Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)
1929-07-14 / 157. (2082.) szám
1929 jwWng 14, th&t***. mamBXBmmmmmmmarnatmmmm zó egyezmény a vasúti forgalom akadálytalan lebonyolításáról gondoskodik, semmiképp sem lehet az a célja, hogy bűncselekmény elkövetőit kivonja a terület szerinti illetékes hatóságok bíráskodása alól. Az egyezmény 29. cikkének második bekezdése kimondja, hogy „a közös határpályaudvarokon alkalmazott vasúti tisztviselők tartoznak annak az államnak büntetőtörvényeihez alkalmazkodni, amelynek területén szolgálatot teljesítenek.41 Ez a cikk a közös határpályaudva- ron szolgálatot teljesítő vasúti alkalmazottakat kifejezetten alárendeli azon állam iurisdik- ’ciójának, a-melyne kterületén működnek:. Pecha volt az, aki azzal, hogy kémkedett, tehát bűncselekményt követett el, megsértette az egyezmény határozatait. Vitán fölül áll az, hogy valamennyi állam szuverén joga, hogy minden 'bűncselekmény ellen védekezzék, ideértve természetesen a kémkedést is. Nem hallgathatom ei, hogy Pecha Vincének személyével kapcsolatban a közős határpályaudvarokra vonatkozó egyezmény h.itározmányaira már csak azért sem lehet hivatkozni, mert a Pecha részére a csehszlovák vasúti hatóságok által kiállított és a magyar rendőri kirendeltség által láttamo- zott személyazonossági igazolvány érvénye tnár 1929 május 27-én lejárt. — Mindezek után hangsúlyoznom kell, hogy semmiféle alapja sincs annak a Nagyméltó- ságod jegyzékében foglalt panasznak, amely szerint a magyar hatóságok a határpályantí- varokra vonatkozó egyezményt megsértették volna. A magyar hatóságok akkor, amikor Pechát letartóztatták, csupán kötelességüket teljesítették. Azt hiszem, a fontiek után tárgytalannak keü tekintenem azokat a következtetéseket és kívánságokat, amelyeket Nagy méltóságod jegyzékében kifejteni szives volt. — Á magyar kormánynak Is az a nézete, hogy a legnagyobb mértékben kívánatos volna ■megakadályozni a hasonló esetek megismétlődését, ez azonban nem fordul meg egyoldalúan a magyar kormány elhatározásán, mert a magyar kormány nem tudna kezességet vállalni ázért, hogy az állama területén a jövőben tétlenért kémet a hatóságok ne adják át az igaz- ságszolgáltatásnák. ü Eanas-saltá véleménye Prága, Julim 13. A hidasnémeti affér ügyében a eséh sajtó a» utóbbi napokéban a várakozás álláspontjára helyezkedett. Mindenki várja Walko, magyar külügyminiszternek a csehszlovák jegyzékre adandó 'válaszát. — A cseh lapok kézül ma csak a nemzeti szocialista Cee>ké Slovo és a Kordára prágai érsekbe* közelálló Gödi foglalkozik vezércikkben az affér ügyével. Kofpeamkáiy dr., Bem® MOQgyniinteter Mzi- ujságirója a Csikó Slovo-bon többek között ezeket írja: „Rövido^eeí várható a magyar válasz a letartiórtatoti Pecha vasúti pénztáros ügyében átnyújtott csehszlovák jegyzékre. A cseh jegyzéket csütörtökön még kiegészítették g lehetséges, hogy a magyar választ már ma átnyújtják- A jegyzékben foglalt követelések ismeretesek. A csehszlovák kormány számára a követelések alapvető jellegűek, mert Csehszlovákia nem engedheti meg a szerződés megszegését. A szerződések alapját képezik a mai nemzetközi társadalomnak és aki azokat megszegi, az támadást intéz ezen társadalom léte ellen. Csehszlovákia lépése nemcsak a csehszlovák érdekeknek védelmére szánt lépés volt, hanem valamennyi civilizált állam érdekében is (?) történt. A kormánynak éppen ezért föllépésében következetesnek kell lennie. Ha Magyarország válaszában teljesíti a csehszlovák követeléseket, amivel nem cselekedne egyebet, mint ami minden civilizált nemzetnél természete®, és ezzel az esetet likvidálják, vasutasaink ismét minden félelem nélkül szolgálatba léphetnek, ha azonban a magyar válasz elutasító less, úgy a csehszlovák kormánynak más utón kell elérnie Magyarország részéről azt, ami termés réttel, azaz a szerződések teljesítéséit. Ilyen ut többféle lehet. Elsősorrban is nemzetközi döntőbírósághoz lehet fordulni, ami a csehszlovák külpolitika békekoneepciéjához legközelebb áll. Magyarországon az írásbeli jegyzék átnyujtásakor éles támadásba menték át Csehszlovákia ellem. A hivatalig sajtóiroda polemizálni kezdett a csehszlovák1 jegyzékkel, úgy hogy a magyar külügyminisztérium szükségesnek találta a magyar sajtóirodát dozavu- áini. Azóta mérsékeltebbem itraak már a magyar lapok. Természetes, hogy ezen ügy eldöntésénél Magyarországra nézve a legfontosabb faktor a külföldi visszhang. Egyes külföldi lapok Magyarország segítségére siettek és a magyarok, saját lapjaikban idézve ezeket a cikkeket, újabb merészséget, nyertek. Közben azonban, mint egy bomba hatott Budapesten, Henderson angol külügyminiszter beszéde. A magyarok, akik azt hitték, hogy a munkáskormánynak föllépésével közelebb jutnak a békeszerződések revíziójához, csalódtak. Ilyen a helyzet a magyar válasz előtt". Kordács lapja kétségbevonja a volt ezeréves határokat A Kordára prágai érsekhez közelálló cseh néppárti Cedi vezércikkének érdekesebb részei a következők: „Peabát állítólag kémkedésért tartóztatták le. A magyar hatóságok előzőleg nem értesítették a mi vasúti vezetőségünket, habár ez kötelező lett volna. A kémkedésért való letartóztatás nehéz ügy. — Kémkednek mindem államban és a kémek különösem a hatás-menti viszonyokat vizsgálják teHU, » Így Bent fa reália, csodálatos, ha egy emehasfo- rák ember Magyarországgal eaembea kémkedést követett volna eh Egy ilyen kém egészen más, unná Falcul, aki közönséges áruló éa gazember volt. Pecha esetében azonban egyelőre csak a magyar hatóságok állítása áll rendelkezésünkre. Nem lehet tehát azon csodálkozni, ha a csehszlovák vasúti híva tál Óik inkorrekitnek tartották az eljárást és ezen a vonalon Magyarország felé beszüntették a forgalmat. Az ügy jelenleg diplomáciai tárgyalások alatt áll. A magyar sajtó olyan durva támadásokat intézett, hogy maga a magyar kormány kénytelen volt kijelenteni, hogy ezt a kritikát nem lehet a kormány vagy a hivatalos tényezők álláspontjának tekinteni. A magyarokkal nehéz jó szomszédi viszonyban élni, addig fogják szomszédaikat nyugtalanítani és a békeszerető Európát provokálni, amíg örökre elrontják saját ügyüket. Aki állandóan „Nem, nem, soha“ jelszóval él. az Európa és a világ békéjét veszélyezteti és tevékenyegét egyszer már meg kell akadályozni/* Az ezeréves határok nem egyebek, mint frázisok (!?). TOzoréves határok Európában alig vannak «■> •» volt Magyarország határainak naég csak egy kilométere sem ezeréves. A lap végül megelégedéssel állapítja meg, hogy a csehszlovák közvélemény ez alkalommal már nem háborodott fel olyannyira, mint a nemrégen történt gépfegyverszállitásnál és „ez a legjobb is, mert ebben rejlik a nép ereje és öntudata/* í-------------• —.......—-----1................ ui\W~ fé suíich Lme jgí NEW-YORK-ba ’ífSHfiBk, Trieszt, Nápoly és Marseillcsbol a Satumia és Vuicania ői'iásmotorha jókkal. Él I Jm Loxus-Komfort-Gyorsaság iyg| Rendszeres gőzhajőjáratok Délam®Korutazások az Adrián é* a Földközitengeren. GOSÜLIGH L!NE, Praha II, Václavtté n. 67 Kordács lapjának vezércikkírója a volt ezeréves határok történelmi tényének naiv tagadásával — úgy látszik — hasonló „törté- netirói** babérokra vágyik, mint évekkel ezelőtt Losonc rendőrfőnöke, aki Kossuth Lajost hivatalos iktatószám alatt a „Habsburgok védőjé“~nek nevezte ki. Ez a „történelmi álláspont** is jellemző példája annak, hogy csehszlovák körökben sokszor mily fölülete- sen és tudatlanul foglalnak állást magyar kérdésekben. A kassai vasutigazsatösds az inddens likvidálását sürgeti? A Poledni Lást a következőkéit jelenti: „Meghizhaitő helyről arról értesülünk, hogy &f áHaxnvasu tak kassai igazgatós ágának elnöksége átiratot intézett a kormányhoz, amelyben rámutat azokra a jelentős károkra, amelyeket a hidasnémeti állomáson keresztül vezető forgalom beszüntetés© előidézett. A* átiratban apellál a kormányra, hogy igyekezzen a hidasnémeti konfliktust minél előbb elintézni. A forgalmat Hidasnémetinél a hassal vasot- igazgatóság saját hatáskörében szüntette be Élt azzal indokolta meg, hogy a vasúti Alkalmazottak védelme érdekében teszi s ezt az indokolást a közvélemény megértéssel fogadta. A mostani átirat, bármennyire is érthető az igazgatóság szempontjából, mégis nyomasztólag hat. A sors iróniája, hogy az a vasut- igazgatóság, amelynek élén nemzeti szocialista áü, az eset likvidálása érdekében a kormányhoz apellál. Más kérdés az, vájjon egy alantas hivatalnoknak jogában áll-e egy államközi konfliktusról nézetéi kifejezni. Csak konstatáljuk a legújabb Wamázst. Ma már senkisem Periha szabadonbocsátásáról, hanem mindenki a forgalom beszüntetéséről beszél. A Magyarországgal való konfliktusban nem kell ömnagunkat meghazudtolni. Vksszavoawr- lcuikP KomnaeBSsta fnterpeifédS A kommunista párt képviselői a hidasnémeti esettel kapcsolatban interpellációt nyújtottak be a külügyminiszterhez, amelyben idézik a krakői „Czas“ julius 10-én megjelent cikkét, amit mi is ismertetttünik s ezzed kapcsolatban kérdést intéznek a külügyminiszterhez, vájjon hajlandó-e a cikkben foglaltaikra nézve álláspontját kifejteni és azonosítja-e magát Kramár tendenciózus szovjeteL lenes véleményeivel. — Egy égés* uceát elpusztított Késmárkon a tűzvész. Az Ewtengaase egyik házában tegnap tűz támadt s a lángok szélsebesen át- harapóztak a szomszédos házakra. A tűzoltóságot al a ríni r ózták, de bármilyen sietve vonultak is ki a helyszínére, azt már nem tudták megakadályozni, hogy a tűz az ucca nyolc házát magába ne nyelje. Veszedelemben forgott a római katolikus paróchia is, amelynek tetőzetébe kétszer is belekaptak a lángok, de a tűzoltók fáradhatatlan munkával megvód- ték a paróchia épületét A lángokban álló ucca lakói kétségbeesve tehetetlenül szemlélték vagyonuk pusztulását. A lakosság nagy része a tűzoltók segítségére sietett A megfeszített erővel folyó oltási munkálatok közben két ember megsebesült A tűz nyolc házat hamvasztott el melléképületeivel együtt. ifÜliiilHálililiS & Prágai Etafjfjpsr Szerte? eredeti nsgéeye te: mwm juhos (SS) A korcsmáro®, egy mészáros formájú ember, hajlongva fogadta. — Adjon kérem mindegyik vendégének hét-két pohár whiskyt — mondotta Lucy bevezetőnek és egy bankjegyet hozott elő. A korcsmáros sietve tett eleget a rendelésnek. Azt hitte valami hóbortos dámával van dolga, akinek abban telik az öröme, hogy részeges csavargókat ital — Mondja, Mister, — tért Lucy a tárgyra — az éjjel itt az ön ajtaja előtt szerencsétlenség történt, nemde? — Honnan tudja ezt a Miss? — kérdezte választ helyett a dromedár ember. ^—• Azt nékem hivataliéi tudnom kell — felelt Lucy halkan s a koTOsanáros a halk hangot bizalmas közlésnek vette. — Értem — szólt sokatmondó szemöldök hruzogalással — detektivnek tetszik leimi. Lucy rá bólintott. — Az szerencsétlenség volt — kezdte a korcsmáros hasonlóan suttogó hangon. — Már az is szerencsétlenség volt, hogy ez a piszok Thomson ide betette a lábát. Izgága egy disznó volt. összeverekedett itt nekem valakivel. Mindkettőjüket kilöktem az nceár- ra. Ott aztán a másikat megszűrte .az ajtóban. Árunak még volt annyi ereje hogy jól meglökje. Úgy zuhant el, mint egy krumpliszsák. A másik . . . Hogyis hívják azt a másikat, emberek? — fordult a vendégek felé, Ü akit az éjjel ez a dög Thomson megszűrt. *— Owen. A fiatal Owen! A Doysoo Road ró! — feleltek egyszerre hárman is. igen, a fiatal Hwen. De ön vénelemből tette magyarázta a korcsmáros.- .Jó, kérem, felelte Lucy nyugodtan. ■ Nekem ennyi teljesen elég. Csak épp jegyzőkönyvet kell fölvennünk. Legyen nyugoett, a dolognak rutin sarc tol Tar tása. > W ( | I A vendéglős zavarba jött — Kérem én nem írok semmit alá. — Miért nem? .— Már az éjjel volt itt egy felügyelő ur és annak már aláírtam. — Annál könnyebb most is aláírnia. — Igen ám, de — —> — Micsoda de? Nékem is ugyanazt írja alá, amit annak az urnák. I — De hiszen épp itt van a hába. Mert az az nr először ezt vette jegyzőkönyvibe, amit most a Misanek mondtam, de aztán két óra múlva visszajött és akkor rámparancsolt, hogy mást írjak alá. Hát azt is aláírtam. És most már kérem nem tudom, mit írjak alá, melyik az igaz? i i-■'|ttí!Stj,!:|:’A | i Lucy nagyon megőrült ennek a felvilágosításnak. Megértette, hogy a rendőrség itt is „felsőbb parancsra** dolgozott. Selleyre akarták háritani a gyanút. „Magasabb érdekből.*' — Nézze, Mister, másodszor ugyebár azt aratták a iá magával a kollégáim, hogy az uc- cán egy teljesen ismeretlen egyén követte a gyilkosságot Thomson ellen. — ügy van. — No, láthatja, hogy én tudok a kollégáim dolgáról s azért szükségs most az eredeti jegyzőkönyvet újból megerősítenie, mert a másodikra csak a nyomozás érdekében volt szükség. Ez a magyarázat teljesen megnyugtatta a korcsmárost és minden gyanú nélkül aláírta a nyilatkozatot. Lucy azután a Dayson-Roadon fölkereste az éjjeli verekedés sebesültjét: a fiatal Owent. Némán, sápadtan feküdt a fiatal matróz. Épp orvos volt nála. ■— Kissé a tüdeje is megsérült, — magyarázta az orvos — nem szabad beszélnie. Lucy az imént fölvett jegyzőkönyvet a be- eg kezébe adta. Owen nehezen bár, de kibe- ttizte és amikor odaért, hogy: „Owen önvédelemből ellökte magától** — rábólintott s a kezével intett, hogy íróeszközt akar. Lucy odanyujtotia töltőtollát. A beteg a korcsmáros aláírása alá odaírt két szót: — így vét És aláírta a nevét. Lucy pénzt hagyott a gyógykezeltetésére és elhajtott a Westminszteri királyi palotába a Walesi herceghez kihallgatásra. Az angol világbirodalom leendő királya, aki egyidejűleg a férfidivat királya is, azonkívül talpig férfi és érző, megértő ember, nagyon megörült Lucy váratlan megjelenésén. — Annyira sajnáltam legutóbb, hogy tenKöxismer* fény, hogy Schmidthauer ■Keserűi vize* Európa legtartalmasabb keserüviz-forrása t miatti Ilyen egyedüli a maga nemében, Gyomor- és béltisztitó hatása páratlan. Rendszeres adag éhgyomorra fél ivó pohárra!, sok esetben elegendő már néhány evő kanállal is föKrás-saaraftetfi és mrégfaawaiat minden palackhoz ntsMékelvQ. niszpartink csak olyan rövid volt. Mikor kapok revánsot? — kérdezte Lucyt, miközben megkínálta hellyel. Maga állva maradt. — Fenség rendkívüli körülmények késztettek arra, hogy ezt a rendkívüli kihallgatást kérjem. Azt hiszem a Fenség és a birodalom érdeke . . . — Mi az, Miss Lucy Byrd szintén politikára adta a fejét? Nagyon kedves — tréfálkozott a trónörökös — Anglia veszélyben van Fenség. — Amerika miatt? — Nem Amerika miatt, fenség, hanem amiatt, hogy Amerika annak a fölénynek a birtokába juthat, melyet Anglia, félek, elszalaszt. — Mire céloz, Miss? Lucy elsimította a homlokát csiklandó hajfürtöt és nyugodtan beszélni kezdett — A carvonit-gépek nagy tokiói utjának startja alkalmával egy ismeretlen idegen férfi Fenséged jelenlétében ajánlatot tett atyámnak, hogy Angliának eladja találmányát, a láthatatlanná tevő eterit-rukát. # — Á, az autóm elrablóját aki a légügyi hivatalban azt a nagy betörést és aktalopást követte elő? A láthatatlan fakir? — Igen fenség. — Aki meggyilkolt két embert. Egy nagykereskedőt és ma éjjel egy matrózt. — Hát Felséged már ezt is tudja? — Igen most reggel jelentették. — Fenség ez az ember olyan találmány birtokában van, mely őt láthatatlanná teszi. — És ezt Miss Lucy elhiszi? Nem gondolja, hogy az csak lömegszuggesztió ? —— Fenség, én őt a saját szememmel latiam. Láttam és beszéltem vele. Ismerem öt. — Igazán, ez érdekes . . . — Az éterit-öltöny úgyszólván teljesen átlátszóvá teszi az embort. Aki ennek a birtokában van, az a világ ura. Fenséged birodalmának jövője egy hajszálon lilgg: állói függ, hogy Anglia, vagy Amerika szerzi-e meg ennek az eterilnek a tilkát? A trónörökös meglepődött a leány szavaim i — De ex ax ember gyilkolt. ű 2 HHWKSareaa