Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)

1929-07-10 / 153. (2078.) szám

10 1929 jnB.ii« 1B, werte. SzmHÁzKön^V-KOLTURA Jókai Mór legújabb arcképe Magyar-Kontárom díszterme számára lesiette Feszty Masa Komárom, július 9. A Komáromi Lapot kiadóhivatalának egyik kirakata előtt a nap minden órájában csopor­tosulás támad és a nézők lenyűgözve állanak meg egy nagyszerű portré előtt, mely az ősz Jókait, nemzetünk legnagyobb mesemondóját ábrázolja. A képet Feszty Masa festette, a köl­tő-fejedelem unokája, Feszty Árpádnak le­ánya, aki sokat örökölt a leggazdagabb ma­gyar müvészléiek korában méltán megcsodált adományaiból. Jókairól sok képet festettek bosszú Írói pályája folyamán és ezek köziül egyesek nagy hirre is emelkedtek. Barabás Miklós hires rajzai (1854, 1858, 1861.) az ifjú költőt ábrázolják, Robn A. (1860, 1861.), Marastoni (1867), ismeretes ké­pei után a nagy festőóriás, Székely Bertalan rajzolta meg (1867) férfikora delén a nemzet nagy Írója képét. Öregkoráról két kép vált méltón híressé: Ferraris Artur festménye (1888), melyet az országos kiállításon csodált meg az akkori Magyarország és Horovitz Li- pót festménye, amely hűség tekintetőben lett nevezetes Jókai-dokumentummá. Most a Jókai-unoka ecsete alól került ki „nagyapó“ képe és az az érzésünk, hogy ez több az eddigi képeknél, mert mögötte ott lát­juk Jókait, az embert, a szelídség, a jóság, a lényéből kiáradó szeretet inkarnációját. Fesz­ty Masa fiatalon arrivált a kiválasztottak kö­zé. Herczeg Ferencnek zseniálisan megfestett arcképe után is, melyről magasztalva Írtak a kritikusok, ez az arckép uj állomást jelent a művésznő oeuvre-jében. Két évi firenzei tar­tózkodása után most érkezett vissza és ógyal- lai tartózkodása alatt készült el a Magyar-Ko- márom sz. kir. várostól megrendelt Jókai arc­kép. Ez a kép bizonyos lehiggadást jelent, a mű­vészi értékek nagyobb hangsúlyozását. Az ün­nepélyes keret — az ősz költő egy oszlopnak támaszkodik, kezeit mellén karba téve, a hát­térből a régi Komárom látóképe dereng elő Szent András apostol hires templomával — csak az első percben tűnik fel, hogy annál fe­lejthetetlenebből éljen tovább lelkűnkben a csodálatos kéksége szemének, mely’ visszaré- vedezett a magyar múltba és megálmodta a magyar jövőt. A finoman erezett jobbkéz arisztokratikusan lágy ujjai közvetítették tel­ki életének kimerithetlen gazdagságát meg­osztani nemzetével és az egész világgal. Ez a gyönyörű ősz ember mintha egy másik di­menzióból tekintene reánk, amelyet nem ha­tárol tér és idő, hanem a létek, melynek je­lenlétét érezzük meg rajta. A kép Magyar-Komáromnak készült. Ezt jelzi a kéziratcsomó, melynek címéből Az aranyember szavakat betűzhetjük ki. — Az aranyember volt Jókainak legkedvesebb re­génye, amit színpadra is feldolgozott. Ez a regény tudvalevőleg Komáromban történik, az önérzetes és büszke őslakosoknak, a „sze- keres“-gazdáknak ezüstös városában, amelyen Jókai gyermekkorában a Duna aranyat höm- pölygetett keresztül a lovaktól vontatott ga­bonahajók alakjában. Jókai képzeletében aranyköd ereszkedik a városra és a gazdag város képe fata morgana gyanánt reszket fe­lénk egy évszázad távolából. Komárom fény­kora ez a képzelet szinbontó prizmáján ke­resztül, — a valóság lencséje alatt talán szür­kébb képet kapunk, de mégis boldog öröm­mel merülünk el a mesekirály színes káprá- zatába. Feszty Masa gyermekévei ott peregtek te a „Pápi“ közelében. Emlékében megmaradtak az ősz nagyapának vonzó tulajdonságai: lebi­lincselő kedvessége, az igaz emberek mindig jó kedélye és meséi. Mert Feszty Misa gaz­dagabb volt egy királylánynál, neki egy Jó­kai Mór volt a mesemondója. A páratlan lelki élmények folyamata tük­rözik vissza az arcon, a kezeken, ez varázsol­ja elénk az írót és az embert, aki szivét a homlokán hordta. Ezek a képnek megbecsül­hetetlen művészi értékei. Festési technikája férfias és erőteljes, a tónusok szürkeségéből ragyogóan bontakozik ki az érdekesen szép öregember képe, aki valaha egy nemzetnek volt a tanítómestere, vigasztalója, mulattató- ja és rabságában gyámolitója. Feszty Masa most idehaza marad. Jókai arc­képét megfesti Petőfi-muzeum számára is. Je­lenleg Klebelsberg Kunó gróf kultuszminisz­ternek, Magyar-Komárom egykori képviselő­jének és díszpolgárának arcképén dolgozik, melyet szintén Magyar-Komárom reridelt meg tanácsterme számára. Budapesten kap bele Pékár Gyula arcképének megfestésébe. Most az ógyallai Feszty-kuria szívesen látott vendége édesanyjával Jókai Rózával, ögyal- lára haza jönnek, mert itt pihen édesatyja, Feszty Árpád és szent az a hant, mely őket ide köti. A. Gy. (*) Beregi Oszkár Eperjesen. Eperjesi tudósí­tónk irja: A külföldön élő, hires magyar színmű­vész szlovenszkói turnéja során ellátogatott Eper­jesre is, ahol a régi szeretettel fogadták és ünne­pelték úgy, hogy a közönség kérésére kénytelen volt előadását megismételni. Műsorán: Arany, Petőfi, Ady mellett a klasszikusok is szerepeltek és főleg Julius Caesár forumi jelenetével hozta extázisba a közönséget. A művész sok ráadással köszönte meg a publikum elismerését és a „Wa­lesi bárdok“ pompás előadásával frapirozta hallga­tóit. A művész előadóestjét közvetlen és meleg szavakkal Sebesi Ernő vezette be. (*) Biró Lajos irta a Bemarque-regény film- szcenáriumát. A Motion Picture News uj száma közli az érdekes hirt, hogy az Universal filmgyár megvásárolta Remarque Nyugaton a helyzet válto­zatlan cimü regényének filmjogát. Biró Lajost kér­ték fel arra, hogy Írja meg a regény filmszcená- riumát és a dialógusokat, mert beszélőfilm lesz belőle. A film két nyelven, angol és német nyel­ven kerül forgalomba. (•) A román hatóságok nem engedik meg a hnszáruniformist a színpadon. Nagyváradról jelen­tik: A nagyváradi színházban vendégszerepeit Kiss Ferenc budapesti színművész. A fölléptére Molnár Ferenc Olympiáját választotta, amelyben a művész tudvalevőleg egy magyar huszártisztet játszik. A fellépés körül nehézségek merültek fel, mert a román rendőrhatóságok nem engedték meg, hogy Kiss Ferenc magyar huszártiszti unifor­misban lépjen a színpadra és igy kénytelen volt szerepét frakkban eljátszani. (•) Budapesten les* a hangversenyrendezők őszi világkongresszusa. Párisból jelentik: Szomba­ton volt Párisban a hangversenyrendezők interna- cionális kongresszusa. A delegátusok elfogadták a magyar kiküldöttnek azon indítványát, hogy no­vemberben Budapesten tartsák meg az 1929. évi világkongresszust. A világkongresszus előkészitő- bizottságába Sanmartinot, a római Szent Cecilia- kórus elnökét, Lamond impresszáriót és Kun Im­rét választották meg. (*) Juczkő Simon verskötete. Rimaszombati tu­dósítónk jelenti: A rimaszombati Grafia nyomda kiadásában a napokban jelenik meg Juczkó Si­monnak, a rimaszombati származású fiatal köl­tőnek „Szenvedések“ című verskötete, amivel szinte az ismeretlenség homályából egyszerre a porondra robban a legeslegfiatalabb költőgenerá­ció uj közkatonája, akinek nevét eddig csak a vi­déki hetilapok buzgó böngészői ismerték félig- meddig. Juczkő Simon még sok idegen csecsebe­csét hord tarsolyában, azonban a költőket illető marsallbot, ha diszkréten is, ott szunnyad már a sok Csehszlovákia eayetlen szépirodalmi képe hetilapja a Képes Hét Gazdag tartalomma! jelenik meg minden csütörtökön eredeti és sok utánérzett holmi között. Az iróí ál­név spanyolfala mögül egy fiatal poéta indul el Juczkő Simonnal a szlovenszkói közönség meghó­dítására. A „Szenvedések“ írója a vándor truba­dúrok módjára egész Szlovenszkót bebarangolni készül első könyvével, sajátkezüleg kopogva be minden szives és vendéglátó kapun, ahol a ma­gyar lantosok, különösen ha fiatalok, különben is mindenkor otthon voltak. Juczkő Simon könyve megérdemli a pártfogást és a közönség a könyv megvételével nemcsak emberbaráti kötelességet teljesít, hanem egyúttal kétségtelen irodalompár­tolást is. A tetszés kiállítású kötet a szerzőnél, Juczkó Simonnál (Rimaszombat) közvetlenül is megszerezhető. (*) Clemenceau franciára fordította a Faustot. Egy angol lap hosszabb interjút közöl Clemen- ceautől, aki kijelentette, hogy lefordította franciá­ra Goethe Faustját. Az interjúban a tigris annak a reményének adott kifejezést, hogy a tudomány meg fogja hosszabbítani idővel az életet. Továbbá azt mondotta, hogy sem a diplomácia, sem bármi­féle emberi tudomány nem tudja kiküszöbölni t háborút. A viszonyok Franciaországban és általá­ban Európában csak addig maradnak kielégítők, amíg a jelenlegi európai hatalmi egyensúly fenn­áll. A történelem mindig megismétli önmagát és a békét a legerősebb zászlóaljak nyerik meg, mert a béke a legnagyobb haderő müve. Benoit: A táncosnő Ki 26‘­A mosolygó szobor f M 26-­Daudet: A kis parókia tt 32-50 Dekobra: A fenséges bohóc n 23-25 Farrére: Az igazság kútja a 26-— Száz aranymillió Heimburg: Tollen Lori 23.25 » 13­/\)mok kertje » 13-— Ludvig: Az ember fia m 52-— Remarque: Nyugaton a helyzet változat an » 42-­Wassermann: A lángész w 48-75 ........™ ^vaasmnammsu^amaef M egkötötték a jugoszláv-magyar sportbékét AUGUSZTUSBAN JUGOSZLÁVIA - MAGYAR- ORSZÁG KÖZT VÁLOGATOTT MÉRKŐZÉS LESZ BELGRÁDBAN Becs, julius 9. Vasárnap délután a Metropol- szállóban tanácskozásra jöttek össze a jugoszláv és a magyar szövetségek delegáltjai, akik több órás tanácskozás után megkötötték a sportbékét A tárgyalások végén a két szövetség megbízott­jai kommünikét bocsájtottak ki, amelyben bejelen­tik a sportbéke megkötését, amelynek megpocsé- telésére augusztus hónapban Jugoszlávia és Ma­gyarország válogatott csapatai Belgrádban mérkőz­nek. A mérkőzés pontos terminusát később fogják megállapítani. Galamblövő-verseny Komáromban Komárom, julius 9. A Szlovenszkói Vadász- ée Védőegylet kétnapos versenyt rendezett Komá­romban, melyen messze vidékről is jelentek meg versenyzők. A kétnapos verseny Aranyossy László dr. elnök vezetése alatt igen jó sportot nyújtott. Az eredmények a következők: I. Vadászverseny őzre, 100 méter. 1. Vrabec Béla (Pozsony), 2. Berdioh József, 3. Szulovszky Béla (Pozsony). II. Vadászverseny vaddisznóra, 100 méter. 1. Silhan Hynek, 2. Vrabec Béla (Pozsony), 3. Fechtner százados. III. Vadászverseny egyleti tagok részére. 1. Szi- kora Oszkár (Keszegfalva), 2. Berdych József, 3. Röder törzsőrmester. IV. Nemzetközi körcél, 400 méter. 1. Pohl törzs­kapitány, 2. Berdych József, 3. Berecz szakasz­vezető. V. Kiskaliberű fegyver-verseny, 50 méter. 1. Szulovszky Béla (Pozsony), 2. Pohl törzsakpitány. 3. Vrabec Béla (Pozsony). VI. Kiskaliberű légy ver-verseny egyleti tagok­nak. 1. Hasenberg kapitány, 2. Baranyay Lajos (Kurtakeßzi), 3. Szikora Oszkár (Keszegfalva). VII. Kiskaliberű-verseny hölgyek részére. 1. Vegr Bretislavné, 2. Hasenbergné, 3. Walzlné, 4. Loailda kisasszony, 5. Kunovjanek Ferencné. VIII. Tizenöt körcélra, 300 méter. 1. Berecz szakaszvezető, 2. Absolon Adolf rendőrtisztviselő, 3. Pohl törzskapitány. A vasárnapi agyaggalamblövő verseny ered­ményeit az irtózatos orkán kedvezőtlenül befolyá­solta. Komárom város bajnokságát Szulovszky Béla ismert nevű pozsonyi lövészbajnok szerezte meg. A részletes eredmények a következők: I. Komárom város ezüst serleg vándordíja, 50 agyaggalambra. 1. Szulovszky Béla (Pozsony), 2. Aranyossy Endre dr., 3. Aranyossy László dr. ÍI. Szabad verseny, 10 agyaggalambra. 1. Szu­lovszky Béla (Pozsony), 2. Wohland Lukács (Handlova), 8. Vrabec Béla (Pozsony). III. Baranyay Lajos dija, 15 agyaggalambra. I. Aranyossy László dr.. 2. Aranyossy Endre dr., 3. Vrabec Béla (Pozsony). IV. A komáromi vadász- és védegylet dija, 15 agyaggalambra. 1. Aranyossy Endre dr., 2. Ara­nyossy László dr., 3. Berdych József. V. Verseny kezdők részére, 5 agyaggalambra. 1. Kunovjanek Ferenc (Komárom), 2. Tomasohek N., 3. Cyzek Milán. Az értékes tiszteletdijakat a tiszti kaszinóban tartott társasvacsora keretében osztotta ki Ara­nyossy László dr. elnök buzditó szavak kísé­retében. )( Győri ETO—Komáromi FC 2:1. Komáromi tudósitónk jelenti: A mindegyre jobb formába jutó KFC vasárnap Győrött tartotta mérkőzését az ETO- val, mely most ülte negyedszázados fennállása ju­bileumát. Az erősen tartalékolt komáromi csapat erős küzdelmet vívott a nagy formában levő győri csapattal, mely a minimális gélaránnyal győzött. A KFC csapatának legjobb tagjai voltak Adler, Gallé II. és Czirok II. Jövő vasárnap a győri ETO ad reváns mérkőzést Komáromban. )( Kassa—Eperjes válogatott futballmérkőzés lesz julius 21-én Kassán. Rolland: Annette és Szilvia W 26-­A nyár n 52.­Anya és fiú I/II n 58-50 Sásdi Hanna nagy útja m 23.25 Vadludak w 26 — Szántó György: Bábel tornya m 39-­A bölcső m 42-45 A földgömb 19 48-75 Wallace: Kató és a tizek » 12.­A 13—as szoba tt 12"— Titokzatos ház n 12.— Megtorlás » 12.— )( Délszlovenszkéi sport. Losonci AFC—Rima- szombati kombinált 6:0 (3:0). A kerületi csapat jórészt a RME játékosaiból állt és igy a mérkőzés nem hozta a várt játékot. A LAFC összes góljait Paragi rúgta. — LAFC—Zólyomi válogatott 2:2. — Léva komb.—Handlova 1:8 (1:2). Barátságos meccs Handlován. )( A londoni Henley-rcgattán az egyesben a holland Gunther győzött a védő és világbajnok kanadai Wright ellen. A nyolcasban a bostoni Ni­chols Scull 7:28 p. alatt győzte le a Tames Cluibot )( A prágai vizipoló bajnokságok harmadik for­dulóján a bajnok Hagibor a Slaviát 3:0, az APK pedig a CsPK-t 2:0 arányban legyőzte. A Hagibor és az exbajnok Pozsonyi TE e hét végén találkoz­nak egymással a Hagibor nemzetközi uszőver- senyén. )( Magyarország—Németország válogatott futball­mérkőzés szeptember 28-án folyik le Drezdában. A magyar profifutball megalakulása óta ez lesz az első német-magyar hivatalos találkozás. )( Lundquist 78 méteres gerelydobása? Stock­holmból jelentik: Lundquist, a gerelyvetés olim­piai bajnoka legutóbb tréningen 78.24 méteres eredményt ért el. — Ez a svéd jelentés kissé hi­hetetlenül hangzik, miután Lundquistnek eddig versenyen kivül csak 71.01 métert sikerült elérni, mig a finn ■í’eqtilla gerelyvető világrekordja 69.88 métert tesz ki. )( Nemzetközi mérkőzés Nagyszombatban. Nagy- szombati tudósítónk Jelenti: Vasárnap a nagy- szombati Rapid a Grázi A. K. komplett első­osztályú csapatát látta vendégül, akivel junius folyamán Grázban 1:1 arányban eldöntetlenül mérkőzött. A stájer bajnokcsapat kötelező mérkő­zésétől kicsit meghendikepelve állott ki a mezőny­re, de fáradsága ellenére is az első félidőben olyan tetszetős kombinációs iskolajátékot produkált, amilyenben Nagyszombat sportrajongóinak ritkán van alkalmuk gyönyörködni. Az első félidőben a vendégek meg is szerzik a vezetést, a második félidőben azonban felnyomul a Rapid és olyan játékot, mutat, amilyenre a szezon egész folyamán nem volt példa. A csapat legjobb embere Tome- csek volt, aki sok súlyos helyzetet mentett, Brüll kapus a második félidőben biztosan fogta a leg­veszélyesebb labdákat. A csatársorban Maszarovics a balszélső posztján és Fried összekötő bizonyul­lak a legjobbaknak. A Rapid góljait az 5. percben Maszarovics, a 12. percben Fried és a játék utolsó percében Zsigárdy rúgták, amivel 3:2 eredmény­nyel a játék a Rapid javára dől eL üsnoha biró páratlan körültekintéssel vezette a mindvégig fair és izgalmas momentumokban bővelkedő mérkő­zést. 1500 néző. )( Ruszinszkói eredmények. Munkács: MSE— UMTE 4:2. — Ungvár: UAC—UTK 1:0 (0:0). Barátságos meccs. Az első félidőben Pásztort (UAC) és Kovalcsikot (UTK) a birő kiállítja. Az UAC egy kornerből elért góllal győz a kerületi bajnok ellen. A második gólt a biró nem adta meg. Huszti SC—Mármarosszigeti SC 7:1. — Kisvárdai AC—Beregszászi Union 3:0. )( A Sabária első selejtesőmeeesét Rákospalotán az ottani AC ellen 3:1 (2:1) arányban megnyerte. )( Magyarország—Csehszlovákia válogatott rizi- poló mérkőzése julius 21-én folyik le Budapesten. Ugyanakkor a második csehszlovák garnitúra Barcelonában Spányolország válogatottja ellen áll ki. )( A KAC aszói Lengyelországban. Kassai tudó­sítónk jelenti: A K' 7 agilis úszószakosztálya, mely legutóbb látta vendégül a pesti III. kerület hírneves vizipoló csapatát, program szerint egy kisebb lengyel tarát fog julius havában lebonyolí­tani. A KAC úszói meghívás folytán indulnak ju­lius 28-án a lengyel tesoheni nemzetközi verse­nyen. Még tárgyalások folynak abban a tekintet­ben, hogy az KAC nezógárdája T eschen bői Posen- be és Krakóba utazzék, ahol rész tvennének az ottani meetingeken. — A KAC úszói most rend­szeres tréninget folytatnak, úgy hogy a jelzett idő­re elérik múlt évi formájukat és ezek alapján szép szereplésükre számítanak. A KAC a tesoheni lengyel úszókat augusztus 25-én látja vendégük A KAC vezetősége a lengyel úszókat nagy ünnep­séggel kívánja fogadni. A KAC augusztus 25-iki versenyére a védnökséget a sportszerető kassai lengyel vicekonzul már el is fogadta. )( Eperjes futballbajnoksága. Eperjesi tudósí­tónk jelenti: A hármasünnepen folyt le Eperjes vá­ros futballbajnokságáért szóló küzdelem az ETVE, a Törekvés és a katonacsapatok között. Eperjes bajnoka a Törekvés lett, amely a két katonai csa­patot fölényesen legyőzte, az ETVE-vel azonban csak 1:1 arányban eldöntetlenül végzett. Ezzel szemben a 202. tüzérezred teamja 4:3 arányban le­győzte az ETVE-t, amely igy a harmadik helyre került. A győztes Törekvés a város örökös vándor­serlegének első birtokosa lett. )( Országos ebkiáliitás és mttkotorék-verseny Pöstyénfürdőben. Pöstyénből jelentik: A Szloven­szkói és Ruszinszkói Országos Kynológia Egyesü­let a Szlovenszkói L. O. L. pöstyéni helyi csoport­jával karöltve, julius 20-án és 21-én országos eb- kiállitást és mükotrékversenyt rendez. A kiállí­tásra csak tiszta fajtájú kutyák vétetnek fel, ame­lyek valamely elismert törzskönyvben vannak fel­véve, vagy felvételre jogosultak. A miikotorék- vereeny élő rókára és borzra 3—8 csoportba van osztva. Elkésett nevezések a következő címre kül­dendők: Sacher Béla dr., Losonc, (Köztársaság­tér 7.), aki egyúttal bárminemű felvilágosítás­sal is szívesen szolgál. A kiállítás iránt élénk ér­deklődés nyilvánul meg, úgy a belföldi, mint a külföldi tenyésztők között. Pöstyénftirdő nemzet­közi jellege, a külföldi, elismert szaktekintélyü bírók és a felette értékes tiszteletdijak minden tekintetben garantálják, hogy az ezévi országos kiállítás a legteljesebb erkölcsi siker jegyében fog lezajlani. A rovatvezető üzenetei K. P., S. D. és D. I. Express-tudósitásaik posta- késés miatt lapzártakor érkeztek és igy csak rö- , viden használhattuk azokat feL A Prágai Magyar Hírlap könyvesbolttá uj átszervezése folytán abba a kellemes helyzetbe került, hogy a magyar könyvpiac minden kiadmányát T. Előfizető és Olvasóközönségének rendelkezésére bocsájthatja. Lapunkban állandó könyvhirdetési rovat fogja felhívni T. Előfizetőink és Olvasóink becses figyelmét könyvesboltunk anyagára s a legkiválóbb esztétikusok, könyvkritikusok és szakemberek fogják lapunk hasábjain tájékoztatni közönségünket a könyvujdonságok értékéről A Prágai Magyar Hírlap könyvesbolUa a könyvrendeléseket azonnal elintézi s minden legalább 50"—koronát meghaladó könyvrende­lésnél az összeg előzetes beküldése esetén sem postaportót, sem csomagolási költséget fel nem számit

Next

/
Oldalképek
Tartalom