Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-09 / 34. (1957.) szám

4 A Bodnár-pör margójára Kcletszlovcnszkó, február 8. Letört egy karrier. S hogy tört le? Nem egy narancshéjon csúszott eL Mi lett volna neki egy­két narancshéj? De úgy felgyűltek már a torla­szok, hogy tovább haladni már ő sem tudott. Nem, még ő sem, ő a nagy ö, akiben rettenetes energia és ambíció halmozódott össze. ,.M:Ilen idők, millen idők", — mondaná boldogult Pod- maniczky Frigyes. „Sic transit glória mundi" mondjuk mi a latin költővel. Ki hitte volna, ha rágondolunk a múltakra? Mint a legtöbb a mai közélet exponensei közül, úgy bukkant fel 8 is Zemplénben. Mindjárt a for­dulat után tönt fel az alakja Gálszócsen. Vékony szakadozott ruhában, igen viseletes cipőben, mely­ből a lábujjak már kezdtek kikandikálni: igy je­lent meg először. Ki lehet ez? Ilyen kérdéssel for­dultak egymáshoz az emberek? Senki se tudta. Pedig Gálszécstől nem messze van Kelecsény, de ő ott járt valahol a budapesti, majd a debreceni egyetemeken, ott szippantott a magyar kultúrából. De azután a metamorfózis hamarosan megtörtént. Rövidesen elegáns ruhák kerültek az ifjú urra és a hivatalban is mihamar kezdett érvényesülni. Pár év múlva, már mindenki tudta, ki az a Pod- nár? Hiába volt csak referens, hiába álltak felet­te főnökök, ő volt az ür a hivatalban. Még a fő­nökei is rettegtek már a hatalmától. Mert csak egy szót kellett szólania: a főnök ur át volt he­lyezve, vagy el volt csapva. Ez volt az arany­ideje Bodnárnak. A népgyüléseket ő rendezte, ő irányitotta. A fő korifeusok, Szlávik, az akkori zempléni zsupán, Stodola és a többiek már nem a főnökökkel tárgyaltak, de vele, nála szálltak meg, tőle informálódtak. És ezt a fényes szelepet mind csak azért folytathatta, mert elsőrendű po­litikai ágens volt. Hogy dolgozik e a hivatalában, elvégzi-e a hivatali teendőit, azt nem igen néz­ték. Ez az idő volt az, amikor a familiá'át is ma­gasra vitte, a bátyjából bírót csinált, rettegett bí­rót a községben, főharcost az agrárpártban. Ka­pott is érte egy nagy trafikot, meg egy kis ma­radékbirtokot. Dehát jól mondja a példaszó, hogy a baj soha sem jön magában. Amint a Juraj po­zíciója megrendült: Jánost is magával rántotta. Elúszott a trafik, a föld, minden, minden. Millen idők! Gálszécs és vidéke, most már igazán lélegzet­hez juthatott. Mert hát az ördög sohasem a szik. Ahogy nácselnik lehetett, mikor már a verebek iá mindenfélét csiripeltek: úgy még akkor is. mi­kor már a börtönben ölt, — akadtak, akik hitelt adtak a szavának: „Leszek én még Gálszécsen nácselnik!* ‘Hát most már valÓ6zinilleg nem lesz. Nagy megnyugvás szállhat a becsületes emberek keblébe e karrier letörésénél. Hej, Istenem, mikor még magasan ragyogott a napja, mi volt errefelé? Amikor a terror minden eszköze a kezében volt. mi ment e tájon? Hogy keresték sokan a kegyeit és hogy pattogtatta az ostorát azok felett, akik nem keresték. XV. Lajos, a napkirály, mehetett 4t a népek között oly fölényes öntudattal, ahogy ő Gálszécs uccáiu lépkedett. Sok ablak megnyílt és kedves női fejek bókja hangzott Bodnár felé. Meggörnyedt alakok, földig emelve kalapjukat, üdvözölték. Ezekhez kegyelmes is volt a napki­rály. De jaj volt a gerinceseknek, a magyarság képviselőinek. Emelkedésének lépcsőjét abban lát­ta, hogy ezeket üldözze. Az „államalkotók1* repre­zentánsának képzelte magát, akinek hivatása mindent elnyomni, ami magyar. Erődökre esik több gálszécsi magyar csúfos megszégyenítése, rendőri felügyelet alá helyezéssel, a magyar is­kolák, a kaszinó bezárása. Erre az időre esik a magyar hivatalnokok áthelyezése, vagy a kenye­rüktől való kegyetlen megfosztása. Kéjelgett a magyarság bosszantásában. Ha véletlenül vá.ami magyar előadás volt és ő is elment ellenőrzőnek, mikor a szokott szlovák bevezetés után felhang­zott valami magyar dal, vagy mi: összeráncolta a homlokát és fennhangon, persze szlovákul, igy adott kifejezést nemtetszésének: „Hallatlan, hogy mégis hallani a magyar szót.** Aki magyarra ráve­tette magát, nem isimért határt a bosszantásával. Egy alkalommal az egyik jó magyar ügyvéd két­szobás lakásába az ügyvéd nászéjszakáján akart katonákat beszállásolni és csak az ügyvéd rend­kívül erélyes fellépése akadályozta meg kigon­dolt terve végrehajtását. Hyen trükköt százfélét eszelt ki a magyarok bosszantására. Millen változás, miben idők! A magyarság megrogyva bár, de törve nem, él e egyetlen tagja sem ütközött soha rendtörvénybe, egyszer se bizonyították be államellencsségét. — csak legfeljebb az tűnt ki, hogy gerinces magya­rok, — s ime az „államalkotó**, ime Bodnár Ju­raj! Börtönben ül, öt és fél évet kapott és még. borribile dictu — államellenességgel is vádolták. Millen idők! Most egy keveset magukba szállhatnak azok. .•cik előtt Bodnár minden szava, akarata szent volt, akik vakságukban — a Juraj utján s keze által annyi bánatot okoztak százaknak és százak­nak. de főként a magyarságnak. Millen idők.! Mi nő bukás. De hát ennek is igy kellett történni, az erkölcsi világ örök törvényei szerint. Aki sz* let vet, vihart arat! Még a koronák is leesnek, ha gyűlölködő, vak, buta emberek viselik. Mennyi­vel inkább elesnek a Juraj Bodnárok. Pedig bizo­nyos párthatalmasságok támogatni akarták a vég­letekig. Már sok-sok bűn fcllege gyűlt össze a feje felett, — s mégis, ha rövid időre is nácselnik lett, — Gálszécsen, ott, ahol előbb mindezt elkö­vette. A közvélemény már háborgott, de csak azért is megtették, — hadd bosszankodjanak az „irredentákMicsoda grandiózus beiktatása volt! Jegyzők, birák vezetééévol valami háromszáz em­ber vett részt a közebéden. Ki tudja, még minisz­v tAlxIZAR* H1UIaAP? iUüíy ICÍM Uílir Ű, A dstócrácia, az önkormányzat is a közigazgatási reform — Fteisciifsann Gyula pozsanyi előadásából — súlyozzák a magyarság számbeli többségéi éít már eleve meg akarják akadályozni azt, hogy ezekben a kisebbségi járásokban a magyar és német kisebbség az ezen törvény szűk kor­látái közé szorított önkoraián yzoti élletet él­hesse. A demokráciának ez a gyakorlati alkalma- zása igen messze van még az igazi demokrá­ciától Ez a Mitszaít-demokrácia hirdeti az egyenlőséget, de nem valósítja meg; egyenlő terheiket ró mindenkire/, de nem ad egyenlő jogokat; mindenütt a többségi elvet igyek­szik érvényesíteni, de csak "addig, amig a kormány a többség birtokosa; megnyilatko­zásaiban nagylelkű, de a valóságban önké­nyes; békét hirdet, de imperiáMzmusra tör; a gyöngével szemben mindig az erősebb pántján van; könyörtelen azzal, aki szembe mer vele helyezkedni; önkormányzatot igór, de minden törekvése központi hatalom léte­sítése, amely mindent a mairkában tart, min­denkit ellenőriz és minden szabadabb meg­nyilvánulást gyűlölettel fogad. Fleischmann Gyula dr. tartomány­gyűlési képviselő az országos keresz- tónyszociaiista párt pozsonyi országos kongresszusán németnyelvű előadást tar­tott „A kisebbségek feladatai az önkor­mányzati életben** címmel. Miután tech­nikai okokból a közérdekű előadást teljes terjedelmében nem áll módunk­ban leközölni, 9 miután különben is a nagyszabású tanulmány egyes részei a szlovenszkói sajtóban már napvilágot láttak, mi alább Fleischmann Gyula dr. előadása bevezető fejezetének fontosabb részeit közöljük, amelyek érdekes és érdemleges kritikáját nyújtják a köz- igazgatási reformnak. A demokrácia együk sokait hamgoraiaitotit té- 'tefle: az önkormányzat, amely megvalósítva, módot nyújt arra, hogy minden társadalmi réteg és nemzelllségtt államban a nemzetáségi kisebbségeik a magúik alapvető kérdéseivel foglalkozzanak, szülloséglíeiteiiíltiet kielégíts ék s az álltam keretein beliül bizonyosíoiku önálló éileílst égjenek. A demokráciának azt a tétettél a nemzeti kisebbségek elfogadhatják, sőt en­nek megvalósulása potltiiiiikaii küzdelmük egy fontos programpontját kelti, hogy képezze. A törvényhozólesliilietok nálunk hoztak né­hány törvényt -is eddig, amelyekben itit-ofct mutatkoznak önkormányzati tendenciáik. Ezeknek a törvényeknek együk hibája, hogy nem politikusok, hanem bürokraták, tisztvi­selők csinálták, akiknek egész mentaLitása centrailtiszlifcus, s a parlament unaiükodó több­sége csaik az áment mondotta rá. A másik hiba pedig oi'Jt van, hogy ha hoztak iis bizo­nyos fokiig Önkoirmányzai'ii jellegű törvénye­ket, amilyen pl. a szociális biztosítási -tör­vény, azokat nőm valósítják meg. így vagyunk az uj közigazgatási reformról szóló törvénnyel is. Élteik intve, hogy törvény- -a'Jkotósá szempontból nagyon sok kifogást le­hetne emeüini ellene, az önkormiányzati élet­nek csak a külsőségeit valósítja meg, lénye­gében azonban úgyszólván semmit. Tulajdonképpen két minisztérium birtoko­sa minden hatalomnak: a pénzügy és a bel- ügy. Az egyik rendelkezik a tisztváselőkikied, a másaik a pénz fölött diszponál. A választolt testületek hatáskörié nem tar­talmaz semmi lényegesebbet. Apró, ikis kér­dések illették beutalva a járási képviselőtestü­letek részére és nem sokíket nagyobb az or­szágos képviselőtestület munka- és hatáskö­re. A lakosság sem nyer sokat. Ment a ten­dencia nyílván valóan az, hogy az állaim mi­nél több terhet átruházzon eszeikre az önkor­mányzati szervekre, amelyeket különben az állaimháiz'.airtá'sinak kellene vjiseilnie. így tehát, ami látszólagos hozzájárulásit kapnak az ön­kormányzóid" testületjeik az államtól, azt föl­emésztik azok a terhek, amiket egyidejűleg az autonóm testüLeiieilcre ruház át az állami kormányzás. Az egész törvény inkább konlábozásoteat. mint jogokat tartalmaz, inkiább azt olvassuk benne, hogy mit nem szabad lenni, miint azt, hogy mi a tényleges joga a testületeknek. Áz országos és járást képviseletiek hatás­köre a törvény szerint csupán gazdasági, amelyből a poiiliíníka ki van zárva, el van tilt­va. Ezeknek a testületeknek a megválasztása, összeáll!ii'.iása azonban tiszíán politikum és az uraílkodó kormánypártoknak kizárólag az volt a törekvése Szlovén szik ön, hogy az urailmaí bistosiifeák a maguk szamára. Ehhez jogalapot adott a törvény azon sza­kasza, amely kimondja, hagy „az országos és járása képviseítotok tagjainak kétharmadát a választóközönség választja, míg a többi tago­kat a gazdasági, kulturális, nemzetiségi és szociális viszonyokra való tekintet bet a kor­mány nevezi ki szakemberekből.*' A törvénynek ezt a részét a kormánypár­tok arra használták főt, hogy a maguk pozí­cióját még jobban megerősítsék és a kisebb­ségi járásokban a 'kisebbséget — a magyar­ságot és a németséget — gyöngítsék. így tör­tént azután, hogy a szlovenszkói országos kép visel őtesilüiletbe egy etilen magyar, vagy német emberit sem neveztek ki és a tiszta magyar, vagy német járásokban nem a kizá­rólag német, vagy magyar nemzett érdeke­ket szolgáló kereszt é n yszocialiista, magyar nemzeti," vagy szepesi német párt jelölt jetit nevezték ki, hanem a csehszlovák pártok ex­ponenseivel, vagy állami tisztviselőkkel töl­tötték be ezeket a helyeket, amelyek jogosan és törvényesen bennünket illettek; volna meg. Ez az eíljáiráis kétségtelen és világos bizo­nyítéka annak, hogy a kormány politika a ki­sebbségeik ellen irányul, amennyiben meg­akadályozza őket. hogy saját érdekeiket véd­jék, a csehszlovák többséggel egyenlő jogo­kat élvezzenek, az állam életb en részt vegye­ter is lehet, — suttogták egymásnak az embe­rek, — hát muszáj elmenni. Csak a magyarság húzódott félre. De mégis ott volt Kocsis Andris, sőt dikciót is mondott s aszonta, hogy aszonta, hogy „a magyarság nevében". Millen idők! Oxigén. nek. Ha a törvény maga biztosítaná látszik a kisebbségek jogait is és megadja nekik a Le­hetőséget arra, hogy az önkormányzat ténye­zőivé váljanak, a hivatalos kormány politika megtalálja a gyakorlati eszközüket, amelyek­kel ezt meg tudja akadályozni. Mi nem kiiváhju11* azt, hogy egy szlovák já­rásban magyar, vagy német nemzetiségű egyénekeit nevezzen ki a kormány a járási képviselőtestület tag iáiul, — de az ellen mégis csak föl kell emelnünk tiltakozó sza­vunkat, hogy egv-egy tiszta magyar, vagy német járásban csehszlovák tagokkal ellen­FARSANG Irta: MÁRA 1 SÁNDOR Budapest, február eleje. A naptár farsangot mutat Halak jegyében vagyunk, s ha igaz, ez az a hónap, mikor a város csörgősapkát nyom a fejébe és mámorosán tán­torog. Ezzel szemben azt látjuk, hogy a naptár hiába mutat akármit, a város nem nyom semmit a fe­jébe, s ha tántorog, hát nem a mámortól tántorog. Soha hidegebb mámort, mint ez a pesti farsang. Kedvenc lapomban én is olvasom a báli tudó­sításokat, meg hogy kik voltak ott, s mert nem ismerek senkit a városban, a tudósitó tollával után vázolt toalettek színéből következtetek csak a pesti farsang színeire. Rózsaszín és fekete, hátul hosszabb, mint elől. A pesti farsang, igaz, soha nem ment ki az uccára. (Talán nem is volt diszkrétebb, mint a külföldi farsang, csak tuíyimutyibb és tehetet­lenebb.) Külföldi lapokban látom, hogy még Drezdába is bevonult Karnevál, kövéren és óriási söröskorsóval a kezében. Mindenki a maga fazon­ja szerint bo’dog. Párisban, Nizzában, Kölnben, Berlinben micsoda szin a farsang, micsoda csiri­csáré lobogása és csicsergő kereplése a mester­ségesen fűtött életkedvnek! Állami intézmény! Emlékszem a nizzai karneválra, mikor az egész partlakosság ott üvöltött a Hotel de Vilié előtt a téren. Emlékszem egy génuai karneválra, amikor egy kövön ültem éjszaka valami téren és ismeret­len emberekkel folyékonyan beszéltem latinul, érthetetlen okokból Mi-carémekre emlékszem Párisban, mikor böjt közepén hirtelen megőrül egy napra az egész vá­ros s komoly, szakállas rádióüzlettulajdonosok néger törzsfönököknek öltöznek fel, sással övezik derekukat és vörösre pingáit arccal ugrándoznak végig a Boutevard des Italiens-en, mint a kukák, Emlékszem egy fantasztikus karneválra a kedves Kö’nben, ahol a legjobb német emberfajta él s hajnal felé rajnai borszaga volt a dóm körül mindennek és mindenkinek s ami történi arról jobb nem beszélni. Emlékszem berlini karnevá­lokra, ami igazán olyan volt mint mikor az ele­fánt kánkánt táncol: PressebaPra a Zoo márvány- termeiben és zwangslose Künstler-festekre az Akademieben és Freinachtokra a Rheingoldban. Ezek már olyan görög dolgok voltak, mint a régi Bacchus ünnep, amikor egy éjszakára mindent szabad, csak egyet nem: emlékezni és másnap beszélni róla. (Pesten megvalósíthatatlan; itt minden tömegszórakozásnak legfőbb értelme, hogy másnap visszaemlékeznek és beszélnek róla: ojjé s milyen jókat beszélnek róla.) Emlékszem az arabok tébolyodott farsangjára, egy Ramadamra következő napon. Kairóban. A legkülönbözőbb dolgokra emlékszem, csak pesti farsangra nem emlékszem. Oly zártkörű, oly finom. Nem maradt vissza belőle semmi. Az ember olvassa, hogy volt ilyen meg olyan bál. pálcás ifjakkal s megnyitották a Bankosok bálját a Rácsos kapu. rácsos ab'ak cimii csárdás­sal és Rádiós muzsikált s az előkelő társaság haj­nalig maradt együtt. Hogy itt vagy ott. mulatott egy kis különítménye annak a 64.000 embernek, akik. mint olvashattuk a főváros statisztikai ki­mutatásában, még jövedelmi adót fizetnek Pesten. De maga a város nem mulat. A város nem far­sangol. csak a protestánsok, a vitézek, a gépkocsi­vezetők, a felvidékiek s akik a fehér rózsának esküdtek fel. A szekták farsangolnak, bágyadtan és kölelessógszerüen, külön-kiVlön. Akinek még kedve van hozzá, az magaszőrüek társaságában tabonyo’itja a farsangot, mint egy magánügyet. Hol a pesti farsang? A farsang úgy szokott ki­robbanni egy város fölött, mint valami hir*elen szenvedély. Mindenki maszkot tesz fel, hogy le­vethesse az álarcot, amit különben hord: minden­ki álruhába öltözik, hosry végre azt Öltse fel. ami vágyainak jelmeze; mindenki elmegy a felelős­ségei elől egy éjszakára felelőtlennek. Pestnek nincs karneválja, mert az nem elég előkelő, ahogy nincsen operabálja, mert ahhoz nem vagyunk elegen igazán gazdagok és előkelőek. A pesti far­sang a kasztok apró kínai falain belül bonyoló­dik le, kiki a párjával a nincs meg az életben, az emberek nevelésében és természe'ében a feszítő­ereje annak a naiv életkedvnek, ami más váro­sokban egy éjszakára a maszka lep’e alatt fegyel­mezetlen jókedvben dobál ösrese az uocán minden­fajta embert. Csak nem képzelik? * Már a maszka se jó, már ezért se, lehet. Pest nem az a város, ahol az igazi. Angyalföld­től a Városligetig világító álarcosbálnak feltételei vannak. Ja, ahol mindenki állandóan valami masz­kával járkál, a fölény, az előkelőség, az isoiatios, a löbbet-tudás, a mártegnap-tudta maszkjával, a szörnyű „ugyan kérem, nekem mondja'*? — legyintéssel, itt senki nem elég naiv ahhoz, hogy egy éjszakára közvetlen lehessen, senki se eléggé biztos a dolgában ahhoz, hogy egy éjszakára meg­engedje magának a leereszkedés és keveredés luxusát, senki nem elég gazdag ahhoz, hogy presz- tizs-csorba nélkül az uccán vibáncolihasson, senki sem elég tudós ahhoz,, hogy egy éjszakára együ- gyüen jókedvű legyen a nyilvánosság előtt, s nem hiszem, hogy a pesti egyetem rektora megenged­hetné magának azt a luxust, amit a frankfurti egye­tem rektora megengedett, mikor hajnalban a váilun- kon vittük haza végig a Bockenheimer Land- strassén az Akademie báljáról, mert járpi már nem tudott. (Különben világhírű ember, nemzet­gazdaságot tanított.) Nem, Pesten nem. Minek ide a maszka? Ha itt bemegy valaki egy lokálba, vagy egy bálterembe, nem azt akarja, hogy ne tudják, kicsoda, hanem föltétlenül azt, hogy tud­ják, lehetőleg mindenki és azonnal tudja, kicsoda? Hogy a termen ideges morajlás fusson végig, a mindenki összedugja a fejét, s necsak azt tudják, kicsoda, aki bejött, hanem azt is, miért jött most egyedül, vagy, ha nem egyedül jött, igazában ki­nek kellett volna velejönnie? Pesti belépések egy lokálba.... pesti megjele­nés, az a kéz a nadrágzsebben, az a ránctatan homlok s hunyorító, merev tekintet, amely azt mondja: „Atyámnak kávéültetvényei vannak Brazíliában, a Bemard Shaw-al tegnap beszéltem, aki nincs elragadtatva Hevesitől, nem bírom le­rázni ezt a két Dolly-leányt, rosszul menő haria- nynüzletünket csak azért tarajuk fenn a Bank- uccában. hogy az adóhivatal ne tudjon burföldi gyómánltelepeinkről. A kis Oltóval a minap be­széltem, nagyon kedves, a térdemen lovagoltatlam, Zita rám is szólt, hogy főtanácsos ur, ne kényez­tesse el azt a gyereket. Most jövők Monté Cárié­ból, ahol háromszor annyit vesztettem, mint amennyit bevallók szóval jövedelmem kamatainak egytizedét. Semmi nem érdekel. Semmiben nem hiszek. Mindenkit ismerek, ez olyan terhes.** Ezek nem éreznék jól magukat a Boulevard des lta- liens-en, a viháncoló tömegben, maszkában. Még egyet tehenek föl. a megszokott, ki mi veit, állandó maszka fölé egy primitívet, a jókedv maszkját? És kinek? Hol akad a világon még társaság, ame­lyik úgy óhajtja, csak ennek él, hogy a kórus, ha belép a terembe, íelzugja áhítattal: „Ismerlek, szép maszk.** De mennyire ismerlek. * Ez végre is a hatvannégyezer magánügye, akik még árverelhetők a jövedelmi adó fejében. De a többi, a tömeg, szomorú, névtelen budapesti tö­meg, ennek sincs farsangja soha? Ki mulat niég ebben a városban, ahol minden haldoklik, az erény éppen úgy, mint a tivornya, a jókedv éppen úgy, mint a sorsával daco'ó harag s a névtelen, sótalan, Íztelen unalom és beletörődés úszik csak a hazak fölött, mint a ritkás és utálatos februári köd. Pesti farsang, szomorú vagy és sz’ptelen, mint a böjt napjai, hangtalan, mint a minden­napok, kosztümtelen, mint a nyomor, Ízléstelen, mint a gyáva szegénység, amelyik mutatni sze­retne. A részeg, aki itt hajnalban az uccán tánto­rog, bánatában részeg, nem jókedvében. A táncos itt presztízsből tancol, kötelességből, karrierből azért, ho-ry ő {s 0tt volt, mindenért inkább, csak nem a tánc kedvéért. A jókedv, ha ebben a város­ban megrázza néha csörgősapkáját, azért, teszi, hogy odafigyeljenek. Gavallérja már nicsen a városnak, csak muszáj- táucosal A pesti farsang emlékét is beragaszt­hatják abba az albumba, ahol a régi, híres pesti bálok kotillonjai szoronganak. Nem a „társaság** farsangját kell visszasírni, mert az elmulL De hogy a város, az élő. kin'ódó városnak nincsen már kedve arra. hogy egy éjszakára elfeledje a nappalt, ebben van valami fájdalmas, ijesztő én vigasztalan. A román lej törvényes arany értéket kap. Bu'kairesilből jölieini'iík: A szenátus elfogadta a vailiuita stabd'liraáoiójána vonatkozó törvényja­vasltaitól. Egy lej törvényes éri óké 10 inillij- gnaim tiszta arany, ami zürichi árfolyam sze­rint 3.10 és londoni árfolyam szerint a font­tal arányba hozva 813. A stabilizációs árfo­lyam már érvénybe is lépett, amint eat hiva­talosan iköaölltiék.

Next

/
Oldalképek
Tartalom