Prágai Magyar Hirlap, 1929. április (8. évfolyam, 76-99 / 2001-2024. szám)

1929-04-17 / 88. (2013.) szám

10 T>PKGAP.MaCÓ’AR-H1 RLAP 1929 április 17, ogerfa. SZIDHÁzKön^KílbTÜRA. A szürke ruha Bethlen Margit grófnő színmüve a Vigszinházhan Ma: Molnár Jenő Budapest, április 16. Hármas hendikeppel indult el Bethlen Margit a szellemi alkotás legélesebb kontroll alatt álló területére, a színpadra. Asszony, grófnő és miniszterelnök felesége. Súlyos tévedés azt hinni, hogy egy hatalmas appará­tust mozgató színház, amely hajszálmérlegre kell, hogy vesse az eshetőségeket, a sikerté­nyezőket, azért áldoz időt és anyagiakat egy színdarabra, mert a szerző alakját a társadal­mi kiváltság és a legfelső hatalmi tekintély- lyel való kapcsolat fényköre veszi körül. Nem ismeri a színház lélektanát, aki ilyen balga föltevést kockáztat. Sőt, állítjuk, és bizonyít­juk: a Vígszínház annak ellenére mutatta be „A szürke ruhá“-t, hogy a szerzője asszony, grófnő és miniszterelnök felesége. Tovább megyünk: bátorság kellett hozzá a Vígszín­ház direkciójától, hogy hamis látszattal, he­nye előítélettel nem törődve, egy olyan elő­kelő állású hölgy színmüvét tartsa keresztvíz alá, aki balhiedelem szerint rászorult az enyhe megítélésre, sőt az elnézésre. Ha vala­hol, úgy a színház világában tudják legjob­ban, hogy minden más szempont, amely ki- vülesik a szorosan vett művészet határain, gátlóan és elgáncsolóan hat és mindenféle oldalra-kacsintás szerző személyére, előnyös összeköttetésekre, szóval szubjektív körülmé­nyekre keservesen megbosszulja magát. Ami­kor tehát Bethlen Margit grófnő úgy hagyta el a Vígszínház igazgatói szobáját, mint egy előadásra elfogadott színmű szerzője, a reti- küljében nem a kilencágu koronás névjegy, hanem a tehetség paszpartuja volt. A Víg­színháznak sokkal inkább kellett tartania at­tól, hogy a közönség hangulata és kritikája a színházra és a darabra hátrányé:, módon keveri össze a szerző személyiségét a mü ér­tékével, mint kezeit dörzsölve kalkulálni a nagyobb bevételt, amit Magyarország első asszonyának nyilvános szereplése jelent. Tár­sadalmi propagandával még sohasem sikerült színházi sikert nyélbéütni, egy-két telt ház­nál többet a tényleges hatalom legmagasabb birtoka sem garantálhat. Legyünk tisztában vele: Bethlen Margit grófnőnek nincs más ajánlólevele, mint vele­született irói készsége, kifinomult talentuma, a női lélek birodalmában való otthonossága, nagy intellektusa, művészi fogékonysága és nem mindennapi stálusizlése. Hogy grófnő és 'jniniszterelnökné: az irodalom terén semmit sem jelent, csak társadalmilag azt a szeren­csés pluszt, amit polgári irók, a névtelenség­ből föltörő kezdők hosszabb munkásság ré­vén érnek el. A tárgyilagos kritikába nem játszhatnak bele ilyen mellékzöngék. Az iro­dalom tisztaságába vetett hit sértetlenül ke­rült ki „A szürke ruha" bemutatójából, a szerző érdekes személye ha meg is mozgatta a közélet felső rétegeit, a színpadon megszó­lalva már csak tehetségét vetette latba. Kö­zönség és sajtó egyértelműen az alkotás kva­litásait nézte és mérte le, tekintet nélkül Bethlen Margitra, a grófnőre és a miniszter- elnöknére. Éz a hűvös elkülönítés, a belső értéknek ez a tudatos kihámozása a fölülete- seket és hozzá-nem-értőket megtévesztő kül­sőségekből, elsősorban magának a szerzőnek használt. Bethlen Margit, az írónő, állt ki a színpadra és Bethlen Margit, az írónő, ara­tott igen szép, kezdő drámaírónál ritka sikert. Pedig „A szürke ruha" témája és technikai kivitele is szinte magában hordja egy koc­kázatos vállalkozás minden veszedelmét. Bethlen Margit úgynevezett lelki témát fogott meg és hogy tetézze a „bajt“, szimbolikát ke­vert a darabba — szuverénül lemondva a cselekményben rejlő hatáseszközökrőL De Bethlen Margit ennél, is tovább ment a bá­torságban. Egy asszony és két férfi szerelmi regényének szálait szőve-fonva, egyetlenegy­szer sem adott alkalmat a két férfinak arra, hogy „kibeszéljék magukat". Célzások, és sejttetések, rejtett gondolatok és félig kimon­dott szavak, kirobbanni készülő indulatok és jeges közönyt színlelő arcok: micsoda szer­zetesi lemondást jelentenek a színpad legvon­zóbb, legörökebb hatástényezőjéről, az akció mozgalmasságáróll Nem hihető, hogy olyan sugárzó értelem, mint Bethlen Margit, ne tudta volna, mekkora kincset hevertet kiak­názatlanul, amikor a két férfi drámai össze­csapása helyett megelégszik a szavak párba­jával. Sokkal valószínűbb, hogy bízott abban a különleges képességében, amellyel fakó szavaknak szint és illatot, elhasznált szóké­peknek misztikus jelentőséget, félig elröp­pent sóhajoknak Ívelő szárnyat, szem- és arc­játéknak félelmetes hatalmat tud adni. A mesemondó Bethlen Margit ez a fölényes lé­lekismerő, a novellista Bethlen Margit ez a brilliáris lélekelemző. Lélekismeret annyi, mint emberismeret, 1 élők elemzés annyi, mint művészet. A szó drámai értelmében is? Föl­tétlenül, de csak akkor, ha egy előttünk ját­szódó cselekmény mozaikjában csillognak az i'.mberismeMil és a művészet gyöngyei. Mégis: le tudta kötni, meg tudta szelídíteni A magyar vivők fölényes győzelmei a nápolyi Európa-kardvivóbajnokságon Az összes magyarok a döntőbe kerültek — Pulitti kiesett Bethlen Margit a nyugtalan, háborgó publi­kumtengert, amely éhesen várja a drámai emóciókat és ha riem lakatják jól, dühödt fe­nevaddá válik, aki széttépi a szeliditőt Alig tudunk rá példát, hogy ilyen úgynevezett csöndes lelkidrámát annyi figyelemmel, oda­adással ajándékozott volna meg a közönség. S mivel csodák nem történnek, keresnünk kell e ritka tünemény okát. Nos, az ok: maga a téma. a Bethlen Margit művészi vetítésé­ben újjáéledt házassági háromszög, illetve az asszonyért remegő férjnek, az asszonyt meg­kívánó, birlaló és megcsaló szeretőnek s a két férfi közt magát megosztani nem tudó, a férj gyöngédségét elfogadó, hűségét kijátszó, becsületét eláruló, de a szerető karjaiban boldogságra nem találó asszony tragédiája. Hármas lelkitragédia. Az asszony halálba- menekülése teljessé teszi a pszichikai össze­omlást. Nem sok, ugyebár, s mégis egy egész világot zár magába ez a szavak szimfóniájába foglalt dráma. Bethlen Margit meglepő biz­tonsággal vonja bele a hangulatok és szenve­délyek perzselő játékába a holt tárgyakat. Egy váza leesik, egy virágszál kettétörik ... Semmiség — és mégis mi mindent fejez ki! Az asszony buskomor lesz, mert a vázában lévő virágot a kedvese adta. Később eltörik a váza. Az asszony közömbös marad. Miért? Megcsalta a kedvese. Mit jelent a szürke ru­ha? A légyottra lopódzó bűnös asszony mi­mikrijét, hogy az uccán osonva eltűnjön a já­rókelők forgatagában. A vörös ruhát, az égő- szinüt, nem veszi föl. Ezt a férjétől kapta, de odáig mégsem züllött el az érzékek izzásá­ban, hogy beszennyezze férje ajándékát. Mi­kor haláltusáját vívja a szerencsétlen nő, a férj őrjöngve ostromolja a szeretőt, még min­dig csak sejt, gyanakszik, íapogaiódzik s mi­kor nem kap — mert „gavallértól!" nem kap­hat — választ, a szürke ruhára borulva mond­ja: „Tőled kérdezem, te mondd meg!..." Az uj magyar színpadi szerző választékos szelleme, a dialógusok finom vonalvezetésé­ben, a társadalmi nyelv biztos kezelésében, váltakozva költői képekben és elmés mondá­sokban nyilvánul meg. KináJlkozó hatások mellett mintha érzéketlenül haladna el, még akkor is, ha csak egy ötletre csábítaná a szín padi szituáció. Mi ez? Előkelőség? Több en­nél: stilusérzék, az irodalom tisztelete, talán a kezdő színpadi író lámpalázától födnagyitot- tan. Olyan erény, amelyet a második színda­rabjában kevésbé fog gyakorolni az Írónő. A lelki szálakból szőtt drámák közös sorsa, hogy minél tovább tart a játék, annál inkább la­zulnak, szakadoznak a szálak. A cselekmény acélsodronyán siklanak csak biztonsággal a drámai jelenetek. Erős, tartós konstrukciót hangulatokból és sóhajokból, szavakból és sejttetésekből a színpad nagymesterei sem tudnak építeni. Bethlen Margit pedig csak a novellista és a meseköltő készletét vitte harc­ba. Diadalt aratott, mint irómüvész, de mint színműíró csak biztató reményeket ébresz­tett, a szónak nem elcsépelt értelmében, ha­nem valóságosan és holtbiztosán, mert aki akció nélkül ilyen kerek egészet tud kifa­ragni és a szinpad mostoha talajába fogana­tosán elültetni, az a dramaturgia kérlelhetet­len törvényeinek egyszer meghódolva, köny- nyüszerrel vívja ki a döntő drámai sikert. Őszinte szeretettel avatta színpadi szerzővé három sorozatosan telt ház nagyigényü kö­zönsége Bethlen Margitét. Az előadás Góth Sándor vezetése alatt a szavak és mozdula­tok drámájának mesteri tolmácsolása volt. Gombaszögi Frida monumentális művészete az asszony titokzatos kettős arcát a lélek mé­lyeiből hozta fölszinre. Törzs Jenő a beszélő- művészet csucsíokát jelzi, ahova Hegedűs Gyulán kívül magyar színész nem követheti. A passzivitás aktivitását ilyen gazdag színe­zéssel csak a leghivalottabb jellemábrázolók képesek érzékeltetni. Somlai Arthur egy nem neki való szerepbe sok férfiasságot és — túl­zott tartózkodást vitt. A Vígszínház jelentős erkölcsi nyereségnek könyvelheti el Bethlen Margit első drámai müvének bemutatását Nápoly, április 16. (Saját távirati jelen­tésünk.) Tegnap délután kezdődtek meg az Európa-vivóbajnokságok kardvivó egyéni mérkőzései, amelyek a magyar vivők fölé­nyes győzelmeit hozták meg. A világbajnok magyar csapat tagjai: Petsehauer Attila, Gombos dr., az Európa-bajnokság ciménck védője, GlyKais, Uhlyarik, Pillér és Rozgo- nyi a selejtező mérkőzéseken egymásután verték a favorit olasz és német vívókat. A versenyek legnagyobb szenzációja Pulitti kettős veresége volt, amelyeket Rozgonyi- tól és Uhlyariktól szenvedett el. Valameny- nyi magyar vivő bejutott a döntőbe, ahová rajtuk kívül csak az olasz Marzi, a világ­bajnokság harmadik helyezettje, az ugyan­csak olasz Gaudini és a dán 03sier kerül­tek. A csehszlovák vivők, Vavra és Jung- mann már a selejtező meccsek során elvé­reztek. Az egyes csoportok győztesei a kö­vetkezők voltak: I. csoport: Gombos dr. (magyar). 2. Mar­zi (olasz). 3. Glykais (magyar). II. csoport: Petsehauer dr. (magyar). 2- Gaudini (olasz). 3. pillér (magyar). III. csoport: Rozgonyi (magyar). 2. Uh­lyarik (magyar). 3. Ossier (dán). A döntőmérközések kedden folynak le. A bajnokság valószínűen Petsehauer, Gom­bos és Marzi között dől el. A napsugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfolto­kat Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A föl tosarouak eddig hiába kerestek arctisztítót, a leg­újabb o világhírű MARY CRÉM eltávolít minden ’t ználat előtt -~ foltot. pattanást, kiütést, használat után gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz. az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségéi. Kapható gyógy­szertárban, drogériában és parfümériában Készí­ti-. I>r. Polliik gyógyszertára Picstany Naponta postai szétküldés' Garnitúra 22.'50 Ké.. nappali krém 10 KÖ.. éjjeli (szeplőirtó) 10 Kő. Vigyázat! Csak valódit fogadjon eilt )( Davis Cup verseny részletekben. A Prager Tagblatt értesülése szerint Csehszlovákia Ausztria elleni Davis Cup meccsét két részletben fogja le­játszani. A első két találkozási nap április 27-és 28-án lesz Becsben. Május 1-én a csehszlovák Da­vis Cup-team a francia Coohet és Borotra ellen mérkőzik Prágában és e mérkőzések után fejezi be bécsi meccseit. )( Cattiau Európa epeé-bajnoka. Nápo^yból je­lentik: Tegnap fejezték be a nápolyi Európa- vivóbajnokságokon az epeé-számokat. Győztes a francia Cattiau lett az olasz Bertinetti és Riccardi előtt. )( Arne Borg revansot vett Crabbéu. Honolulu­ból jelentik: Arne Borg és Crabbe tegnap újból találkoztak a 880 yardos szabaduszásban. Ezúttal a svéd világrekorder győzött 10:25 perc alatt 30 yardos e'őnnyel. Arne 10 mp-el maradt el világ­rekordjától. )( A bresciai 1000 merföldes autóversenyt Campari és Ramponi Alfa Romeo gépükön 18:4:25 alatt 80.688 kilométeres sebességgel nyerték meg. )( Monaco nagy autódiját az angol Williams nyerte Bugattin. A favorit Caraociola öt perces de- fekt miatt a belga Buriano mögött harmadik lett. )( Balkán futballserleget alapítottak Jugo­szlávia, Görögország, Bulgária, Románia és Török­ország. )( Nem lesz többé futball az olimpiászon, igy határozott a nemzetközi olimpiai bizottság leg­utóbbi konferenciája. (*) A nagyszombati cionisták szinielöadása. Nagyszombati tudósítónk jelenti: A szlovén &zkói cionista-szervezet nagyszombati csoportjának mű­kedvelő gárdája tegnapelőtt a városi színházban zsúfolt ház mellett pompásan sikerült szinielő- adást rendezett. A tulajdonképpeni előadást Fr. Urbáneknafc föltűnően gyönge szlovák egyfeívo- násosa nyitotta meg, melybe a lelkes fiatal gár­da nem tudott életet önteni. Teljes sikert aratott azonban Ármin FriecLmannak és Ludwjg Nerznek 3 felvonásos vigjátéka: Doktor Stiegíitz. A kedé­lyes humoru, szentimentális bécsi darab meglepően friss rendezéssel, csupa agilis tehetséges műkedve­lővel került színre. A gárdát ezúttal vendégként a kitűnő Winterstein Béla dr. vezette, aki az öreg Stiegíitz szerepét most is nagy sikerrel alakította. Mellette a férfiszerepekben az agilis Spitz Vilmos, a műkedvelő előadások kipróbált állandó bottvi- vánja, Guttmann Márton és Klein József tűntek fel. A' kisebb férfiszerepekben Ungár Ármin. Gut­áiéin Miklós és Iierlinger Gyula jeleskedtek. Hers- kovics két néma szerpben már puszta megjelené­sével nyiltszLnü tapsot aratott. A női főszerepek­ben a decens megjelenésű és tehetséges Hacker Györgyi újabb bizonyságát szolgáltatta soko’daJu- 6ágának, mellette Fischl Lilly hódított eleganciá­jával és kultivált játékával. Két kis szerepben kel­lemesen feltűnt Ungár' Margit és Weisz Margit. Eseményszámba ment végül Neumann Frigyesnek siros vén asszony alakítása, akinek sikerült az ős- Immoru bécsi Werbezirknek néhány allűrjét rop­pant tehetségesen utánoznia. (*) Az YMCA magyar-német csoportakadémiája. Az YMCA pozsonyi titkársága közli: Az YMCA magyar-német ifjúsági csoportjainak akadémiáját április 30.-án tartják meg. Az akadémia igen fé­nyesnek ígérkezik. A rendezőség a legnagyobb igyekezetével arra törekszik, hogy a közönségnek felejthetetlen magas nívójú és választékos müsoru estélyt nyújtson. A műsor fénypontja „Pandora szelencéje" c. mithológiai zenés színjáték iesz, mely nem kevesebb mint 33 személyt foglalkoz­tat. Szerzője őzv. Denl Árpádnó, kinek e szinjá- tókát a.z órsekujvári sikeres bemutató után már Párkányban is szinrohozták nagy siker mellett. Többek között közreműködnek Dohmányi Eta, Bí­ró Eta, Prokes Anika, Horváth Grótáke. Malarik Micike, Engelbort Mária. Wowy Chriszti, Havel Rosina, Ocsterreicber. továbbá Csornocb Adrianne. szóló táncokat lejtenek Váradv lei, Dorosjny Em­ma, Kohn Magdi, Makovicska, Michalek Duci, Otepka, Patay, Piscsánszky, Herminka, Prokes, Usák Erzsiké. Az estélyen továbbá, ifjúsági torna- gyalcorlatok, művészi zeneszámok, majd beszélő kórusok stb. szerepelnek, melyek nívójukká' és készültségükké] fokozni fogják az estély sikerét, •legyek elővételben Stathpfol könyvkereskedésében és a sáncuti YMOA-ban kaphatóki )( A pozsonyi MLSz-bajnokság állása április 15-én: 1. ÉSE 13 10 2 1 37:16 22 2. Ligeti 12 10 — 2 47:25 20 3. PTE 13 7 1 5 34:32 15 4. VAS 13 6 2 5 31:30 14 5. Húsos 13 5 3 5 26:33 13 6. Cérnagyár 13 4 2 7 20:24 10 7. Donaustadt 13 4 2 7 25:30 10 8. Makkabea 12 3 3 6 21:28 9 9. Kábelgyár 12 3 2 7 19:31 8 10. KFC 12 1 3 8 16:27 5 )( A becsi Admira Prágában vendégszerepel vasárnap a Sparta ellen. Ugyanakkor a Slavia a Viktória Zsizskowal játsza le a bajnokságot döntő meccsét )( Bobor a Spartához gravitál. Megbízható hely­ről arról értesülünk, hogy Bobor, a Slavia ma­gyar származású jobbszélsője a Spartához szeretne átszerződni. A Sparta Bobcrért 12.000 koronás át­lépési-dijat. hajlandó fizetni. )( A beauiaui tenniszversenyen Duplaix negye­dik riviérai győzelmét aratta, amennyiben az ir Rogerst a döntőben háromszor 6:3 score-ral le­győzte. A férfipárost a Hillyard—Worm kettős nyerte a bécsi Salm-Artens párral szemben. — A nőipárosban a Lilly Alvarez—Lafauerie kettős, amely már a Wimbledonra állott össze nagyszerű öeszjátékkal verte meg a Ryan—Satterthwaite és a Rezniceek—Marjollet párokat. — A vegyespárost a Satterthwaite—Worm pár szerezte^ meg. (* *) Fodor László sikere Hágában. Hágából je­lentik: Nagy sikerrel mutatta be a hágai városi színház Fodor László víg játékát, a Bölcsődalt. A darabot a kitűnő holland színházi rendező, Eduard Veterman rendezte. Úgy a közönség, mint a sajtó nagy elismeréssel fogadta Fodor darabját. (*) Uj Napóleon-darab főpróbája Párlsban. Pá­riából jelentik: A Comedie Francaise-ban uj Na­póleon-darabnak lesz a főpróbája. A darab szer­zője Bernarde Zimmer francia iró. A színdarab Szent Heléna szigetén játszódik és egy nagy ér­dekessége, hogy egyetlen női szereplője sincs. Zimmer drámájának „Szegény Napóleon" a Címe és a számkivetett., szenvedő, reumás és rákbet«^, mindenféle testi és lelki szenvedéstől megkínzott császárt viszi a színpadra. (*) Kis művészi hírek. Kósa György ..Kincses Ádám halála" című misztériuma a budapesti filhar- mónikusok előadásán nagy sikert aratott. — A jövő szezonban Berlinben három Napóleon-operet­tet fognak játszani. Az egyik Oskár Strauss „Ma­rietta" című operettje, amelynek Librettóját Sacha Guitrv irta. A másik Walter Kollo darabja. a.ki a „Madame Sans Grene“-t dolgozza át. A harmadik operettet Erik Charell állítja össze Johann Strauss müveiből. — Bethlen Margit sikeréről ir egy párisi la.p és megemlíti, hogy a második előadást még nagyobb lelkesedés kísérte, mint a bemutatót. AZ IVÁN-SZINTÁRSULAT MŰSORA KASSÁN: Szerda: A bolygó zsidó. Operett. Csütörtök: A bolygó zsidó. Péntek: A bolygó zsidó. A RUSZINSZKÓT MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA BEREGSZÁSZON: Szerda: Bölcsődal. Csütörtök: Bolyró zsidó. Péntek: Párisi divat Szombat: Párisi divat Vasárnap: Párisi divat A POZSONYI MOZIK MŰSORA: Április 12—15. Redoute: A szerelmesek szigete. Átlón: Az Edénkért Tátra: Az akasztófa-gróf. Elité: Kelet titka. Metropol: A sötétség rabjai. KASSAI MOZIK MŰSORA: Fórum: A cár adjutánsa. Corso: Gerald lord bűnös szerelme. Csehszlovákia egyetlen szépirodaim képes hetilapja n Képes Hét megjelenik minden hét csütörtökjén c Sport-

Next

/
Oldalképek
Tartalom