Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)

1929-07-21 / 163. (2088.) szám

Jn«t« 21, vasárnap. —• n A PRÁGAI MOZIK MŰSORA >. ADRIA: fi nagysága kompromittálja magát (Flo- ronce Vidor.) — Csákok nyári éjswikábon. HVEZDA: Cirknw. (Chaplin,) —■ Csimpánzok tömén. f LUCERNA: Tbeodom, Bizánc nrnóje. r LIDO: A sár futárja. (I. Mozsuchin.) I METRÓ: Utolsó állomás. (Janninge Emil.) 5 SVETOZOR: Metropolis. (Brigitta Hekn.) A POZSONYI MOZIK MŰSORA: [ Redoute, juL 19—21: A sxivfányképéss. — 22—24: A rak Jnró. — Pat és Patachon mint katonák. (Kettős műsor.) l Átlón, juL 19—20: Scaxamonche. — 21—22: Az éjféli rózsa. ' Tátra, jól 19—21: Ai eladott feleség. — 22—24: A nyomoraitok. Elité, juL 19—22: Féltékenység. — 23—25: Forra­dalom a házasságban. ^"T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe!*^® Magyar, olasz, lengyel és román TÍin- mok, illetve útlevelek meghosszabbítása végett méltéztassanak atleveleiket a P. M. H. pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- slava, Grossling-n. 36. L címre bekül­deni. A többi államokba szálé vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: í SMT’Praha II., Panská vliee 12. III., estköali.'T®® — Egy református lelkész tragikus halála. Komáromi tudósítónk jelenti: Marisa Sándor alistáli református lelkész, a kiváló szónok, akit a zsigárdi népes református gyülekezet hi­vott meg a múlt évben lelkészének, legszebb férfikorában, 41 éves koránban a pozsonyi kli­nikán elhunyt. Martsa Sándor a hét folyamán bélcsavarodást kapott és műtéti beavatkozás céljából Pozsonyba szállították. A műtét sike­rült is, de már későn történt, életereje lecsök­kent és visszaadta lelkét Teremtőjének. Martsa Sándor a komáromi egyházmegye számvevője volt és egyik harcosa a lelikészi szolidaritás­nak. Szombaton temették a legnagyobb rész­vét mellett. Halálát özvegye, sz. Kiss Júlia és két kisfia gyászolja. — Halálozás. Idb. Gretzmacher Gyula nyug. körjegyző életének nyolcvanhetedik évében Hunfalván elhunyt. A megboldogult, akit szti- kebb családján kívül nagyszámú rokonsága gyászol, az egész vidéken nagy szeretetnek és tiszteletnek örvendett. Igazgatója volt a hun­falva—nagyi omnici önsegélyző egye lül etnek, de ezenkívül számos egyéb tisztséget is viselt, igy esperességi felügyelőhelyettes és egyház­felügyelő volt. — Dalosverseny Komáromiban. Komáromi tudó- i silónk jelenti: Augusztus 11-én Komáromban nagy­szabású dalosverseny készül, melyen a komáromi négy dalárdán kívül részt vesz az érsekujvári ipa­roskor dalegyesülete is Szendrey István karnagy és zeneszerző vezetése alatt. A dalversenyen 170 dalos énekli az együttes karokat, Beethoven Is­ten dicsősége és Ziegler Dalár élet című hírneves férfikarait. — Wittenberg zsolnai gyáros felgyógyult. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Witten- berg zsolnai gyáros, a kassai tragikus autó­verseny sebesültje, ma, háromhetes kezelés uítán elhagyta a Neimeesányi szanatóriumot. Wittenberg minden veszélyen túl van, a kar­törésnél komplikációk nem állottak be és két-három héten belül fel fog gyógyulni. — Budaipesten minden jelesen érett diákot fel kell venni az egyetemre. Budapesti szer­kesztőségünk telefonálja: Jóldnfonmált hely­ről nyert értesülés szerint Klébelsberg kul- tuszmámsater utasította az egyetemeket, hogy minden jelesen érettségizett diákot az egye­temek minden körülmények közit kötelesek fölvenni — A komáromi katolikus kisszeminárium és biternátus épülete elkészült. Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi katolikus ma­gyar kisszeminárium és internátus épülete el­készült és most már csak a belső munkák: az asztalos-, szerelő- és villamosmunka van hátra, amely augusztus húszadikáig befejezést nyer. Az épület ünnepélyes fölavatása szeptember el­ső napjaiban lesz. Az internátusnak az első év­ben ötven lakója lesz: 24 papnövendék és 26 középiskolai tanuló. A nagyszombati érseki he­lyettes még nem nevezte ki az internátus igaz­gatóját, akinek személye iránt nagy várakozá­sok vannak Komáromban. — A budapesti Uj Rzinhá* művészi együttese Pozsonyban, Léván, Érsekújváron és Komáromban. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Farkas Pál, az Iván-szlntáreulat kedvenc tagja és a buda­pesti Uj Színház négy művésze, -Tust Gyula, Har- eányi Rezső, Tóth Böske és Bérezi Géza öt elő­adásból álló művészi turnéra kértek engedélyt az országos hivataltól, amely az engedélyt meg is adta. A művészi együttes, amelynek vezetője Far­ksa Pali, július 27-én és 28-án, szombaton és va­sárnap a pozsonyi Atlon-mozi helyiségében tart előadást, ezután pedig Léván, Érsekújváron és Komáromban egy-egy előadást fog rendezni. Mind­az öt estén a budapesti Uj Színházban nagy sikert aratott .Szerelmi ábécé cimü vígjátékot fogják be­mutatni. A valóban nívós kamaraelőadás elé úgy Pozsonyban, mint. a vidéki városokban igen nagy várakozással tekintenek. A szép idő beálltával isméi felbukkant a tildi vadkörtefa csodája, de a hatóságok elejét vették a népvándorlásnak A tildi kisleány útmutatása alapfán templomi kegyszerek után ástak a körtefa tövében — A fárási fonok hazakergette a gödörben kotorászó csodaltivőhet Verehély, jüliius 20. (Saját tudősflbőnkiWl.) A tildi vadiköcrtefa és a csodalátó kisleány his­tóriája, amely hónapokkal ezelőtt lázban tar­totta a környék népéit, lassan feledéibe ment, de egy garamszenifoereszti asszony ujablb lá­tomásának hírére isméit ezrek érdeklődésé­nek középpontjába került. A tildi csoda s a vadkőrtefához özönlő nép- vándorlás, amely az elmúlt évben olyan nagy port vert fel, még emlékezetes lehet a P. M. H. olvasóközönsége előtt. A tilda kislány azt állította, hogy a dombom álló magányos körtefa ágai között égi fényt látott s megjelent neki a Szüzanya. Az égi jelenség hírére a környékbeli falivak lakossága fölkereste a vadikörtefát, amelyhez ezrével özönlött a nép messzi vidékről is. A népvándorlás olyan arányokat, öltött, hogy a osodalátó leány dolgával foglalkozni kénysze­rültek az egyházi körök is. Egyházi részről kétségbevonták az állítóla­gos jelenést s bár a hívők egy része még az­után is gyakran zarándokolt el a vadkörte- fához, a csoda ügye lassan elaludt. E hét hétfőjén egy garamszentkereszti asz- szony szavai nyomán ujíból magasra csapott az izgalom lángja. Az asszony megjelent Til­dén és a következő mesét adta elő: Sok éven keresztül beteg volt s amikor fü­lébe jutott a tildi vadkörtefa csodájának hiire, hozatott magának a körtefa leveléből 8 azt teának főzve megitta. Amint kissé erőre kapott, elzarándokolt a körtefához, buzgón és áhitatosan imádkozott és csodálatosképpen — felgyógyult súlyos be­tegségéből. Szombaton este, amikor a Szüsanyábo* há­láimét küldött, nagy fényesség közepette megjelent neki a Szüzamya és azt mondot­ta: „Menjetek a tildi körtefához, ássátok ki a föld alatt levő templomi ékszereket és vi­gyétek az isten házába. Menjetek, a tildi kislány majd megmutatja a helyzet, ahol ásnotok keH“. A tildi kislány azután tényleg megjelölt a körtefa közelében egy helyet, mondván, hogy ott kell az ásást megkezdeni. De ez az újabb csoda kezdetben nem talált hitelre s mert se­gítőtársak nem jelentkeztek, a garamszentkereszti asszony egyedül kez­dett ásni. Lassan ment a munka, az asszony segíMfce- zek után nézett. Akadtak is önkéntes vállal­kozók és serényen folyt a munka. Már öt méter mélységre jutottak, de a kegyszerek még mindig nem kerültek nap­világra. Az ásatás helyén tegnap csendőrök kíséretében megjelent a vcTebé- lyi járási főnök és felszólította a gödörben dolgozó embereket, hogy hagyják abba a munkát és temessék be a gödröt. Figyelmeztette őket a járási főnök, hogy ha szakértelem nélkül ilyen mély gödröt ásnak, a föld könnyen beomolhat és maga alá temet­heti a gödör fenekén dolgozókat. Rábeszélésére tényleg abbahagyták az ásást, de arra már senkisém vállalkozott, hogy a gödröt betemesse. A garamszen tkereszti asszony, aM az egész földturást kezdeményezte, sírva távozott el a színhelyről s í NEDVE S^FAL AKjl „ÁRAMLÓ LEVEGŐI f&h/túlzói OKL.MÉR Nt?*K h B RATI S 8LAVA/ LEIN8URGG.22. Jj T E L.19'5 most azt a hirt terjeszti a különben Is fana­tizált nép között, hogy amiért a Szüz&ayft kívánságát nem teljesítették, majd lesújt rájuk aa Isten haragja. Mindenesetre feltűnő, hogy a tildi osodáSfatae jelenségek ősztől a korai nyárig, amikor az utak járhaitatianok, szünetelnek és akkor bűk- kamrnak fel ismét, amikor az országutakat sem hó, sem sár vagy esőpocsolya nem borítja. Lehet, hogy az újabb „csodálatos jelenségei" az üzleti élelmesség és érdek pattautotta M egy jóhiszemű, de exaltált médiumon keresz­tül . Az idegenforgalom fellendüléséhez fűzött reményeket azonban ridegen keresztülhúzta a hatóságok beavatkozása. Amikor a biztositózár sem használ Ügyes betörés egy pozsonyi magántisztviselő lakásán Pozsony, juláus 20. (Pozsonyi szerkesztősé­günk telefon jelentése.) Franki József, a Do- mov biztosítóintézet tisztviselője féleségével üdülés céljából Pősítyénbe ment. Elutazása előtt a Kertesz-ucca 48. szám alatt levő első- emeleti lakását gondosan lezárta és miután egy németországi patemtzárral, az úgyneve­zett Doze biztositózárral is ellátta lakása ajta­ját, nyugodtan távozott. A ház lakói a napok­ban észrevteték, hogy FramM lakása fed van törve. Értesítették a rendőrséget, amely nyomban hazahívta a Pőstyénben üdülő Franklint. Megállapítást nyert, hogy a lakásból összesen 17.000 korona értékű ékszer, ezüstnomü, azonkívül egy ötezer és egy tizenkétezer koronás takarékpénztári könyv hiányzik. A rendőrség megállapította, hogy a betörő a nagyszerű patentzárat álkulccsal ügyesen fölnyitotta. Álkuloeasl csak a leg­ritkább esetben lehet ilyen zárat kinyitni és ehhez hasonló eset Sátorénszkóu még egyáltalán nem fordult elő. A rendőrség megállapította, hogy a betörő az ötezer koronás takarékpénztári könyvvel megjelent á Szlovák Általános Hitelbanknál, ahol ki akarta venni az egész összeget. A bankban alkudozni kezditek vele, hogy ne ve­gye ki az egészet s legalább 500 koronát hagyjon bent. A betörő engedett a folszólitásnak és 4J00 koronát vett ki a bankból, de egy óra múl­va visszajött a bankba azzal, hogy megbízó­ja követeli, hogy az egész összeget fizessék ki neki, mire az ötszáz koronát is kiutalták. A másik betétkönyvvel, mivel vinlkulálit betét volt, a betörő nem is kísérletezett. A rendőr­ség a bankban megadott személyleirás alap­ján megállapította, hogy a betörő mintegy 165 centiméter magas, feketehaju, gömbölyű ar­cú, borotvált képű, 20—22 éves fiatalember, aki elegáns barna ruhában jelent meg a bankban és folyékonyan beszélt németül. A rendőrség nagy eréllyel nyomoz az ügyes be­törő után és nincs kizárva, hogy a különféle ezüstnemü értékesítése köziben hurokra fog kerülni. Franki József kára biztosítás révén megtérül, miután a lakás százezer korona ér­tékben volt biztosítva. r\A A halálraítélt néger parkettáncos ráförmedt a bíróságra, amikor ráadásai két esztendőre is elítélték Érdekes párisi erkölcsper a törvényszéken — Néger barátaival akarta megzsaroltatni volt kedveséi egy »ideális feleség*? Pária, julius 20. Nem mindennapi érdekessógü port tárgyalt a párisi törvényszék. Két néger táncos, Lafor- tune és Julián, továbbá egy párisi uriasszony, Mme Comalusier zsarolással vádolva álltak a bíróság előtt. Lafortunet, a daliás négert nem­régen még jól ismerték a mulatni vágyó pá­risi asszonyok. A magas, elegáns, szinesbőrü parkettáncos a legelőkelőbb lokálokban szédítette a höl­gyeket. Most kopottan és lefogyva, szuronyos fegy- őrök kiséretében jelent meg a bíróság előtt. A bíró ismerteti az adatokat és közli, hogy a zsarolási per vádlottai közül Lafortunet három hónappal ezelőtt halálra ítélte a törvényszék gyilkosság miatt. Társa, Julián, résztvett a gyilkosságban is és őt életfogytiglani kényszermunkára Ítélték. Kegyelmi kérvénye a köztársasági elnök asz­talán fekszik. Ezúttal sokkal kisebb ügyben felelnek az igazságszolgáltatás előtt. Comalu- sier asszony, aki egyébként egy derék vasutas­nak a felesége, udvaroltatott magának egy Leonardo Abrahamsen nevű úrral. Ezenkívül egy Bouton néger táncost tisztelt meg a kegyeivel. A három néger fiatalember az asszony fölbuj- tására megjelent az udvarló lakásán és bot­ránnyal fenyegetőzve, pénzt követelt. Abra- hamsennek összesen 400 frankja volt és azt át is adta a zsaroló társaságnak, majd megtette a följelentést. A tárgyaláson Comalusier asszony állott az érdeklődés központjában. Csak itt derült ki, hogy milyen rejtélyes kettős életet ólt ez a kis­polgári nő, aki otthon a lakásában nagyszerűen vezette a háztartását és gondozta családtagjait, délután és éjjel pedig a mulatóhelyeken a legsötétebb alakokkal tartott fönn szoros barátságot. A kihallgatás során a két néger mindent a szö­késben levő harmadikra igyekezett rákenni. Comalusier asszony élesen válaszolt a biró kérdéseire. —■ ön, férjes asszöny létére — kérdezte a biró —■, nem átall otta ezekkel a néger seiyem- fiukkal érintkezni? — Azzal érintkezem, akivel alkarok:, eb­ben még a bíróság sem parancsul nekem! — nyelvéit vissza az asszony. Egyébként erősítette, hogy a négereik nem az ő megbízásaiból zsarolták meg Abrahaim- sent. Ezután kínos jelenet következett: Coona- lusáer urat hallgatták M, a vádolt asszony fér­jét. A vasúti tisztviselő védelmébe vette fele­ségét: — Húsz esztendeje élek ezzel a® asszonnyal — mondotta — és állíthatom, hogy ideálisabb feleséget nem is tadnék találni. Néha bizony kimig a hámból, de azt megbo­csátom neki, mert 6 szegény nem tehet róla, hogy ilyen rossz a természete. Kérem a bíró­ságot, mentsék fel a feleségeimet és adják vissza a családi tűzhelynek. A bíróság ezután rövid; tanáoskodzás után csupán a két négert találta bűnösnek és őket egyenként két-két évi börtönre ítélte. Nem találtak bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy az asszony lett volna a felbujtó. Amikor a bíróság kihirdette az ítéletet, a halálra ítélt Laífortune dühösen vágta oda az elnökinek: — Mégis csak baUkflan, hogy milyen tin­ta ítéletet hoznak! Ha már egyszer halálra ttéftefc, hogy kí­vánhatják, hogy a tárra leüljem e*t a Iáét esztendőt! * Á két elitéit ezután még dühös pfüántfeÉ ve­tett a felmentett asszonyra, aM férje karján boldogan és mosolyogva hagyta ed a tárgya­lótermet ■ _ * — Csecsemőholttestet fogtak ki Kassája * Hermádból. Kassai szerkesztőségünk telefo­nálja: Tegnap este tizenegy órakor a Hernád malomárkából egy újszülött hulláját halász­ták ki. A csecsemő a szülés után élve kertit a vízbe. A gyermekgyilkos anya után nyomoz a rendőrség. — Kedvesét akarta megölni és véfettenűl önmagát ölte meg. Szegediről jelentik: Je­lűi sch Pál huszonegyével gazdalegény meg akarta ölni hűtlen kedveséit. E célból revol­vert szerzett be, amivel azonban nem tudott bánni. Kiment a szérűbe, hogy ott kipróbálja a revolvert. Itt addig próbálgatta a fegyvert, amíg az elsült és a golyó a hasába furódétt. A fiatalembert kórházba szállították, ahol nem­sokára kisaenvedett. — Kalapáccsal ölte meg a medvét. New­yorkból jelentik: Ottavábán (Kanada) külö­nös kalandja volt egy Harry Custoek nevű embernek. Egy erdőben megtámadta egy ha­talmas medve, Custocknál nem volt más fegy­ver, csak egy kalapács és egy bicska. Kirán­dult a családjával és éppen körúton volt, hogy sátorverésre alkalmas helyet keressen. Ami­kor meglátta a medvét, nem jött zavarba, hanem kalapáccsal fejbevágta a vadállatot és mikor az elszédült, késével agyonszuytá. _

Next

/
Oldalképek
Tartalom