Galwestonban Miss Univemim-má, a világ legszebb leányává választották meg. A nevezetes látogatót aránylag kisszámú közönség fogadta a Wileon-pályandvar pemromjám, A bécsi kupéból kilépő világszépséget a „téli éa nyári* prágai azépségkirálynók tkh"özöl- tők szerény rózoacBokrokkni. A fogadtatás meglehetősen hideg volt. Nazdar, vagy Hoch neon hallatszott. Liesl Goldarbeirtíer, aki az édesanyja társaságában érkezett Prágába, pompás megjelenésű, sudár alakú szépség, feltűnően ovális arcéllel, sötétbarna hajjal. Egyszerű barna komplett és sárgával kombinált barna, nagy kalapot viselt, amely alól kikandiifcáitt jellegzetes hullámos frizurája. Mosolygó arccal fogadja az üdvözléseket. Feltűnő, hogy arca nincs kifestve és igy itt- ott. előretolakodik egy-ikét Indiszkrét szeplő, ami azonban nem zavarja Miss Univerzum igazán természetes szépségét. Fényképezés és azután indulás a kijárathoz, ahol már na gyobb közönség és a imozioperatőr fogadja a világ szépét. — Miss Uni verstan prágai tartózkodása óráról-órára be van osztva, legna gyobbrészt na '.gyobb üzletek látogatására és mulatóhelyeken való megjelenésre szorítkozik. Hétfőn délben Faxa polgármester fogadja a neves vendégel, aki .azután Prágából Abba zásába utazik. Ady Endre édes unokahuga — cselédleány Szardukon ? Á kh mindenesleány nagyon rossz véleménnyel van bátyja költészetéről A Brassói Lapokban ofamsaA » rifibfei csúcsai riportot: Oraaa, Bzepteanher Jl Bukarest—nagyváradi személyvonat Kolozsvár és Nagyvárad közőst tisztel etreméltó láhegósoei és szuszo- gássai ügyekscdik robogni Gsucaa felé. Csak aki személyvonaton utazik és a jó Isten moadhatója annak, hogy milyen unalmas, Aimousátő és lelketölő egy hosszabb utazás ezen a lassú járművön. A másodosztályú Mikben MSrous utazó minden szősrakozá^ból kifogyva kéteégbeejfcó vicceket mesél. A viccek tennéezeteeen olyanok, hogy mindig as imdttt legjobban rajta, aki történetesen elmondja. rA' személyvonat minden erőlködése ellenére is bébuantiadk egy állomásra. — Csúcsai — kiáltja hangosan a kakana. A Rilke egyefte® hölgyutesa, aki edxtig szórakozott, de udvarias mosollyal hallgatta a rémes vicceket, most felélénkülő arccal fordul utitársai felé: — Most jut ©szembe — mondja Wfemyedön, hogy nekem milyen érdekes kapcsolatom van az irodalommal. Nem is képzelik, hogy mi lyeu előkelő származású esedédem vau. Mindenki odafigyel és gyorsan perdülnek a kérdések: — Talán a Tbfetcrj unokahags? — A Herczeg Ferenc rokona? — Báró Kemény Zeigmocd törvénytelen leszármazottja? — Neon, nem — hárítja ©I az utas a kérdő sek pergőtüzét, — a cselédem senki más, mént Ady Zsuzsa, Ady Bedre édes unokahuga. Kiderülnek még ezótán egyéb érdekes részletek is. Az elbeszélő, — a hitelesség kedvéért közlőm a nevét: Simon Bélámét, szurdoka bényatiszMee&ő felesége — üRadfhnos érdeklődés mellett mondja ed a következőket: A kis cseléd mindössze 16 éves és külsőre olyan, r.Muth* nem is rákosa, hanem leánya volna a nagy költőnek. Nagy messBeméteő szem, alakja, haja mindez a különös? karakterisztikus jellegzetesség At- öroklődött eenre a kis mindenesre is, aki mdud- ezekeo felöl egészen szokatlan inteli igenedá- ja is. Sohasem jári iskolába és mégis tökéletesen olvas, ismeri a bátyja verselt Is, amelyek tői ajfcnea különösebben elragadtatna. Nem tartozik az Ady-imádők közé és határozottan osztozik a Kosztolányi véleményével. — Hogyan jöttek rá az érdekes rokonságra? — faggatom Simon Bélán ét, aki szivesen informál erről is. — Adyről beszélgettfttnk a* TUUrrmKri. Néha furcsa nosztalgia száHja meg az embert az Ady-versek után és ilyenkor boldog kielégülést jelentenek a verssorok, amelyek úgyis benne élnek az emberben. Zsuzsi profánul beleszólt ebbe a kis szeánszba és határozottan leszólta az A dy-imádatunkaf. * Nemsokára kiszáll* a Utókéból Simon Bélé né és most mér as ofoső viccek helyett a vigé- oek is Adyről beszélgettek. Nagy vita indult Adyról, meg a kis mindenes véleményéről, pro és kontra érvek szűrődtek a vonat zajába, de bennem csak a Simeoné szava csengett tovább, mint megcáfolhatatlan súlyos érv a költő mellett: — Néha furcsa nosztalgia száUja meg a® embert az Ady-versek titán. Majd rájön még erre a 16 éves Ady Zsuzsa is, a költő édes unokahuga, a kis mindenes. R. J. Szaíónerkölcsök a majomketrecben Londoni, szeptember 7. Ac emberi és állati ösztönök csodákká! teli szövevényébe világit bele az a megdöbbentő történet, amelynek színhelye a londonit állatkert, a toajomketrec őrökké nyüzsgő világa. Heteken át figyelték az őrök a szerelmi ! dréhnia ford^aiait,má<ndonmrp jelentést leitek ez igazgatóságnak az újabb és újabb eseményekről, de nem volt mód rá, hogy a tragikus befejezést meggátolják. Az elmúlt esztendő fekete betűkkel íródott be a londoni Monkey HÍM, mojoemorezág történetébe. furcsa betegségek támadtuk a patai gem- rdcif között, az ápolók, állatorvosok tehetetlenül nézték, mint hull rakásra a sok szegény majom- aprőBág. Azután jött a szokatlanul kemény tél, a tüzesen forró, párás nyár — és az égést hatalmas keáracb&n egy étim ( egy Icmrtajam maradt. Úgy látszik, itt kezdődött a nagy hóira. Az egyetlen megmaradt apróság ugyanis mindenképpen anyjának köszönhette éle- ! tét: az anya olyan féUő gonddal őrizte, védte, tisztogatta, sőt mosdatta különben is erőeljes, szépen fejlett kicsinyét, hogy Egyszerre magáira, irányította az összes hímek figyelmét. Szakértők szerint fel kell tételezni, hogy valamennyiben saját fajtájának vad szerető- le dolgozott, amikor ezt a nőstényt, akarta, párjának, gyermekei anyjának. A nőstény idáig csöndes, szép házasságban élt férjével. Sohasem civakodtak s az őrök állítása szerint a hám egyszer sem tépte meg az asszonyka bundáját, pedig a ma(jomketretíbem ez a fegyelmezés elismert és hatásos módja. Aztán jött a nagy felfordulás. A hűimnek nőm volt nyugodt, pillanata: éjjel- mappal harci készenlétben kellett állama, hogy párját megvédje a többi hímek ellen, akik 1 minden órában Ismételt rohamokkal próbálták a nőstényt elrabolni éa saját bar- lángjukba vinni. Egy hétig egyedül áttta a küzdelmet, de végűd kénytelen volt segítség után nézni. SenMeem tandíja, hogy a tárgyalások hogyan folytak le, díe tény, hogy megatáfouU a háromszög: a férj, az asz- < szonyha és „a barát,aki. rrrnit teljes jogú társ helyezkedett el a családi körben, élvezte as ezzel járó összes előnyöket. Dó még igy is megtörtént a kikerülhetetlen: hajnalban, amikor a. „barát" őrködött volna, egy hatalmas majom elrabolta a kapálózó nőstényt és saját barlangjába cipelte, ■A férj nem nyugodott bele a veszteségbe; dühösen .rohant a rabló után, szörnyű harc után megölte és visszaszerezte a párját. iEz a küzdelem azután szinte naponta megismétlődött. A „bárdi,“ éberségét mindig sikerűit kijdt- i szám. w férj mindig eiissizahmuofia aszszonpái, de ködben egyre jobban gyengült. Félszemét valamelyik párbajban kiverték, egyik hátsó lába eltörött, testét alvadt vér- csomók borították. Szánalom volt ránézni. És ekkor jött az áruló „barát", aki eddigicsöndesen élvezte a férj hősi hiaroánaÉ: gyümölcseit. Egy éjszaka 0 ndboUa ed e sebeitől elgyengült alvó hton mellől a nőstényt éa egy üres barlmtgocskábcm 6 maga rendezkedett be veie. Reggelre a véresre vert, megkínzott és megcsalt him felfedezte, hogy mi történt Ax önök állítása szerint órákig ült mozdulatlanul, maga été redve. iDélben, úgy látszik döntő elhatározásra jutott Felkelt, odabicegett az áruló barát bar- Hangjához és mire az észbekapott., megfojtotta a nőstényt, annyi baj óhatatlan okozóját. Azután rávetette magát utolsó ellenfelére és hősiesen verekedett vele, amíg annak tö- retten ereje le nem gyűrte és mtoga is holtan nem rogyott a földre, megölt asszonya mellé. (Az álltaikért igazgatóságának most nagy gondot okos as anya nélkül maradt egyetlen kismajom sorsa. WBItHWBBMWWTvaW———MM A béke és igazság pártjának akciója Szlovenszkó állampolgársági problémájának rendezéséért Prága, szeptember 7. Megirtrik, hogy jk béke ée igazság pártja" programjába felvette Saáovenadkó Legfájdalmasabb kérdésének* ax ADainpodgárság problémájának reodeaA- sét » felhívta ama hontalanokat, akik önhibájukon kivitt kerültek ebbe a szomorú helyzetbe, hogy panaszaikkal forduljanak hozzá. A feEhirvásra olyan nagyszáma panasz 4b kérelem érkezett a béke ée igazság pártjához, hogy azok feldolgozása ée a hatóságoknál váló intervenció hosszabb időt fog igény- bevenni. A párt minden egyes ügyben el fog járná, g intervenciójának eredményéről ér- tesüteooi fogja a feleket. A párt vezetősége araiak a kérelemnek a tolmácsolására kért fel minket, hogy olvasóink a párthoz intézendő panaszos leveleiket lehetőleg cseh* szlovák, vagy német nyelven írják, mert • magyar nyelvű levelek fordítása hátráltatja a gyors eüntéséaL Weiner elnök lapunk munkatáreáhoss a következő levelet gxtéxbK „Igen tisztéit Szerkesztő Dr! Köszönjük ax áüampolgárság ügyében tetői kapott szives felvilágosításokat. Sajooa^ nem áll niódankban znándem egyes esetet a tendelfceaésre álló rövid időn bdNM elintéa- ná, ezért felkérek, hogy .becses lapjába* szíveskedjék közölni azokal a sajnálatromé^ tó emberekkel, akik ma a Mvilágosultság korszakában, nem tudják melyik állam kötelékébe tartoznak, hogy pártiunk ax illetékes tényezőiknél eljárt ügyük kedvező elintézés© érdekében. A kérelmezőknek kérvényükben meg keli adniok nemcsak azokat ax adatokat, amelyek kizáróan ax 6 személyükre vonatkoznak, hanem fél kel említeni azt a kőrüiliményt is, hogy atyjuk, anyjuk, vagy nagyszüleik közül bárki a mai Csehszlovák köztársaság határain belül, született. Azok, akiknek kérelmüket a minisztérium elutasította, uj kérvényt adjanak be s ebben mutassanak rá a fent vázolt körülményekre is. Meg vagyok győződve arról, hogy az ön önzetlen munkája és pártunk intervenciója nagy mértékben segíteni fogja megoldani e problémát. Reméljük, hogy az állampolgárság kérdését a hatóságok ezentúl enyhébb elbírálás alapján fogják kezelni. Ismételten hangsúlyozom, hogy pártunk, mely a szegények és elnyomottak védelmét tűzte ki egyik céljául, szívesen ál a jövőben is a hontalanok rendelkezésére s úgy a nálam levő kérvényeket, mint a jövőben érkezendőket továb- ihittani fogom Wemer belügyminisztériumi (főtanácsos úrhoz, aki legutóbbi intervencióm (alkalmával] a legnagyobb előzékenységet tanúsította és maga is belátta, hogy ez a fájdalmas kérdés igazságos megoldást érdemel. Azt hiszem, minden remény megvan ’arrn •nézve, hogy az általunk támogatót! kérvényeket igazságosan fogják elintézni. Fogadja Szerkesztő ur őszinte üdvözletem, mélynek nyilvánítása mellett mindenkor ■ rendelkezésére állok mindama ügyekben, melyek a béke, az igazságosság és a becsületes együttműködés ügyét célozzák. Teljes tisztel éttel: Weiner Gyula a béke és igazság pártjának elnöke.