Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)
1929-07-10 / 153. (2078.) szám
10 1929 jnB.ii« 1B, werte. SzmHÁzKön^V-KOLTURA Jókai Mór legújabb arcképe Magyar-Kontárom díszterme számára lesiette Feszty Masa Komárom, július 9. A Komáromi Lapot kiadóhivatalának egyik kirakata előtt a nap minden órájában csoportosulás támad és a nézők lenyűgözve állanak meg egy nagyszerű portré előtt, mely az ősz Jókait, nemzetünk legnagyobb mesemondóját ábrázolja. A képet Feszty Masa festette, a költő-fejedelem unokája, Feszty Árpádnak leánya, aki sokat örökölt a leggazdagabb magyar müvészléiek korában méltán megcsodált adományaiból. Jókairól sok képet festettek bosszú Írói pályája folyamán és ezek köziül egyesek nagy hirre is emelkedtek. Barabás Miklós hires rajzai (1854, 1858, 1861.) az ifjú költőt ábrázolják, Robn A. (1860, 1861.), Marastoni (1867), ismeretes képei után a nagy festőóriás, Székely Bertalan rajzolta meg (1867) férfikora delén a nemzet nagy Írója képét. Öregkoráról két kép vált méltón híressé: Ferraris Artur festménye (1888), melyet az országos kiállításon csodált meg az akkori Magyarország és Horovitz Li- pót festménye, amely hűség tekintetőben lett nevezetes Jókai-dokumentummá. Most a Jókai-unoka ecsete alól került ki „nagyapó“ képe és az az érzésünk, hogy ez több az eddigi képeknél, mert mögötte ott látjuk Jókait, az embert, a szelídség, a jóság, a lényéből kiáradó szeretet inkarnációját. Feszty Masa fiatalon arrivált a kiválasztottak közé. Herczeg Ferencnek zseniálisan megfestett arcképe után is, melyről magasztalva Írtak a kritikusok, ez az arckép uj állomást jelent a művésznő oeuvre-jében. Két évi firenzei tartózkodása után most érkezett vissza és ógyal- lai tartózkodása alatt készült el a Magyar-Ko- márom sz. kir. várostól megrendelt Jókai arckép. Ez a kép bizonyos lehiggadást jelent, a művészi értékek nagyobb hangsúlyozását. Az ünnepélyes keret — az ősz költő egy oszlopnak támaszkodik, kezeit mellén karba téve, a háttérből a régi Komárom látóképe dereng elő Szent András apostol hires templomával — csak az első percben tűnik fel, hogy annál felejthetetlenebből éljen tovább lelkűnkben a csodálatos kéksége szemének, mely’ visszaré- vedezett a magyar múltba és megálmodta a magyar jövőt. A finoman erezett jobbkéz arisztokratikusan lágy ujjai közvetítették telki életének kimerithetlen gazdagságát megosztani nemzetével és az egész világgal. Ez a gyönyörű ősz ember mintha egy másik dimenzióból tekintene reánk, amelyet nem határol tér és idő, hanem a létek, melynek jelenlétét érezzük meg rajta. A kép Magyar-Komáromnak készült. Ezt jelzi a kéziratcsomó, melynek címéből Az aranyember szavakat betűzhetjük ki. — Az aranyember volt Jókainak legkedvesebb regénye, amit színpadra is feldolgozott. Ez a regény tudvalevőleg Komáromban történik, az önérzetes és büszke őslakosoknak, a „sze- keres“-gazdáknak ezüstös városában, amelyen Jókai gyermekkorában a Duna aranyat höm- pölygetett keresztül a lovaktól vontatott gabonahajók alakjában. Jókai képzeletében aranyköd ereszkedik a városra és a gazdag város képe fata morgana gyanánt reszket felénk egy évszázad távolából. Komárom fénykora ez a képzelet szinbontó prizmáján keresztül, — a valóság lencséje alatt talán szürkébb képet kapunk, de mégis boldog örömmel merülünk el a mesekirály színes káprá- zatába. Feszty Masa gyermekévei ott peregtek te a „Pápi“ közelében. Emlékében megmaradtak az ősz nagyapának vonzó tulajdonságai: lebilincselő kedvessége, az igaz emberek mindig jó kedélye és meséi. Mert Feszty Misa gazdagabb volt egy királylánynál, neki egy Jókai Mór volt a mesemondója. A páratlan lelki élmények folyamata tükrözik vissza az arcon, a kezeken, ez varázsolja elénk az írót és az embert, aki szivét a homlokán hordta. Ezek a képnek megbecsülhetetlen művészi értékei. Festési technikája férfias és erőteljes, a tónusok szürkeségéből ragyogóan bontakozik ki az érdekesen szép öregember képe, aki valaha egy nemzetnek volt a tanítómestere, vigasztalója, mulattató- ja és rabságában gyámolitója. Feszty Masa most idehaza marad. Jókai arcképét megfesti Petőfi-muzeum számára is. Jelenleg Klebelsberg Kunó gróf kultuszminiszternek, Magyar-Komárom egykori képviselőjének és díszpolgárának arcképén dolgozik, melyet szintén Magyar-Komárom reridelt meg tanácsterme számára. Budapesten kap bele Pékár Gyula arcképének megfestésébe. Most az ógyallai Feszty-kuria szívesen látott vendége édesanyjával Jókai Rózával, ögyal- lára haza jönnek, mert itt pihen édesatyja, Feszty Árpád és szent az a hant, mely őket ide köti. A. Gy. (*) Beregi Oszkár Eperjesen. Eperjesi tudósítónk irja: A külföldön élő, hires magyar színművész szlovenszkói turnéja során ellátogatott Eperjesre is, ahol a régi szeretettel fogadták és ünnepelték úgy, hogy a közönség kérésére kénytelen volt előadását megismételni. Műsorán: Arany, Petőfi, Ady mellett a klasszikusok is szerepeltek és főleg Julius Caesár forumi jelenetével hozta extázisba a közönséget. A művész sok ráadással köszönte meg a publikum elismerését és a „Walesi bárdok“ pompás előadásával frapirozta hallgatóit. A művész előadóestjét közvetlen és meleg szavakkal Sebesi Ernő vezette be. (*) Biró Lajos irta a Bemarque-regény film- szcenáriumát. A Motion Picture News uj száma közli az érdekes hirt, hogy az Universal filmgyár megvásárolta Remarque Nyugaton a helyzet változatlan cimü regényének filmjogát. Biró Lajost kérték fel arra, hogy Írja meg a regény filmszcená- riumát és a dialógusokat, mert beszélőfilm lesz belőle. A film két nyelven, angol és német nyelven kerül forgalomba. (•) A román hatóságok nem engedik meg a hnszáruniformist a színpadon. Nagyváradról jelentik: A nagyváradi színházban vendégszerepeit Kiss Ferenc budapesti színművész. A fölléptére Molnár Ferenc Olympiáját választotta, amelyben a művész tudvalevőleg egy magyar huszártisztet játszik. A fellépés körül nehézségek merültek fel, mert a román rendőrhatóságok nem engedték meg, hogy Kiss Ferenc magyar huszártiszti uniformisban lépjen a színpadra és igy kénytelen volt szerepét frakkban eljátszani. (•) Budapesten les* a hangversenyrendezők őszi világkongresszusa. Párisból jelentik: Szombaton volt Párisban a hangversenyrendezők interna- cionális kongresszusa. A delegátusok elfogadták a magyar kiküldöttnek azon indítványát, hogy novemberben Budapesten tartsák meg az 1929. évi világkongresszust. A világkongresszus előkészitő- bizottságába Sanmartinot, a római Szent Cecilia- kórus elnökét, Lamond impresszáriót és Kun Imrét választották meg. (*) Juczkő Simon verskötete. Rimaszombati tudósítónk jelenti: A rimaszombati Grafia nyomda kiadásában a napokban jelenik meg Juczkó Simonnak, a rimaszombati származású fiatal költőnek „Szenvedések“ című verskötete, amivel szinte az ismeretlenség homályából egyszerre a porondra robban a legeslegfiatalabb költőgeneráció uj közkatonája, akinek nevét eddig csak a vidéki hetilapok buzgó böngészői ismerték félig- meddig. Juczkő Simon még sok idegen csecsebecsét hord tarsolyában, azonban a költőket illető marsallbot, ha diszkréten is, ott szunnyad már a sok Csehszlovákia eayetlen szépirodalmi képe hetilapja a Képes Hét Gazdag tartalomma! jelenik meg minden csütörtökön eredeti és sok utánérzett holmi között. Az iróí álnév spanyolfala mögül egy fiatal poéta indul el Juczkő Simonnal a szlovenszkói közönség meghódítására. A „Szenvedések“ írója a vándor trubadúrok módjára egész Szlovenszkót bebarangolni készül első könyvével, sajátkezüleg kopogva be minden szives és vendéglátó kapun, ahol a magyar lantosok, különösen ha fiatalok, különben is mindenkor otthon voltak. Juczkő Simon könyve megérdemli a pártfogást és a közönség a könyv megvételével nemcsak emberbaráti kötelességet teljesít, hanem egyúttal kétségtelen irodalompártolást is. A tetszés kiállítású kötet a szerzőnél, Juczkó Simonnál (Rimaszombat) közvetlenül is megszerezhető. (*) Clemenceau franciára fordította a Faustot. Egy angol lap hosszabb interjút közöl Clemen- ceautől, aki kijelentette, hogy lefordította franciára Goethe Faustját. Az interjúban a tigris annak a reményének adott kifejezést, hogy a tudomány meg fogja hosszabbítani idővel az életet. Továbbá azt mondotta, hogy sem a diplomácia, sem bármiféle emberi tudomány nem tudja kiküszöbölni t háborút. A viszonyok Franciaországban és általában Európában csak addig maradnak kielégítők, amíg a jelenlegi európai hatalmi egyensúly fennáll. A történelem mindig megismétli önmagát és a békét a legerősebb zászlóaljak nyerik meg, mert a béke a legnagyobb haderő müve. Benoit: A táncosnő Ki 26‘A mosolygó szobor f M 26-Daudet: A kis parókia tt 32-50 Dekobra: A fenséges bohóc n 23-25 Farrére: Az igazság kútja a 26-— Száz aranymillió Heimburg: Tollen Lori 23.25 » 13/\)mok kertje » 13-— Ludvig: Az ember fia m 52-— Remarque: Nyugaton a helyzet változat an » 42-Wassermann: A lángész w 48-75 ........™ ^vaasmnammsu^amaef M egkötötték a jugoszláv-magyar sportbékét AUGUSZTUSBAN JUGOSZLÁVIA - MAGYAR- ORSZÁG KÖZT VÁLOGATOTT MÉRKŐZÉS LESZ BELGRÁDBAN Becs, julius 9. Vasárnap délután a Metropol- szállóban tanácskozásra jöttek össze a jugoszláv és a magyar szövetségek delegáltjai, akik több órás tanácskozás után megkötötték a sportbékét A tárgyalások végén a két szövetség megbízottjai kommünikét bocsájtottak ki, amelyben bejelentik a sportbéke megkötését, amelynek megpocsé- telésére augusztus hónapban Jugoszlávia és Magyarország válogatott csapatai Belgrádban mérkőznek. A mérkőzés pontos terminusát később fogják megállapítani. Galamblövő-verseny Komáromban Komárom, julius 9. A Szlovenszkói Vadász- ée Védőegylet kétnapos versenyt rendezett Komáromban, melyen messze vidékről is jelentek meg versenyzők. A kétnapos verseny Aranyossy László dr. elnök vezetése alatt igen jó sportot nyújtott. Az eredmények a következők: I. Vadászverseny őzre, 100 méter. 1. Vrabec Béla (Pozsony), 2. Berdioh József, 3. Szulovszky Béla (Pozsony). II. Vadászverseny vaddisznóra, 100 méter. 1. Silhan Hynek, 2. Vrabec Béla (Pozsony), 3. Fechtner százados. III. Vadászverseny egyleti tagok részére. 1. Szi- kora Oszkár (Keszegfalva), 2. Berdych József, 3. Röder törzsőrmester. IV. Nemzetközi körcél, 400 méter. 1. Pohl törzskapitány, 2. Berdych József, 3. Berecz szakaszvezető. V. Kiskaliberű fegyver-verseny, 50 méter. 1. Szulovszky Béla (Pozsony), 2. Pohl törzsakpitány. 3. Vrabec Béla (Pozsony). VI. Kiskaliberű légy ver-verseny egyleti tagoknak. 1. Hasenberg kapitány, 2. Baranyay Lajos (Kurtakeßzi), 3. Szikora Oszkár (Keszegfalva). VII. Kiskaliberű-verseny hölgyek részére. 1. Vegr Bretislavné, 2. Hasenbergné, 3. Walzlné, 4. Loailda kisasszony, 5. Kunovjanek Ferencné. VIII. Tizenöt körcélra, 300 méter. 1. Berecz szakaszvezető, 2. Absolon Adolf rendőrtisztviselő, 3. Pohl törzskapitány. A vasárnapi agyaggalamblövő verseny eredményeit az irtózatos orkán kedvezőtlenül befolyásolta. Komárom város bajnokságát Szulovszky Béla ismert nevű pozsonyi lövészbajnok szerezte meg. A részletes eredmények a következők: I. Komárom város ezüst serleg vándordíja, 50 agyaggalambra. 1. Szulovszky Béla (Pozsony), 2. Aranyossy Endre dr., 3. Aranyossy László dr. ÍI. Szabad verseny, 10 agyaggalambra. 1. Szulovszky Béla (Pozsony), 2. Wohland Lukács (Handlova), 8. Vrabec Béla (Pozsony). III. Baranyay Lajos dija, 15 agyaggalambra. I. Aranyossy László dr.. 2. Aranyossy Endre dr., 3. Vrabec Béla (Pozsony). IV. A komáromi vadász- és védegylet dija, 15 agyaggalambra. 1. Aranyossy Endre dr., 2. Aranyossy László dr., 3. Berdych József. V. Verseny kezdők részére, 5 agyaggalambra. 1. Kunovjanek Ferenc (Komárom), 2. Tomasohek N., 3. Cyzek Milán. Az értékes tiszteletdijakat a tiszti kaszinóban tartott társasvacsora keretében osztotta ki Aranyossy László dr. elnök buzditó szavak kíséretében. )( Győri ETO—Komáromi FC 2:1. Komáromi tudósitónk jelenti: A mindegyre jobb formába jutó KFC vasárnap Győrött tartotta mérkőzését az ETO- val, mely most ülte negyedszázados fennállása jubileumát. Az erősen tartalékolt komáromi csapat erős küzdelmet vívott a nagy formában levő győri csapattal, mely a minimális gélaránnyal győzött. A KFC csapatának legjobb tagjai voltak Adler, Gallé II. és Czirok II. Jövő vasárnap a győri ETO ad reváns mérkőzést Komáromban. )( Kassa—Eperjes válogatott futballmérkőzés lesz julius 21-én Kassán. Rolland: Annette és Szilvia W 26-A nyár n 52.Anya és fiú I/II n 58-50 Sásdi Hanna nagy útja m 23.25 Vadludak w 26 — Szántó György: Bábel tornya m 39-A bölcső m 42-45 A földgömb 19 48-75 Wallace: Kató és a tizek » 12.A 13—as szoba tt 12"— Titokzatos ház n 12.— Megtorlás » 12.— )( Délszlovenszkéi sport. Losonci AFC—Rima- szombati kombinált 6:0 (3:0). A kerületi csapat jórészt a RME játékosaiból állt és igy a mérkőzés nem hozta a várt játékot. A LAFC összes góljait Paragi rúgta. — LAFC—Zólyomi válogatott 2:2. — Léva komb.—Handlova 1:8 (1:2). Barátságos meccs Handlován. )( A londoni Henley-rcgattán az egyesben a holland Gunther győzött a védő és világbajnok kanadai Wright ellen. A nyolcasban a bostoni Nichols Scull 7:28 p. alatt győzte le a Tames Cluibot )( A prágai vizipoló bajnokságok harmadik fordulóján a bajnok Hagibor a Slaviát 3:0, az APK pedig a CsPK-t 2:0 arányban legyőzte. A Hagibor és az exbajnok Pozsonyi TE e hét végén találkoznak egymással a Hagibor nemzetközi uszőver- senyén. )( Magyarország—Németország válogatott futballmérkőzés szeptember 28-án folyik le Drezdában. A magyar profifutball megalakulása óta ez lesz az első német-magyar hivatalos találkozás. )( Lundquist 78 méteres gerelydobása? Stockholmból jelentik: Lundquist, a gerelyvetés olimpiai bajnoka legutóbb tréningen 78.24 méteres eredményt ért el. — Ez a svéd jelentés kissé hihetetlenül hangzik, miután Lundquistnek eddig versenyen kivül csak 71.01 métert sikerült elérni, mig a finn ■í’eqtilla gerelyvető világrekordja 69.88 métert tesz ki. )( Nemzetközi mérkőzés Nagyszombatban. Nagy- szombati tudósítónk Jelenti: Vasárnap a nagy- szombati Rapid a Grázi A. K. komplett elsőosztályú csapatát látta vendégül, akivel junius folyamán Grázban 1:1 arányban eldöntetlenül mérkőzött. A stájer bajnokcsapat kötelező mérkőzésétől kicsit meghendikepelve állott ki a mezőnyre, de fáradsága ellenére is az első félidőben olyan tetszetős kombinációs iskolajátékot produkált, amilyenben Nagyszombat sportrajongóinak ritkán van alkalmuk gyönyörködni. Az első félidőben a vendégek meg is szerzik a vezetést, a második félidőben azonban felnyomul a Rapid és olyan játékot, mutat, amilyenre a szezon egész folyamán nem volt példa. A csapat legjobb embere Tome- csek volt, aki sok súlyos helyzetet mentett, Brüll kapus a második félidőben biztosan fogta a legveszélyesebb labdákat. A csatársorban Maszarovics a balszélső posztján és Fried összekötő bizonyullak a legjobbaknak. A Rapid góljait az 5. percben Maszarovics, a 12. percben Fried és a játék utolsó percében Zsigárdy rúgták, amivel 3:2 eredménynyel a játék a Rapid javára dől eL üsnoha biró páratlan körültekintéssel vezette a mindvégig fair és izgalmas momentumokban bővelkedő mérkőzést. 1500 néző. )( Ruszinszkói eredmények. Munkács: MSE— UMTE 4:2. — Ungvár: UAC—UTK 1:0 (0:0). Barátságos meccs. Az első félidőben Pásztort (UAC) és Kovalcsikot (UTK) a birő kiállítja. Az UAC egy kornerből elért góllal győz a kerületi bajnok ellen. A második gólt a biró nem adta meg. Huszti SC—Mármarosszigeti SC 7:1. — Kisvárdai AC—Beregszászi Union 3:0. )( A Sabária első selejtesőmeeesét Rákospalotán az ottani AC ellen 3:1 (2:1) arányban megnyerte. )( Magyarország—Csehszlovákia válogatott rizi- poló mérkőzése julius 21-én folyik le Budapesten. Ugyanakkor a második csehszlovák garnitúra Barcelonában Spányolország válogatottja ellen áll ki. )( A KAC aszói Lengyelországban. Kassai tudósítónk jelenti: A K' 7 agilis úszószakosztálya, mely legutóbb látta vendégül a pesti III. kerület hírneves vizipoló csapatát, program szerint egy kisebb lengyel tarát fog julius havában lebonyolítani. A KAC úszói meghívás folytán indulnak julius 28-án a lengyel tesoheni nemzetközi versenyen. Még tárgyalások folynak abban a tekintetben, hogy az KAC nezógárdája T eschen bői Posen- be és Krakóba utazzék, ahol rész tvennének az ottani meetingeken. — A KAC úszói most rendszeres tréninget folytatnak, úgy hogy a jelzett időre elérik múlt évi formájukat és ezek alapján szép szereplésükre számítanak. A KAC a tesoheni lengyel úszókat augusztus 25-én látja vendégük A KAC vezetősége a lengyel úszókat nagy ünnepséggel kívánja fogadni. A KAC augusztus 25-iki versenyére a védnökséget a sportszerető kassai lengyel vicekonzul már el is fogadta. )( Eperjes futballbajnoksága. Eperjesi tudósítónk jelenti: A hármasünnepen folyt le Eperjes város futballbajnokságáért szóló küzdelem az ETVE, a Törekvés és a katonacsapatok között. Eperjes bajnoka a Törekvés lett, amely a két katonai csapatot fölényesen legyőzte, az ETVE-vel azonban csak 1:1 arányban eldöntetlenül végzett. Ezzel szemben a 202. tüzérezred teamja 4:3 arányban legyőzte az ETVE-t, amely igy a harmadik helyre került. A győztes Törekvés a város örökös vándorserlegének első birtokosa lett. )( Országos ebkiáliitás és mttkotorék-verseny Pöstyénfürdőben. Pöstyénből jelentik: A Szlovenszkói és Ruszinszkói Országos Kynológia Egyesület a Szlovenszkói L. O. L. pöstyéni helyi csoportjával karöltve, julius 20-án és 21-én országos eb- kiállitást és mükotrékversenyt rendez. A kiállításra csak tiszta fajtájú kutyák vétetnek fel, amelyek valamely elismert törzskönyvben vannak felvéve, vagy felvételre jogosultak. A miikotorék- vereeny élő rókára és borzra 3—8 csoportba van osztva. Elkésett nevezések a következő címre küldendők: Sacher Béla dr., Losonc, (Köztársaságtér 7.), aki egyúttal bárminemű felvilágosítással is szívesen szolgál. A kiállítás iránt élénk érdeklődés nyilvánul meg, úgy a belföldi, mint a külföldi tenyésztők között. Pöstyénftirdő nemzetközi jellege, a külföldi, elismert szaktekintélyü bírók és a felette értékes tiszteletdijak minden tekintetben garantálják, hogy az ezévi országos kiállítás a legteljesebb erkölcsi siker jegyében fog lezajlani. A rovatvezető üzenetei K. P., S. D. és D. I. Express-tudósitásaik posta- késés miatt lapzártakor érkeztek és igy csak rö- , viden használhattuk azokat feL A Prágai Magyar Hírlap könyvesbolttá uj átszervezése folytán abba a kellemes helyzetbe került, hogy a magyar könyvpiac minden kiadmányát T. Előfizető és Olvasóközönségének rendelkezésére bocsájthatja. Lapunkban állandó könyvhirdetési rovat fogja felhívni T. Előfizetőink és Olvasóink becses figyelmét könyvesboltunk anyagára s a legkiválóbb esztétikusok, könyvkritikusok és szakemberek fogják lapunk hasábjain tájékoztatni közönségünket a könyvujdonságok értékéről A Prágai Magyar Hírlap könyvesbolUa a könyvrendeléseket azonnal elintézi s minden legalább 50"—koronát meghaladó könyvrendelésnél az összeg előzetes beküldése esetén sem postaportót, sem csomagolási költséget fel nem számit