Prágai Magyar Hirlap, 1929. augusztus (8. évfolyam, 172-197 / 2097-2122. szám)
1929-08-20 / 187. (2112.) szám
ÜEMI augusztus 20, kedd. 9 — Kisiklott a Pennsylvánia-oxpress. Az OJxio íUambeli KolombiBS város kőBelében a Penney 1- v&nia-express kdsiklott. A szerelvény több aze- nrólyfcaraija felborult éfe utasai közül 33 súlyosan megsebesült. — Nem szabad magyar feliratokkal ellátott filmeket játszani a Vajdaságban. Belgrádiról jelentik: A belügyminisztérium rendeletileg eltiltotta, hogy a vajdasági mozgófénykép-ezinházak magyar feliratokkal ellátott filmeket játszanak. A filmeket eddig magyar és szerb nyelvű feliratokkal látták eL A rendelet nagy felháborodást keltett az egész Vajdaságban. HALTEHRERGER Gyártelepek: Budapest - KoSfce PieStany FEST - TISZTIT - NOS Központi özem elme: Haltenberger Festögydr, KoSlce 2 — Elfogták a családirtó elmebeteget. Maria- Rassdhitzból jelentik: Hirt adtunk arról a szörnyű tömegvérengzésről, amelyet Braun Adolf nevű községbeli lakos követett el. A hosszabb ideje elmebetegségben sínylődő Braun egy ezekemével agyonverte anyját és halálosan megsebesítette nővérét. A vérengzés után az elmebeteg elmenekült s a közeli erdőségbe vette be magát. A csend őrség napok óta kereste, míg végre tegnap rátalált. A tömeggyilkos kutyájával bolyongott az erdőben. Eközben ruháit elhagyta és egyetlen tápláléka a gyümölcsök ée a gyökerek voltak. Elfogatási alkalmával nyugodtan viselkedett és minden további nélkül beismerte a gyilkosságokat. Közöljük, hogy a „Cigelka“ jódog gyógyvíz hathatós óv- és gyógyszere a spanyol náthának, influenzának és a légzőszervek köhögéssel járó hurutjának. (10.) — Halálos horgászás a Balatonban. Baliatonfonyódról jelentik: Fenyves Sándor főgépész vasárnap három gyermekével együtt csónakon a Balatonban horgászott. A gyermekek addig ugráltak a csónakban, mig annak egyensúlya megbillent és a csónak felborult. A gyermekeket sikerült megmenteni, az apa azonban, aki görcsöt kapott, belefulladt a Balatonba. jS&aSmd. Rovatvezető: VfiCSEY ZOLTÁN dr. Capablanca vesztésre áll Karlsbad, augusztus 19. A vasárnapi 15. forduló eredményei: Menetűk vesztett Spielmannal. Capablanca megverte Marsh állt, Euwe megverte Collet, Niemzovics legyőzte S&mieoht, Treybal nyert Óiig ellen, Bogoíjubow megverte Thomast, Yates vesztett Maróczyval szemben. Remisvei végződött a Mattison-^-Grünfeld- és Canal—Tartakower-játszma. Függőben maradt a Rubinstein—Johner- és Becker—Vidmar- parti. Mindkettőben világos áll nyerésre. Állás a 15. forduló utón: Capablanca, Spiel- mann 11, Niemzovics 10, Vidmar 9K (1), Euwe 9. Rubinstein 8H (1), Bogoíjubow, Grüufeld 8^, Beeker 7% (1), Maróczy 7M, Canal, Colié, Mattison, Tartakower, Treybal 7, Sámisch 6B1, Johner 6 (1), Gilg, Marshall 6, Yetes 5%, Tho- mas 4, Menohik 3. A hétfői 16. fordulón gyors remisvei végződött a Spielmann—Becker-, Tartakower—Yates-, Marshall—Mattison-játszma. A többi parti folyamatban van. Nagy meglepetést keltett a Capablanca—Sámisch-játék. A kubai tisztet vesztett s állása is sokkal rosszabb. SZICÍLIAI játék Világos: Marshall. Sötét: Spielmann. Játszották a karlsbadi verseny második fordulóján, augusztus 1-én. 1. Hgl—f3 e7—e6 30. h2—h4 Bd8—d7 2. d2—d4 c7—cő 31. Bdl—<12 a5—a41 3. e2—e4 c5Xd4 32. b3Xa4 Va3Xa4 4. Hf3Xd4 Hg8—f6 33. Bd2—b2 Va4—a5 5. Ffl—d3 Hb8—c6 34. h5Xg6 h6Xg5 6. Hd4Xc6 d7Xc6! 35. Vf2-d2?* Va5Xd2 7. 0—0 e6—e5 36. Bb2Xd2 c6—c5 8. Fel—g5 h7—h6 37. Bd2—c2 Kc7—c6 9. Fg5—h4 Ff8—d6 38. a2—a3 b7—b5 10. Hbl—d2 Fc8—e6 39. Bc2—c3 Kc6—d6 11. Hd2—c4 Fd6—c7 40. Ilel—c2 Bd7—b7 12. Ydl—e2 Vd8—e7 41. Hc2—e3 bő—b4 13. Bal—dl 0-Ö-0 42. a3Xb4 c5Xb4 14. Fh4—g3 Hf6—d7 43. Bc3—c2 b4—68 15. f2—f3 f7—f6 44. Bc2—b2 Kd6— c5 16. Fg3—f2 Hd7—c5 45. Kfl—e2 Kc5—b4 17. Hc4—e3 Hc5Xd3 46. Ke2—d2 Kb4—a3 18. BdlXd3 Bd8Xd3 47. Kd2—cl Bb7—c7f 19. c2Xd3?1 Bh8—d8 48. Kel—bl Bb7—h7 20. He3—c2 Fc7—b6 49. Bb2—d2 g5—g4! 21. b2—b3 Ye7—c7 50. Bdi2—dl g4Xf3 22. Hc2—e3 Fb6—d4 51. g2Xf3 Bh7—h2 23. Bfl—dl Yc7—b6 52. Bdl—cl Bh2—b2f 24. He3—c2 Fd4Xf2f 53. Kbl—al Bb2—e2 25. Ve2Xf2 Vb6—a6 54. He3—dl Be2—d2!s 26. Hc2—el Va6—a3 55. Kai—bl Bd2Xd3 27. Vf2—c2 a7—a5 56. Hdl—c3 b3—b2 28. Vc2—f2 g7—g5 , 57. Bel—C2 Bd3—dlf! 29. Kgl—fi Kc8—c7 I 58. Iíe3Xdl Fa2 matt. 1 Jobb volt 19. Ve2Xd3. *Nem volt szabad cserélni, ráért a végjáték világosra hátrányosan áll. 4 Jobb, mint 54 b3—b2f, amire 55. HdlXb2 Be2Xd2, 56. Bel—c6 után világos pattön áll. Fény derült a ratbori titkára Három letartóztatás a gyilkossággal kapcsolatban 4 szolgalegény vallomása szerint Zeman Aloiziát térié gyilkolta meg hetekkel ezelőtt A ratbori halastóban talált női holttest személyazonosságát szombaton, az exhumáció után, minden kétséget kizáró módon sikerült megállapítani. A halott asszony Zemann Aloi- zia, a hatvanba téves Zeman Károly drahodu- bicei gazdálkodónak a felesége. A csendőrség a felmerült gyanuokok alapján az áldozat fiát, a huszonkétóves Zeman Józsefet, továbbá a náluk szolgáló húszéves férfioselédet, Síibert Józsefet s az áldozat férjét, Zeman Károlyt letartóztatta. A férj s a föu semmit sem akar tudni a gyilkosságról, azonban Suhert József bevallotta azt, hogy az a&z- szonyt már hetekkel ezelőtt a férje ölte meg úgy, hogy előbb egy fejsze fokával fejbeütötte, majd kézzel megfojtottaZeman Károly a hullát három vagy négy napig a szén a tart óiban hagyta, majd a sárga bricskára tette, éjnek idején a ratbori halastóhoz szállította s oda bedobta, miután a hulla ruháját zsebkéssel lefejtette. Amikor az öreg Zeman a ]apókból a hulla megtalálásáról értesült, a fia tanácsára a csehbródi kórház elmegyógyosztályára vétette fel magát s ott az őrültet szimulálta a szombaton bekövetkezett letartóztatásig. Zeman Károly a csendőri kihallgatás során nagyon cinikusan viselkedett s még ma délelőtt is váltig tagadta a gyilkosságban való részességét. Ki a gyilkos? Amikor ezt a jelentést irjuk, erre a kérdésre határozott választ még nem lehet adni. Az áldozat férje, a fia s a szolga letartóztatásban vannak s egyelőre csak annyi a biztos, hogy a gyilkosságról mind a hárman tudtak. Az ifjabb Zeman felesége, vagyis az áldozat menye semmit sem tudott a gyilkosságról; az apóssal és az anyóssal nagyon keveset érintkezett s az utóbbi időben a férjével szemben is bizalmatlanság támadt benne. Az öregek sem szerették menyüket, mert a fiuk a szülők akarata ellenére nősült. A Zeman-osalád a faluban s a messze környéken zsugoriságáról és magábazárkózottsá- gáról volt ismeretes. ' — Ügyvédi iroda-átheIyezé9. Báláé Béla dr. ügyvédi irodáját Sniná-ról Micfhalovcé-Ta (Főucca 40. sz.) helyezte át. Lévai jogászgyerek mulat Willy Fritsch társaságában as elsc magyar beszélőiilm Az első magyar beszélőtilm: a szív melódiája tanak, hogy az arisztokratát félkegyelmű hülyének játszók meg; vonatkozni az első sorban Sléglre, kinek fogalma sincsen arról, miként kell a halkszavu, derűs öreg gróf szerepét alakítania. t I. (*) Könyvjegyzék, amely szózhatvanöt ötszáz- oldalas kötetből áll. A British Muzeum legközelebb rendezi sajtó alá könyvjegyzékének uj bővített kiadását, mely a világ összes nyomtatott könyveit fogja ismertetni a keleti nyelvek kivételével. A legutolsó kiadás 1880 és 1900 között készült, mig az uj kiadáson, amely 165 egyenként 500 oldalas kötetből fog állni, 8 tudós 10—12 évig fog dolgozni. Léva, augusztus 19. (Saját tudósítónktól.) A lévai Vigadó-kávéház terraszán ülünk. Lágyan zsong a cigányzene. A hold romantikus fényt vet a kis város épületeire. A szemben lévő emeletes házat a csalóka holdfény valóságos olasz- országi miljőbe varázsolja. Az esti feketekávé mellett ámítjuk magunkat, hogy messzi délen járunk, ahol az ég mélyebb kékséggel tekint le ránk. Az illúziót a külföldi képeslapok nyári fölvételei erősítik. Szinte meglep, hogy régen hallott ismerős hang köszönti rám a jóestét. —* Hát maga honnan kerül ide? — fogadom a hang gazdáját, egy magyar jogászgyereket, Birtha Józsefet, a volt lévai kálvinista pap fiát. —< Berlinből, — hangzik a felelet. Nyári csavargáson volt. Egy hónap előtt indult Léváról, ahol két hétre megrekedt a régi ismerősök köpött, ügy látszik, jól érezte itt magát, mert megint itt van, bár az éjszaka nem olyan színes, mint Berlinben, vagy Pesten. Mit csinált Berlinben? —• Sok minden között Hímeztem is. —» No?! —< Balogh Jancsi is ott van a bandájával, amely a nyár elején itt játszott a terraszon. ök is filmeznek. Az Ufa most készíti a „Vasárnap délután fél- négykor“ cimü magyar tárgyú beszélőfilmet. A német cime: Melodie des Herzens. Ez lesz az Ufa első beszélöfilmje. Négy nyelven hozzák ki: magyarul, németül, franciául és angolul. A szcenáriumát az Ufa magyar szcenárius írója: Székely János irta. A főszerepeket a Magyar Rapszódia két főszereplője: Willy Fritsch és Zita Taub játsza. Egy nagy adag Budapest is van benne. Az első honvédezred, az Angol park, sőt még a budai romantika is, amit a budai Paradais-kávéház képvisel, amelynek hü mását építették föl a berlini Ufa-telepen. Augusztus húszadikán ismét eljönnek Budapestre magyar fölvételeket készíteni az uj filmhez. Bizony az első beszélőfilm fölvételei nem nagyon simán mennek. Még sok nehézséget kell leküzdeni. Legelső a nyelvi kérdés. Például Willy Fritsch magyar beszéde bizony nem nagyon magyaros csengésű. Ezt úgy oldják meg, hogy a játékot Willy Fritschről veszik föl, a száját a magyar hang szerint mozgatja, de már a szöveget egy hamisítatlan magyar ember hangjáról veszik föl, hogy teljes legyen a magyar illúzió. A magyar dalokat meg Willy Fritsch helyett Halmay Tibor énekli. Dezsőfi László egy tipikus magyar baka- szakaszvezetöt játszik, Willy Fritsch őrvezetőt, én meg egy korcsmái bakalumpolásban Willy Fritsch partnere voltam. Úgy kerültem oda, hogy egy egész bakaszakaszt eredeti magyar fiuk játszanak, a Berlinben élők közül szedték őket össze, közöttük engemet is, — mondja fiatal ismerősöm. — Bizony, az imitált mozi végén be is csíptünk valósággal, mert vagy negyvenszer elis- mételtette velünk a jelenetet a főrendező: Hans Schwartz, a Magyar Rapszódia rendezője s minden jelenetben kocintani és inni kellett valósággal. — Meg is mutatja a magyar baka- szakasz csoportképét. Még kedves dolgot mesél Balogh Jancsiról, a kolozsvári származású székely cigányprímásról. Négyszáz pengőt kap minden napra, de minden este elzárják a hegedűjét, hogy máshol ne játszhasson. Balogh szerződése október végéig szól, akkor lesz kész a film. Willy Fritsch partnere, a magyar jogász-, gyerek önelégült mosollyal ajkán szegődik egy römiző társasághoz, én meg tovább nézem a holdféöy szines, csalóka játékát, amint fantasztikus figurákat varázsol a lévai uccák fölé ... Ez is egy magyar beszélő film, csak a hangot aa élet zengi hozzá! (*) A Templom egere csehül. Minden kémikus színész szivében ég a vágy, hogy tragikus, vagy legalább is komoly szerepei játszhasson. Burian, a legkiválóbb cseh kémikus is beleesett ebbe a hibába, amidőn Fodor László nagysikerű vígjáté- kának, a Templom egerének egyik legkomolyabb szerepét, a nagykoncepcióju bankvezérét, vállalta. Hiába igyekezett szerepéhez illő komolysággal játszani, a publikum harsány kacagásra fakadt a legkisebb felszeg mozdulatára is és egyszerűen nem vett tudomást komoly szándékairól. Mary Sedláö- ková a címszerepben frissen,. elevenen és üdén játszotta meg a kenyeréért küzdő háboruutáni leánytípus e kedves alakját s úgyszólván az ő érdeme az a siker, mely Fodor íjászló osehnyelvü bemutatóját érte. Kár, hogy a prágai Burian Színházban, ahol tegnap este került szinre először ez a világotjárt magyar darab, még mindig ott tar(*) A „Hungárián Rhapsody" sikere Newyork- ban. Az Ufa magyar filmje a „Hungárián Rhapso- dy“ (Magyar rapszódia) elérte Newyorkot és komoly sikert aratott. A Paramount színház közönsége minden előadás végén hangos tapssal fejezi ki tetszését. Minden lap kiemeli a Magyarországon felvett jelenetek, tájképek, a szélben ringó búzaföldek, aratási ünnep „meglepő szépségét". A filmet az egész országban rövidesen bemutatják. A filmet Amerikában szinkronizált zenekisé- rettel mutatták be, amit Liszt, Brahms, Bartók, Kodály és mások szerzeményeiből, valamiint eredeti magyar népdalokból Julián Johnson állított Össze. A Newyork Telegram kritikusa szerint ez a „legszebb zenekiséret, ami a celluloidot eddig elérte és bizonyos, hogy a régi magyar melódiák extázisba fogják ejteni még az amti-talkie pártiakat is". A szereplők közül egyedül Lil Dagover játéka nem tetszik a kritikusoknak. Több kritikus egy uj Jamningsot vélt felfedezni G remedben. . Domv SSSESBSSSSSSSSBSSS^ A Magyar Testnevelő Szövetség lévai igazgató-tanácsi ülése Léva, augusztus 19. (Saját tudósitódktód.) A lévai nemzetközi termiszver.senyek alkalmával a Magyar Testnevelő Szövetség igazgató-tanácsa vasárnapon Léván tartotta meg ülését, amelyen ismét nagyjelentőségű lépéseket tett a ezlovenszkói és ruszioszkói magyar sportélet megerősítése érdekében. Vasárnap délelőtt Kopper Miksa, a P. M. H. szerkesztője az igazgatótanács tagja tartott a lévai színházban nagy figyelemmel hallgatott értékes sportelőadást, amelyért az igazgatpta- nács ülésén köszönetét szavaztak neki s kimondották, hogy előadását az általános spert- érdekre való tekintettel kinyomat.ják és szélesebb körökben elterjesztik. Az igazgatótanács ülése nagy érdeklődés mellett folyt le a Lévai Kaszinó nagytermében. Révay István elnöki megnyitójában üdvözölte az egyesülés alkalmával a két. lévai sportegyesületet és a fúziót követendő példa gyanánt állította a szŰovenszkói magyar sportegyesületek elé. A múlt tanácsülés! jegyzőkönyv hitelesítése után számos uj tagot vettek fel a szövetségbe, majd elhatározták, hogy a szövetség társadalmi kereteinek kiépítés,e céljából minden nagyobb sportcentrumban taggyüjtő bizottságot alakítanak. Az elnökség bemutatta a szövetség sportibélyegeinek mintáit s a bélyegek elkészíttetésére a tanács megadta az elnökségnek a felhatalmazást. A bélyegek kibocsájtásának engedélyezése iránti kérvény a minisztérium előtt van, az ügy gyorsabb elintézésére Holota dr. nemzetgyűlési képviselő intervencióját veszi a szövetség igénybe. A bélyegakció a beérkezett egyesületi jelentések szerint a legszebb eredménnyel kecsegtet. Ezután megalakították a szakbizottságokat, mégpedig elsősorban a sajtóbizottságot, amelynek elnöke Kopper Miksa, előadója pedig Jelűnek Ferenc a P. M. H. sporbrovatának vezetője lett. Alapítottak építészeti-, torna-, vívó-, ten- nisz-, télisport-, úszó-, atlétikai- és fegyelmi bizottságot. A bizottságokban az összes sportcentrumok képviselői helyet kaptak. Érdekes eszmecsere alakult ki a- magyar sportsajtó megszervezésének tárgyalása során. Holota dr. rámutatott arra, hogy az önálló sportsajtéra nagy szükség van, mert a sporttársadalom igen nagy rétegeket ölel fel. Boros Béla, a LTE titkára, azt fejtegette, hogy különösen a magyar ifjúság sporbnevelése szempontjából van szükség megfelelőt sportlápra. Kopper Miksa szerint hivatalos sportközlönyre volna szükség. A vélemények összegezése után kimondotta a tanács, hogy felkéri a Prágai Magyar Hírlap szindikátusát arra, hogy tegye lehetővé a vasárnapi számmal kapcsolatban az állandó spoiUmellékleí kiadását. Az igazgatótanács ezután kimondotta, hogy a szövetség belép az Általános Sport Bizottságba (Vsesportovsky Vybor.). Felolvasták Salamon Sándor kassai torna- és vivótanár ela- b o rá túrná t a torna kifejlesztése érdekében, A tanács tornaszakosztályi felügyelői tisztett állít fel, amelynek betöltésére Salamon Sándort kérik fel. A szövetség az ungvári és tátrai tenniszversenyek részére tiszteletdijakat adományoz, továbbá a pozsonyi T. E. és az eperjesi T. V. E.-i nek anyagi segélyt szavazott meg. A Debreceni Torna Egylet átiratát a válogatott atlétikai versenyes rendszeresítése érdekében a tanács elvben elfogadta. Elhatározta a Magyar Úszó Szövetség megalapítására vonatkozó intézkedések megtételét, végül pedig folyó ügyeket intéztek el. Magyarország aÜetikai bajnokságai Budapest, augusztus 19. Magyarország atlétikai bajnokságai a következő eredményekkel végződtek. Rúdugrás: Karlovits (MAC) 360. Távolugrás: Farkas (MAC) 706. Százméteres síkfutás: Raggambi (BBTÉ) 10.8. Gerelyvetés: Szepes (MAC) 62.32. ötezer méteres sikfutás: Szerb (MAC) 15 p. 57.6 mp. Nyolcszázméteres sikfutás: Barsi (BBTE) 1 p. 56.6 mp. Kétszázas gát: Jahn (MTK) 26 mp. )( Az engedetlen Ferencváros feleslegei- veresége. Rio de Janeiróból jelentik: A Ferencváros vasárnap este Sao Pauloban még egy mérkőzést játszott és pedig a brazíliai válogatott ellen. A Ferencváros 2:1 (2:0) arányban vereséget szenvedett a brazíliai válogatottól.