Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)
1929-07-28 / 169. (2094.) szám
11 A XIX. századbeli Miss Európa élete CasÖglfone olasz gróf Londonban keresi s hazájában találja meg Európa legszebb hölgyét A mtdt századbeli Miss Európa a francia trónra vágyott — Diplomáciai kiküldetés: a császár elcsábítása — Viktor Emánuel, Cavour, ül. Napóleon, Hertford lord, Laffitte bankár démonja — A világszép Nicchia és Eugénia császárnö találkozása Pária, JxzXHhs ti A amit ssáuri utolsó éveiben Montmartre egyik asük urnájának egy kis házában zárt ajtók és ablakok mögött élt egy öreg hölgy. A szomszédok közül senki sem ismerte a kis ház lakóját, mert ez senkivel sem érintkezett. A ház kis kapája csak bizonyos meghatározott jelre nyílt ki a hálószobából működésbe hozott elmés szerkezeti segítségével, amelyből a magános lakó egész napon át nem mozdult ki A hölgy csak éjfélkor jött elő lakásából; mélyen lefátyolozva, mindig talpig drága prémekbe burkolózva, két, formátlanra hízott kutyája kíséretében hosszabb sétát tett a városban; sétája mindig az egyik nagy téren álló palotához vezetett; a titokzatos, magányos nő itt, a palota előtt megállott, ennek zárt, sötét ablakaira fölnézett, majd megfordult s otthonába tért vissz*. 1899 november 87-én vagyont érő ékszereivel földiszitve s legdrágább ruháiba öltözve a hölgy Voisin éttermeiben jelent meg; itt sziv- szélhüdés érte; kórházba szállították, ahol néhány nap múlva meghalt. A haláláról csak néhány idegen külföldi szerzett tudomást. Éjnek idejéne temették el a Pére Lachadse temetőben. így végződött be Castiglioni Virginia grófnő életé, aki hnsz esztendőn át Európa legszebb nője volt s aki Páris, London, Madrid, Péter- vár, Torino és Róma udvari báljain s főleg ül. Napóleon udvarában, a Tufllerieben két évtizeden keresztül tartotta kezében a bálkirálynői pálmát. Castiglione gróf asszonyt keres Londonban Az angol királynő köseü rokona, fnvemess hercegnő 1854 telén rendezett bálján egy fiatal olasz főur, Gastigfione gróf is megjelent. A da- liástermetü gróf Walewsky grófnak, a francia nagykövetnek a bálon azt mondta, hogy Londonba azért jött, hogy féleséget találjon. w Ezért nem kellett oly messzire utaznia — válaszolt a nagykövet —, hazájában maradhatott volna. Utazzék Flórencbe, vegye el feleségül Oldoini márki leányát s öné lesz Európa legszebb nője. Castiglione gróf szót fogadott, Plórencbe mait s ott megállapította azt, hogy Oldoini márki leánya tényleg világszépség. Már a bemutatást követő napon a grófnő lábaihoz rakta szer elemre gyulladt szivét s minden vagyonát. A türelmes udvarié az öreg márkiad befolyásával célhoz jut «-• Non szeretem... számomra a legközöm- bösebb marad mindhalálig; keressen máshol feleséget, — igy utasította el a gazdag és szép kérőt Oldoini „Nicchia" kisasszony. Castiglione azonban türelmes és kitartó udvarló volt s Nicchia főképpen anyja sürgetésére kimondta a boldogító rigen“-t. Mezítlábas vizit az anyósnál Rövidesen megtörtént az esküvő. Olasz szokás szerint a menyecskének már az esküvőt követő napon meg kellett volna látogatnia az anyósát. Nicchia erről hallani sem akart még harmad-, sőt negyednap sem. Castiglione gróf ekkor cselhez folyamodott: titokban megparancsolta kocsisának azt, hogy a legközelebbi sétakocsizásnál az öreg grófnő várkastélyába hajtson. Nicchia egy szót sem szólt, amikor a kocsi menetirányát észrevette, azonban a cél előtt alig néhány száz lépésnyire, amikor a kocsi egy hidón haladt át, hirtelen lehajolt, félcipőjét lerántotta s a folyóba hajította. — Remélem, hogy nem akar mezítláb bemutatni az anyjának, — mondotta jéghidegen. A gróf a kocsit természetesen azonnal vissza- fordittatta. A „re galantuomo* hódolata Castiglione gróf világszép feleségével Torino mellett fekvő várkastélyában telepedett le s itt Is ment tönkre anyagilag és erkölcsileg is. A gróf szellemileg felesége mögött maradt, aki ftérhcsaik gyönyörű szép volt, hanem nagyon elmésnek, okosnak is bizonyult. Nicchia fitymálva, félvállról kezelte a férjét, annál is inkább, mert hódolói és tisztelői sorában láthatta II. Viktor Emánuel piemonti királyt is, akinek aj udvari krónika a „re galantuomo" — gá- látjs király — jelzőt adta. Nicchia a király kedvé^ lett. Cavour, a nagy államférfin, Olaszország egységének a megteremtője, szintén barátja volt Nicchiának, de amikor a haza érdeke azt kívánta, akkor a királyt is rábeszélte, hogy möbdjon le kedveséről. As első diplomáciai misszió . Cavour Nícchiát fontos politikai misszióval TJI. Napóleon párisi udvarába küldte; itt kezdődött tulajdonképpen a mtrit század szépség- któlynfyének magasfrvelésü pályája. Megbízatásához bőven, mindenekelőtt Walewsky grófot látogatta meg a külügyminisztériumban, majd szoros barátságot kötött ennek ugyancsak flór énei származású feleségével. A párisi sajté elragadtatással irt Castiglione grófné ragyogó szépségéről, mire Niechiát a meghívók tömege valósággal elárasztotta. A grófné azonban nem fogadta el a meghívásokat, mert legmagasabb megbízóinak intenciói szerint a Tuilleriákban legközelebb rendezendő udvari bálon kellett megkezdenie a nyilvános szereplést. Az udvari bál királynőjét ÜL Napóleon szórakoztatya Nicchia erre a bálra elég későn érkezett meg, amikor az általános kíváncsiság már a tetőfokát érte el. A táncterem bejáratánál olyan tolongás támadt, hogy a párok a táncot nem folytathatták. Eugénia császárnő — maga is nem mindennapi szépség — már szintén nem tudta elpalástolni kíváncsiságát. HL Napóleon császár Nicchia fogadtatására sietett s a grófeét Eugéniához vezette, majd Ernő szász-kóburg főherceget kérte föl arra, hogy ez a császárnőt táncra kérje, ő maga pedig Niochiával többször körültáncolta a hatalmas báltermet « a tánc befejezése után még hosszú ideig társalgótt vele. Az összes jelenlevők elragadtatással nyilatkoztak Nicchia szépségéről s egyhangúlag bálkirálynőnek proklamátták. Bukik a krtnolin óz a aSuam hajviselet Nicchia első győzelme után a győzelmek egész sora következett; ő szabta meg a divat irányait is. Mert büszke volt sudár testalkatának gyönyörűen formált idomaira, hadai üzent a krinolinnak, a sok szalag, abroncs és váll- füző divatjának, sőt az Eugénia császárnő által kedvelt sima hajviseletnek is. Ilyen körülmények között a császárnö gyűlölni kezdte Niechiát és mikor ez egy alkalommal a Com- piégneben rendezett bálon csupa átlátszó csipke- és fátyoíruhában jelent meg, » császárnö a teremből kivezettette. Napóleon azonban leosőmdesitette a császár- nő haragját. Niechia ismét a császárnö kegyeibe került, aki udvarhőlgyeivel együtt csöndesen beletörődött abba, hogy az olasz grófnő szépsége fölülmuEhatatlan. A diplomáciai misszió pontos teljesítése Nicchia egyéni és személyes sikerei mellett nem felejtette el magas diplomáciai kiküldetését és megbízatását sem. Cavour miniszter Cib- rari külügyminiszterhez intézett egyik levelében a következőket irta: „ .. a gyönyörű szép grófnét a piemonti diplomáciai testület tagjai közé osztottam be; azt a rendeletet adtam neki, hogy Napóleon császárt csábítsa el s megígértem neki, hogy föladatának sikeres megoldása esetén bátyját pétervári nagykövetnek nevezem ki. Föladatának végrehajtását tegnap kezdte meg diszkréten, az udvari hangversenyen ...“ ül* Napóleon császár Miss Európa rabszolgája Napóleon császár rövidesmi Nicchia rabja lett. Nicchia a legjobb órában lépett föl. III. Napóleon éppen akkor foglalkozott azzal a gondolattal, hogy elődje, L Napóleon örökébe lép s megszerzi Itália felszabadítójának a elmét. Nicchia nagyon komolyan vette a megbízatását: mindenről tájékozódott, intrikált, tanácskozásokat tartott, a minisztériumokban otthonos volt s kiterjedt levelezést folytatót Rómával és Torinóval. Egyik római útja alkalmával állítólag a pápát magánkihallgatáson Viktor Emánuel megbízása szerint Rómában való maradásra beszélte rá, majd ismét Párisban ül. Napóleont rávette arra, hogy ez a párisi kongresszusra —i amelyen Itália egysége első Ízben került szőnyegre •— Cavourt is hívja meg. Nicchia személyes és diplomáciai sikereinek növekedésével egyenes arányban nőtt a férje s a saját anyja ellen táplált gyűlölete, ül. Napóleon császár, a kedvese, lassankint teljesen közömbössé vált számára. „Ha az anyám nem kónyszeritett volna arra, hogy Castiglione felesége legyek, s ehelyett inkább Párisba hozott volna néhány évvel korábban, úgy ma császárnő volnék annak a spanyol asszonynak a helyén'*, — mondotta Nicchia szükebb baráti környezetben. HL Napóleon azonban megállt a félúton. Ausztriával elhamarkodva kötött békéjében az olasz hazafiak nagyon csalódtak. „Nem mentem volna bele •—• mondotta Nicchia —, mint az a spanyol nő, a mexikói kalandba, amelyet Sedán, a francia császárság bukása és Francia- ország eltorzítása követett. Ah, ha én ülnék a francia trónom! De az én Napóleonom félt s én elhagytam őt..." A tragikusrégü légyott Nicchia a császár bizalmas látogatásait a Beauvau-palotában fogadta. Napóleon bizalmas ügynöke, a korzikai származású Griscelli, az utolsó látogatásról ezeket írja emlékirataiban: „... a találkozó esti nyolc órára volt megbeszélve. A császárt segédtisztjével, Fleury generálissal együtt Msértem el. Amikor a palotába belopóztunk, a folyosók csaknem sötétek voltak. Lábüjjhegyen mentünk az első emeltre vezető lépcsőkön. — Vigyázat, generális — suttogtam —, olasz nő házában vagyunk! — Az egyik ajtó zajtalanul kinyílt s a komorna a császárt s a generálist bebocsátotta; magam az egyik ablakmélyedésben észrevétlenül meghúzódtam. A komorna kettőt tapsolt. Valami férfialak körvonalai bontakoztak ki a homályból, aki a szalon felé tartott. Mielőtt az ajtót elérte volna, tőrrel szivén szúrtam. Az ismeretlen férfi összerogyott, a komorna sikoltott; Fleury Mugrott a szalonból, a komomát az egyik szobába becsukta s én az ismeretlen férfi hulláját a szalonba vonszoltam. Az ismeretlen férfi öltönyében két töltött pisztolyt s mérgezett hegyű tőrt találtunk." A következő napon Niechiát az olasz határra szállították. Torinóba utazott s innen fenyegette leveleivel Napóleont, hogy a legrettenetesebb dolgokat leleplezi, ha a császár nem engedi meg neki a Páríjban való szabad tartózkodást. Napóleon a fenyegetésektől megijedt s Nicchia rövidesen ragyogó pompával ünnepelte meg Párisba való visszatérését. A császárság bukásával elbukott Miss Európa Ss Nicchia ezután gyors egymásutánban cserélgette intim barátait; Hertford lord után Laffitte bankárt, majd D'Aumale főherceget juttatta az anyagi tönk szélére. Egy alkalommal saját palotájában bált rendezett, amelyhez az egész tánctermet, annak mennyezetét is, fekete bársonnyal vonatta be, hogy ez által is kiemelkedjék öltönnyel alig takart alakjának minden bája. A császárság utolsó éveiben mindig ritkábban és ritkábban kapót az udvartól meghívásokat. A francia császárság bukásával letűnt Nicchia fénykora is. Páris elejtette s Rómából nem kapott újabb diplomáciai megbízatást. Nicchia idő előtt megöregedett, elhízott s megőszült; nem mert már megjelenni a báltermek, szalonok és színházak fényárjában; eladta ragyogó'palotáját, a már leirt kis lakást bérelte ki s szivében elkeseredve, gyülöltettel telve várta a megváltó halált, amely oly sokára jelentkezett. Amikor az végre megjelent, a következő napon olasz ügynökök kutatták át lakását s összes iratait, levelezését elvitték ... A múlt század legszebb asszonyának álma ezzel véget ért... „Félreértés — a román határárok lövöldözése" A Néródul Listy szerint csempészeknek nézték a Tiszában fiirdOző csehszlovák állampolgárokat Prága, július 27. Megírta a P. M. H„ hogy a romám—csehszlovák határon a román határőrség állandóan életveszélyben tartja a Tiszáiban fürdőző csehszlovákiai lakosokat, kikre minden ok nélkül rálövöldöz. Ebhez a hírhez moert a Národni Listy pozsonyi keltezéssel a kővetkező kommentárt fűzi: A csehszlovákiai német és magyar sajtó sokat ír a csehszlovák—román határon történt állítólagos incidensekről s azt állítja, hogy a román határőrség lövöldöz polgárainkra. A vizsgálat megállapította, hogy cerrpán félreértéiről van szó, mert a román határőrség a Tiszában fürdő polgárainkat csempészeknek nézte, akiktől valósággal hemzseg a határmentí vidék. Tudósításunk szemtanuk alapján számolt be az ügyről s ebből meg lehetett állapítani, hogy a román határőrség nem sokait törődött a csehszlovák határőr tiltakozásával sem és folytatta tréfás ember vadászatát. Jellemző, hogy ezt a lia tár incidenst a® a Národrtí Listy bagatel izál ja, amely a legkisebb nézeteitől rést, amely esetleg a csehszlovák—magyar határon előfordul, azonnal elefánttá fújja fél s rögtön nemzetközi incidenst állapít meg: Amerikában várotokatdöntött romba a földrengés — Toklo és Yokohama alatt is megmozdult a föld — TőkSo, ju&us 27. Ma reggel félnyolc óra tájban hatalmas erejű lökések rázkódtattákmeg a földet Tokio, Yokohama városok és környékük alatt A lakosság kétségbeesett pánikban tört M és fejvesztve menekült a szabad ég alá. Az előjelekből ítélve | attól tartanak, hogy megismétlődik a hat ér előtti EjMrengési katasztrófa. Rettegve várták a® rajabb iökési hullámokat, de szerencsére a rengés nem ismétlődött meg. Az anyagi kár aránylag jelentéktelen. Négy munkás megsebesült, a telefon- és táviirógoMPekóttetég helyen két megrongálódott. Azokon a termeteken, ahol a földlökés átvonult, a vonatok nagyobb késéseket szenvedtek. Newyork, jnláius 27. Ecuador állaimban a Kuiuito és Áokhati között fekvő Moyruge várost tegnap WMreugés rombolta össze. Már az első hullám iis rendkívül erős volt, ngy hogy a rengés a házak legtöbbjét beoan- lasztotta.' Az összedőlt házak romjai hatTan embert maguk alá temettek. A földrengés óriási rémületet keltett a lakosság között s a pánik még fokozódott,' amikor rövid időközökben vészes morajlás kíséretében újabb lökéseket észleltek. A földrengés pusztításairól miég nem érkezett részletes jelentés, csak annyi bizonyos, hogy a földrengést a teljesen megsenimisiteít Moyruge városon kiviil Tumbillo, Nachachi és Lataitacicca városok is érzékenyen megsínylették. A telefon-, távíró- és vasúti összeköttetés ezekkel a városokkal teljesen megszakadt; úgy hogy az egész földrengéssujtofta terület el van vágva a külvilágtól. — Zomborban uj magyar lap indult meg. Zomfborból jelentik: Zomborban Bácskai Magyar Újság d»inen uj magyar lap indult meg. *— Scotus Viator a Tátrában. Scotus Viator, aki jelenleg Jugoszláviában tartózkodik, egy<>s szlovák lapok értesülése szerint a közeli napokban a Tátrába érkezik. Családja már több hete a Magas Tátrában üdül.