Prágai Magyar Hirlap, 1929. szeptember (8. évfolyam, 198-221 / 2123-2146. szám)
1929-09-22 / 216. (2141.) szám
6 1929 szeptember 22, vasárnap. ÉLETMENTŐK írta: NEUBAUER PÁL Az akasztás és a nyakazás, a kerékbetörés és a golyó általi halál nem állták meg a helyüket. A középkorban (és az újkorban is) előnyben részesítették a kényszerhalál eme módozatait, amelyek — igy gondolkoztak az akkori humanisták — aránytalanul humánusabbak voltak, mint. a máglya. (Volt „kinyujtás", volt összepréselés, olajbanfőzés, szöget vertek a köröm alá, nem-alvás: volt nagyon, nagyon sok válfaj, a fantázia ezen a téren volt a leggazdagabb.) Az elégetés nagyon rossz lehet. Sokáig tart, nagy fájdalmat okoz. Az újkor humanistái azt mondták: vagy nagy fájdalom, akkor lehetőleg röviden, vagy kisebbméretü, akkor lehet hosszabb, de a kettő együtt semmiesetre. Hol maradna a humanizmus?! A francia forradalomban gyorsaság is kellett. így született meg, ami túlélte a forradalmat: a gilotin. A humanizmus egyre humánusabb lett: az emberölés egyre emberibb. Az ember belátta, hogy az ölésre és nem-ölésre vonatkozó etikai parancsot értelmeznie kell. Amerikában (ahol a humanizmus már olyan kiteljesedett, hogy a fájdalmat a lehető legnagyobb gyorsaság segítségével teljesen kiküszöbölik) uj ideál kelt életre nem is olyan régen: a villamosszék. Az elgondolás egészen uj horizontjait nyitotta meg ez a kis gép, amely a nemes veleérzés mintaképe. Megbízhatóan működik (nem reszket, mint a bakó keze néha), nem téved (csak néha és akkor az elitéit egy kissé úgy rángatózik, mint a Galváni békacombja). Amerika azonban ebbe sem nyugodott bele: ez még távolról sem az a kivégzés, amelyre az elavult Európa kénytelen lenne azt mondani, hogy az amerikai, a legújabb kivégzés már egyenesen életmentés. Akit igy kivégeznek, azt egyenesen megmentették. Direkt paszió, igy megmenekülni a biztos élettől! Ezt akarta Amerika. És akadt egy amerikai honpolgár, aki föltalálta a humanizmus legcsodásabb csodáját, a halálthozó életmentő gépet: a gázkivégzőt. Az életmentő csikágói orvos. Ezentúl világ- történelmi név, csak úgy, mint hajdan az őskorban Guillotine doktor. Neve: Gordon Clampkam doktor. * A módszer aránylag egyszerű és bájjal telített. Aki komolyan, hogy úgy mondjam, is- meretelméletileg és az emberi fejlődés szempontjából foglalkozik vele, rögtön belátja, hogy ez a nemes ember sokat marcangolta a lelkét, sokat tépelődött, hogy nagyon fájt neki a bűnösök szenvedése, amig egy zseniális koncepcióval fölrugaszkodott a legnagyobb etikusok sorába: életmentő lett. Rengeteg hozzáértéssel, óriási gonddal konstruálta meg az uj kivégzési, azaz életmentő szerkezetet. A szerkezet olyan tökéletes, hogy az irigyek, akiknek ez nem jutott eszébe, rá fogják sütni, hogy a derék Clampham mester szadista hajlamú férfi. Sárga irigység, rosszmájúság! A tények beszélnek! —: beszéljen az uj kivégzési mód. Clampham doktor a napnál is fényesebben bebizonyítja, hogy a gázzal való kivégzés sokkal praktikusabb* a villamosszéknél. Az elitéltet külön cellába zárják. A cellába magas nyomással gázt szorítanak. A delikvens fokozatosan elalszik. Oly alaposan teszi ezt, hogy többé föl nem ébred. Minden kétséget kizáró- lag egyszerű és tisztakezü módszer. Clampham doktor azonban nemcsak nagy etikus. Átfogó elméje nem elégszik meg a humanizmussal, amely, mint ismeretes, szinte ellensége az esztétikának. Clampham doktor esztétikus is és ezen a téren épp oly koncepciózus ember, mint az etika terén. A gázkivégzés nem csak egész- . ségügyi szempontból pompás, hanem gyönyörrel is kecsegteti azokat, akik embertársaik ítélete folytán arra kényszerültek, hogy itt- < hagyják a siralomvőlgyet, a földet. Eddig, a , brutális korban, a siralomház utolsó napját az elitéltnek ajándékozták: mindent megadtak ; neki, mit szeme-szája megkívánt. Barbár szó- : kás: megmutatni annak, aki végleg a földdel ■ lesz egyenlővé, hogy milyen szép az élet. : Clampham itt is halálbavágó újítást eszközölt. Az általa föltalált gáz semleges és szagtalan. Az ilyen gázt különböző illatokkal lehet te- ; liteni. Az elítélttől függ. Választhat a rózsa, < ibolya, orgona, pacsuli és a többi illat között. ■ Mikor a gáztól lassan, fokozatosan elbódul az : agya, a paradicsomkert atmoszférája orrán át i hatol a leikéig és az illatok — a gáznak az i agyra gyakorolt nyomása folytán — csengő ? melódiákká változnak át a fülben ... Szadistádé az amerikai Clampham doktor? | Aki ezek után ezt állítja róla, nem érdemli í meg a — gázkivégzést. A tudós doktor élet- ) mentő. Betüszerinti értelemben megmenti az < életet a haláltól azzal, hogy a halál pillanatai- ; bán fölfokozza az életet a melódíás-illatos maximumra és a szív akkor veri ki az éjféli i tizenkettőt, amikor az utolsó ütés a vég. Én, huszadikszázadbeli, fejlődésünk iramára és eredményeire gőgösen büszke ember, hátranézek. Hátra odáig, ahol a máglya lángol, j Embereknek emberekért mindig meg kellett ! halni. De minek a lassan pörkölő bűz, a fojtogató füst? Clampham-féle halál, szabadalmazott esztétika és gyönyör —- igy igen! A kivégzett a nagy, a végtelen ut első lépése alkalmával nem érzi szájának rossz izét, amelynek neve: Emheriség. Ha maradt valami cm lékfélo benne, ibolyák és nárciszok illatára és édes dallamokra emlékezik vissza és a testi nyűgtől megszabadult tisztult ítélő- és érté- kelőképesség szeretettel és hálával lesz eltelve azok iránt, akik ennyire megkönnyítik a nagy Titok megfejtését. Clampham doktor nevével az ajkán lépi át a lélek azt a bizonyos határt és ha nem is ismerte a hálát ezen a sáros földön, követelni fogja, hogy a szférák szüntessék be ködös, bizonytalan és egy nemzethez sem tartozó, földi klasszikus zenére emlékeztető szinfóniájukat és kezdjenek bele az amerikai himnuszba. Milyen messzi ut a máglyától Clampham illatterhes kivégzési metódusáig! Fölmérheiet- len! Clampham megszüntette a vértanú Ságot, mert az ő módszere a legfőbb örömet biztosítja minden halni készülő halandó számára. Meggondolandó csak az emberi kajánság. A történelmi tanulság szerint ebben az esetben is föltehető, hogy az emberiség hálátlan lesz. Mi történik ugyanis, ha Amerikában hivatalosan elfogadják és bevezetik az uj kivégzési módot? A hivatásos gyilkosoknak ínyére lesz és egyenesen tolakodni fognak a gázcellába. Há a gyilkosok Clampham doktor életművéről tudomást szereznek és súlyt fektetnek az illatos figyelmességekre, akkor Amerikában a gyilkossági statisztika nemsokára fantasztikus rekordszámokat fog kimutatni. így lenne az életmentő doktor tömeggyilkos akaratán kívül. De hiszen az akarat nem számit MÉCS LÁSZLÓ MODERN BALLADA ŰvegMzban nevelték, ó. Szemveréstől féltették, ó. Megőrizték édeskének, eper-izü kedveskének, szem-mágnesnek, gyönyörűnek. kinek mindenek örülnek, ó, ó, ól Senki még nem kóstolta, 6. Csak a napfény csókolta. Ó. De üvegen keresztül, 6, 6, ól Daltól szive nem rezdült. ó Ha szél-purdék hegedültek rezedákon, füveken, kongok hozzá úgy kerültek: átszűrve az üvegen, 6. 6, 6, Az öreg Korányi prolesszor tanácsa (Az egészség és a betegség regényhéiból) Irta: KRÚDY GYULA i. Ismeretes, hogy az öreg Korányi professzor, a viliágihiirii orvos, nagyon szerette a tiszántúli magyarokat, mert származására nézve abból a nyírségi földből való volt, ahol a legjobb magyarok termettek. Ugyanezért az öreg Korányi professzor egyik-másik jóiieraert, évek óta kezelésében lévő betegének néha még levélben, is válaszolt panaszaira, ha az illető úriember bevallotta, hogy nem utazhat Pestre a professzor úrihoz ez alkalommal, mert nem termett az idén elég napraforgó, áll az olajütő malom. Ulrik ur, régebbi ismerősünk természetesen számon tartotta a nagynevű professzor eme kedvességét és betegségei előrehaladtával levelekben jelentette a Tisza mellől: hányat ver a pulzusa. Az öreg professzor a sokszor látott Ulrik urat ugyanis már évek óta eltiltotta attól, hogy Csapon várja be azt a pesti vonatot, amelyhez Étkező- Kocsi Í6 van csatolva. Ulrik ur a professzor tilalma miatt nem utazhatott Pestre. S igy sokszor kényszerült arra, hogy levelekben jelentse egészségi állapotát a legjobb magyar doktornak. $ a professzor ur: ez a felejthetetlen nyírségi-fi, válaszolt is. így: eltiltotta Diriket a svájci származású „GlaShütte'-féle aranyóra viselésétől, mert az nem mutatja mindig helyesen a pulzust; eltiltotta az örökös házassági tervektől, de még a legényes mulatozásoktól is; végül eltiltotta a politizálástól is, ami megröviti az életet. „Flegmán“-t, egy már többször említett úriembert, nevezte ki ápolójának. — Semmi körülmények között nem ajánlom, hogy a tekintetes ur akár a Tiszák, akár az Irányiak politikájába avatkozzon, — mondta ez a bizonyos „Flegmán", állítólag Korányi professzor megbízásából. — Legjobb, ha otthon, családi körben mondja el véleményét, óvakodjon a népgyü- lésektől, a kocsmai vitatkozásoktól, de leginkább az asszonyoktól, akik bizonyos korban lévő úriemberekkel nagyon szeretnek politizálni, mert ha a maguk pártjára csábíthatnak valakit: attól nem sajnálják a legfinomabb libapecsenyét sem, még rnmrsmzimwifaittiximrxaEumttm&KMÉUzmmswvmmmiUBmBB pedig a legjobb sütőben, a* össze* staHkáosnéá szabványok megtartásával aütött libapecsenyét teái. — Szólt „Flegmán", persze, titkon mindig oélaést tett Korányi professzor tanácsára. Ulrik ur, minit afféle tiaenhárompróbás beteg úriember, aki a sok nyavalyás etetendő alatt megtanulta, hogyan kell „túljárná" a doktorok énén, hogy ax ember egy kedvére való napot ki eitőlt- hessen még ebben a rongyos életben: — elhatározta, hogy „rovancsolást" tart eddigi privát- passzióiban, mielőtt Virág Guszti sorsára jutna, akit mindenki megsiratott; rezümálja" a doktorok tanácsai révén elért eredményeket; átnézi az 19**-ik esztendőt, amikor Klein dr. volt a kezelőorvosa: ugyancsak megvizsgálja ax 19**-iM nyarat, amikor csak az állatorvos mert utazni a Tisza mentén, mert kolera volt és a t bátor, derék állatorvos megmentette a környék „állatállományát", de közben néhány tanácsot adott Ulrik urnák is, amikor más doktor hián az állatorvossal „konzultált". — ,Ne igyunk mesezely-ezámra nyíri vinkót, mikor nem messzire van innen a Hegyalja. Az asszubor se kutya, ha az ember az egészsége feláldozása nélkül felejteni akar", — mond a „háromemberes" külsejű állatorvos, aki sohase ivott többet, mint napjában egy liternyi tokaji bort, kellemetes egy vagy legfeljebb két kortyra való, hideg pohárkákat „ordimál!" Ulrik urnák, felült a szekerére és gúnyosam intett a sö- röehordóknak, homoki boroknak, amelyekkel Ulrik ur megkínálta. — Nem marad más hátra, mint az ideális szerelem, Érdektelenül kell szeretni, mert a beteg szív csak akkor találja meg gyógyulását, — mond Ulrik ur, amikor „elkönyvelte" az elmúlt esztendők tapasztalatait és a künlönbözö kereskedelmi kifejezések „birtokában lóvén": 55-i'k életévérig falusi udvarházában azt hitte, hogy esetleges halálesete után megdicsérik gondosságáért az örökösök: Ilyen volt az a modem ember, aki a korral haladt. , * m Első szlovák ékszer-, arany-& ezüstgyár Tulajdonosok: FROSTM5 TESTVÉREK Gyár: Bratislava, Ferenciek tere 1. Telefon: 57. Eladási hely: Bratislava, Mihály-utca 6. Telefon: 16—02. Elsőrangú készítmények ékszer-, arany- és ezüstárukban — 50% megtakarítás — Eladás eredeti gyári árakon U-arany és ezüst, valamint érmék fazon átdolgozását a legolcsóbb árak mellett vállaljuk Brilliáns átdolgozások alkalmával a kő befoglalásánál t. vevőink jelen lehetnek Állami alkalmazottak 5% engedményt kapnak Javításokat azonnal eszközlünk — Sziveeake szivet cserél, — ez volna rendje a világnak, igaz, „Flegmáim"? Az ideális szeretem lehet a csillagom ? — kérdezte Ulrik ur egy reggel, amikor olyan foarróságosan, győtrelmesen menekült ki az éjszakája álmaiból, mint egy rozsdás vasdarab, amelyet az éjféli kovácsok azéri kalapáltak, hogy megtudakolják, mennyi életerő van még benne. — Megrendelted as reggelit? Flegmán — ez az elvárhatatlan Flegmán, aki némely napon Ulrik ur ifjúkori, karcsú ruháit viselte (köti Hion-ren d jelekkel díszítve); máskor abban a bizonyos ócska, a sok üldögéléstől pókhálóssá kopott hálókabátban gumnyaeztott, amely sláfrokban takarékos cselédei majd a koporsóba nyomják, miután segítettek rajta, ha netán vizi- beiegBég lett volna a halálának az oka, —- Flegmán borúsan válaszolt: — Egyelőre még csak halovány duneztom sincs arról, hogy mit fogunk reggelizni. Egyetlen álmom se volt az éjszaka, amelyből valami ánduo- got vehetnék, máskor pedig még a pörköltek zaftját is érzem előre, amely pörkölteket délelőtt, kis tényékéről, csak úgy kutyafuttában, egy vek- nyi csücskével kitörölhettünk ... (Engedjen meg az olvasó „Flegmán" nem mindig szalómas kifejezéseiért. Utóvégre: ő voltaképpen még mindig az ifjúkori UMk úrhoz intézte szavait, ahhoz az Úrikhoz, akinek még nem voltak üvegcserepek a gyomrában, hanem csak akkor próbálgatja lenyeldeeni a zsindelyszegeket. A vasgyomru embereknek vannak sajátságos kifejezéseik, amelyekhez oeremóniásan ragaszkodnak.) — Hervadsz, öreg Flegmanom, mint az emlékkönyvbe préselt virág, nem hozol többé szerencsét, amint elmúlt varázsuk a hajkoszorucskáknatk is, akár cigányleány göndörítette őket, akár Csillag Anna küldte utánvétellel. Amikor 19**-ben egy majális után kopaszodni kezdtem és a tükörben észrevettem, hogy megnövekedett as orrom. Az volt az utolsó majális, a sóstói tölgyfák alatt, amikor egyetlen nótát s egyetlen női nevet se hoztam haza. Nem volt semmi hatása Csfflág Anna hajnö vesztőezer ének, pedig Récebe Írtam érte. Mit gondolnál reggelizőn szempontjából valamely forralt italról? Egri bikavérről péktóut, mert a teáról és a feketekávéról már észrevettem, hogy abba könnyen elkeverhetők az életmegrövidátő mérgek? — kérdezte Ulrik ur. miután bús szemlét tartott — körmei felett, amelyek'minden szenvedése* éjszaka után feltűnően megnövekedtek. (Mint a raboké!. ..) Flegmán gondolkozott, — lenézett a gyomrába, mintha ex a hűtlen barát tudna valami tanácsot adni, hiszen éppen arra valók as ellenségek, hogy as embernek a szemébe mondják meg as igazságot, amelyet a hiaeükedők eltitkolnak, — a gyomor azt fele Re: „Elég voR a kicsapongásakbói tegnapi Az ur annak az örömére, hogy bőséges eső volt, amit koranyári időben nagyon jó hallgatni a zsalugáteres, vadszölős ablak mögül, (nem pedig a temetőd fűzfa alól) — ennek örömére annyi ráklevest evett, még pedig olyan fűszerekkel, hogy minden tisztességes emberi elvitt volna as ördög. Seégyelhette volna magát, amikor pips- fűstös, szürke, bozoutoa bajená1 mindenáron s fiatal rák hetyke, pödrött, csinos, páros bajszával keverte össze, mert nemcsak a ráknak a töltelékét, a derekát, a farkát, ollóját foggyasztotta el, hanem a héját is megrágta, még pedig olyan módon, hogy csak a ráknak a bajusza maradt a tányérján, amikor akkorát sóhajtott, mintha her- kuleei munkát végzett volna, egy fekete zápfogán akadt piros rákolJócskát forgatott a nyelvével, mintha még mindig kevesek: é azt a féltucatnyi tiszai rákot, amelyet elfogyasztott ,3® apróbbak lettek volna: talán még néhányaoskát megettem volna", — mondotta és a szokásos szemrehányással nézett Csapó Gizellára, aki hűséges gazdasz- szony módjára szembenüit az asztalnál, egyetlen falatot nem evett, egyetlen szót sem szólt, egyetlen mozdulatot sem tett, mert vannak olyan pillanatok az életben, amikor minden női hang csak zavarhatná ac embert. Csapó Gizellának kellemetes a hangja akkor, mikor a kovászos ugorkát rakja ki; kellemetes a hangja ősszel, amikor a eombefőttet kötözgeti, — de a rák levesnél mégis csak leginkább hallgatnia jobb, mert az ember azonkívül, hogy a családi szekrényből előkeresett legnagyobb szalvétáját is tönkreteszi, a sok bajusz-, száj- és orca t ör ülgetéesel: alig várja, hogy a kezét megmoshassa a rákevés után". „Ilyenkor igazán várai kell sorjára minden asszonyhangnak, amely a férfiember privátdolgaiba avatkozna". „Mindenben közösséget vállalhat egy férfi az asszonnyal, csak ax emésztési dolgokban nem. Ax asszonynak más a szervezete, mint a férfinak. Vannak bizonyos étetek, amelyektől a férfi olyan jósaagu les®, mintha rozmaringot evett volna; ugyanattól a rozmaringtól ax asszonyt szervezet „strichet kap" ... Azért a legjobb házasságban is szükséges, hogy az asszony hagyja magára a férfiembert bizonyos életpercekben, amelyek Ferenc Józsefnél is éppen olyan fontosak, mint a tekintetes urnái, aki a régi Vasárnapi Újság égést évfolyamát viszi magával, pápasseanet test a orrára, dohányszitát vis* hóna alatt, ha árnyékos helyen, magányosan prihengetve akar üldögélni. (•) Kosáry Emma hat hónapra Amerikába szerződött. Bécsből jelentik: Kosáry Emma, a kiváló operettprimadonna hat hónapra Amerikába eser- ződött. Október 17-én utazik el egyenesen New- yorkba és ott november elején kezdi meg vendégfellépéséinek sorozatát. Kálmán Imre Marim grófnő cimü operettjének főszerepében. Neyork- ból a művésznő Csikágőba, Cűevelandlxa és m Egyesült Államok nyugati részének nagy vármaiba megy, hol leghíresebb szerepét ott is eljátsza, még pedig magvar és angol nyelven. A jövő tavasszal fog visszatérni Kosáry Emma Bécsbe, mert leszerződött a* An dér Wien sxinhádho* tavaszi operettujdonságának főszerepére. Bálba vitték... AU a bál. Jaj. Néger zene kiabál. Jaj. Kereplőből, zongorából, cintányérból, dob hasából, trombitából, saxofónból az ős-állat vágya tombol, jaj. Vidám ördög-cimborák röhögik a himporát jaj, jaj, jaj1 Fejét-farát felmérik. Jaj. Buja táncra felkérik. Jaj. Szemmel, vággyal vetkeztetik, pokol-tűzön hengergetik. Jaj. Lucifernek nagy mulatság, hogy változik a kicsi, szüzessége piros szirmát biz az ördög elviszi, bál-emlékül elviszi W, jaj, jajt