Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)
1929-02-06 / 31. (1954.) szám
10 1929 tohnrfr «. nA. iiata«a3ngMr^t«pwai^«Ba«^J| iwiiwmniTiTyTTHMnnrutwif JSimHÁzKdi^lCaiiTOiRA Benedek Marcell Szántó Györgyről Benedek Marcell, a legjobb magyar irodalomtörténészek egyike cikket irt Szántó Györgyről a budapesti „Ujság“-ba. Szántó vágujhelyi szüleiésü ás a P. M. H. három regényét közölte eddig. Benedek a cikkét kiadójához intézett levél formájában irta: Kedves gazd’uram! Bizonyára emlékszik még azokra a beszélgetéseinkre, amikor félig tréfásan, félig komolyan rá akart venni, hogy Írjam alá azokat a cikkeket, amelyekben, lektori kötelességemhez kiven, a kiadványai kitűnőségeit ecseteltem. ön tudja a legjobban, hogy tréfás és komoly érvei egyaránt hatástalanok maradtak. A legtisztább lelkiismerettel sem akartam embertársaim előtt abba a gyanúba keveredni, hogy lelkesedésemet az ön — egyébként tiszteletreméltó — üzleti érdekei szabályozzák. Mint kritikus és a modern irodalom történetírója egyéb vagyont nem szereztem, csak a becsületes, meggyőződéséé ember hírét. Ezt az egyetlen kincsemet nem tehettem kockára senkiért és semmiért. Emlékeztetnem kellett önt erre, hogy teljes gulya szerint értékelhesse azt, amit mondandó vagyok. Találtam egy fiatal magyar irőt, egy abszolút tehetséget, aki megérdemli, hogy nevét, munkásságát egyszerre beledobjuk az egész magyar közönség tudatába. Megtaláltam azt, akit esztendők óta keresünk együtt: azt az uj, friss embert, aki egyesit! magában a fiatalok és megérkezett öregek erényeit. Akinek ez az érték a sors akaratából a kezébe került, annak csak egy kötelessége lehet, meghozni minden áldozatot, hogy a világ szeme előtt ragyogtassa. önnek pénze van: ne sajnálja a néniét. Nekem kritikusi hitelem van: én nem sajnálnom a kritikusi hitelemet. Amire ön eddig soha aem tudott rávenni, azt most magam ajánlom fel: íodetlen arccal állok a közönség, elé. s ha kell, a vásárt kikiáltó dobját is megpergeíem, hogy rátereljem a fáradt és kételkedő közönség figyelmét Szántó György nevére. Hogyan ismerkedtem meg ezzel a névvel? Két esztendeje nyáron nagy paksamétát hoz a posta Kisbaconba. Regénykézirat — no, ez túlságosan is gyakori eset. Feladó: Szántó György, . Arad. Gépírás, gépírásos kísérőlevél, sőt még az aláírás is. Ez volt az egyetlen furcsaság a dologban. — Baconban ráérek olvasni, ott nem hevernek hónapszám aszta’omon a kéziratok. Két nap alatt felfaltam az óriási kéziratot Lelkesedésemet látva, a familia ta?iai egymásután kapkodták ki ■kezemből az elolvasott iveket. Baconban nagy a ,Vl familia. Három nap alatt Szántó György egész ^tekintélyes táborra tett szert Elragadtatott levelet írtam az ismeretlen szerzőnek. „Honnan veszi ön ezeket a ragyogó színeket, ezeket az eleven leírásokat? Páris, London, Oroszország, Japán, Amerika, metropolis és tenger, milliárdos palotája és büntanyák — hol, merre járt ön? hogyan láthatta mindezt olyan kísérteties pontossággal? , És jött a válasz: uram, én mindebből nem láttam semmit s ebben az életben nem is láthatok semmit soha. A színek, a szinorgiák tetszenek önnek? Igen... festő voltam és csak akkor tértem az írásra, amikor ... Levélre levél következett, az első regény után a második, a harmadik, azóta személyesen is megismerkedtünk — és most már, ha érdekli, röviden elmondhatom önnek Szántő György történetét. Vágujhelyen született, lelkes irodalomtanár fia. Nagy kultúrájú környezetből jutott a pesti műegyetemre. A mérnöki pályáról hamarosan lemondott, festeni kezdett, a legmodernebb irányokkal kísérletezett. Aztán jött a háború, Gorlicénél Szántó György homloksebet kapott, ez megfosztotta jobbszeme látóképességétől. Hazakerült a harctérről és ... még komolyabban folytatta festő tanulmányait. Beiratkozott a bécsi festőművészet! akadémiára. A habom után román operává lett kolozsvári színház meghívta díszlet-tervezőnek. Aztán ... 1921-ben elvesztette a másik szeme- srilágát is. Én még ma sem tudom nyugodtan leírni ezt a szörnyű művész tragédiát/ de Szántó György fölényes nyugalommal beszél róla. írogatott már festő korában is tanulmányt, költeményt, naplót. Most, amint ő maga mondja el, ^az életakarat ösztön.szerü energiájával igyekezett vizionarius megállásait egy más képsikba, a szó síkjába átcsoportosítani**. Három nap alatt megtanult gépen Írni. Maga írja müveit, diktálni nem tud, zavarja a saját hangja. Addig nem ül le írni, amíg mondanivalójával meg nem birkózott formai szempontból — többet aztán nem javít rajta. Azonban az írás technikai része aránylag kicsiség. De Szántó György témái mindig nagy koncepciók, amikhez rengeteg történelmi, irodalmi, földrajzi, politikai, szociális és isten tudja, még miféle ismeretekre van szükség. Honnan veszi ezeket ez a nyolc esztendeje teljesen vak ember? Hogy ezt megérthesse, be kell önnek mulatnom Szántó Györgynét is. Ezt a bájos törékeny, müveit és okos fiatal asszonyt, aki a szó szoros értelmében ,,szemeíónye“ az írónak Pillanatra nem távozik mellőle Felolvas neki mindent, amije szüksége van. napilapot, szépirodalmi könyvet, tudományos munkát. Sok épszemtl ember irigyelhetné Szántó György tájékozottságát — hogy ne mondjam: tisztánlátását. Ma tökéletes lelki harmóniában Írja regényeit Szántó György. „Azóta tanultam meg látni, amióta nem látok** — mondja magáról. Az írás kifejezés- formáját sokkal gazdagabbnak és kiél égi többnek tartja a piktura eszközeinél. Igaza lehet: mert Írásaiba, úgy érzem, átmentette a festő legnagyobb értékét, a színek lángolását, a formák súlyos lendületét — és mesemondó, ember- és korrajzoló ereje csak az írás művészetében szárnyalhat szabadon. Egyelőre nem mondok többet, kedves gazd’uram. Ha majd sorban elolvasta Szántó György kéziratait és elhatározta, hogy melyikkel mutatja be őt a magyar közönségnek — rendelkezésére állok, szereteltel, meggyőződéssel, a felfedező boldog büszkeségóveL Benedek Marcell. n A ITaziincs-Tárgaság feulturostélfe. Kassáról jelentá'k: Második kultuirestölyét tartotta a Kaziinczy-Társaság február elejém. Az első előadáshoz hasonló nagy érdeklődés melleit nyitotta meg az estet Sziklay Ferenc főtitkár- Egri Viktort, a nagyszombati regényírót mutatta be a közönségnek, mint akiben széleskörű irodalmi tájékozottság művészi intencióval párosul. Utána Egri Viktor szabadelőadást tartott a Fikn és válsága címen. Élvezetes módon mutatta be á modern film különböző fajait, rámutatott a film termelés hibáira és sikerült elemzését nyújtotta a filmnek, mint modern műfajnak és a jövő kifejező eszközének. A nagy tapssal jutalmazott előadás után a Harcosok és a leány című novelláját olvasta | fel nagy sikerrel. Rajta kívül az estién Kelem- béiy Sándor szerepelt, add saját verseit olvasta fel, a közönség igen melegen fogadta. Dr. Ealázsné-Székely Miéi hegedtimüvészinő He- mértka Mérv zongoraművésznővel Tartini G.- mofil szonátáját és WLniniawsky egyik niazur- ,kaját játszotta kiváló művészettel és sikerrel. A sok tapsot Drdla szerenádjaival hálálta meg. A K azinczy-T ár saság második idei kul- líurestje jelentős sikert hozott a szereplőknek és újabb bizonyságát szolgáltatta a társaság széleskörű eredményes kulturmunkájá- nak. (di.) (*) Dohnányi-henintató a budapesti Operaháziján. Budapestről jelentik: Esen a héten érdekes nagy művészi eseménye lesz az Operaháznak, amikor az idei szezón egyik legjelentősebb magyar bemutatóját tartják meg. A jövő szombaton ugyanis először kerül színre Dohnányi Ernő egyik operája: A tenor. A bemutató iránt rendkívüli érdeklődés nyilvánul meg. A darabot Réka Nándor tanította be és vezényli, a rendezést. Márkus László vállalta és Oláh Gusztáv tervezte az uj díszleteket és jelmezeket. (*) A „Debrecenbe kéne menni" pozsonyi műkedvelő előadása. Pozsonyból jelentik: A pozsonyi keresztényszocialista szakszervezetek műkedvelői gárdája sikerült előadás keretében hozta színre Pozsonyban Farkas Imrének ezt a hangulatos operettjét. Az előadást az YMCA-mozgóban tartották meg és ezúttal is nagy közönség jelent meg. amelynek támogatása a műkedvelő gárdának további működésre ad biztositókot. A műkedvelők meglepő rutinnal játsz/jttak és kitűnő előadást produkáltak. A darab rendezése is teljesen megfelelt a várakozásnak. Mihalicska Manci elsőrangú játékával, temperamentumával és biztos fellépésével a gárda egyik főerőssége. Jó alakítást nyújtottak Wenzl Manci, KoPárik József. Mindketten fesztelen otthonossággal mozogtak a színpadon. Röszter Emil jó amerikai Tommyt alakított, Pálfy Lajcsi, Kollárik Böske, Kollárik Jolán és Szabó Géza nagy rátermettséggel illeszkedtek be az együttesbe. Dobosy Irén betéttánca megérdemelt sikert aratott. A táncokat Wenzl Ilona táncmesternő landolta be nagy hozzáértéssel. A zenekart Manigl Alfréd vezette és tanitolta be. A közönség az előadást nagy tapssal honorálta. (*) Dürer Albert élete és müvei. Komáromi tudósítónk jelenti: A Jókai Egyesü'et meghívására vasárnap Limbacher Rezső dr. tartott vetített képekkel illusztrált szabadoktatási előadást a komáromi kultúrpalota termében Dürer Albertról, a magyar származású nagy fesőtmüvészről és grafikusról. Halálának négyszázados évfordulóját a múlt évben ülte meg a müveit világ. Dürer emlékére szülővárosa, Niimberg rendezett a múlt évben nagy ünnepségeket, amelyeknek középpontja volt a nagyszabású és a maga nemében páratlan Dürer kiállítás. Ennek a benyomásaiból keletkezett Limbacher dr. előadása, aki az esztétikus látó szemével mélyedt el a látottakba és mint a színes fényképezésnek Sz’ovenszkőban egyedülálló művésze, a legszebb reprodukciókban örökítette meg Dürer nagy nevéhez és életéhez fűződő emlékeket. Ezek vonultak fel a nézők szemei előtt a nagy művész ifjú éveitől kezdve egész haláláig, egy folyton emelkedő és a végén a legnagyobb művészi magasságokig lendülő életpálya minden szépségével és gazdagságával illusztrálva. A tudós előadó gondos ismertetésében alkotó elemeire bontotta a művésznek egész oeuvre-jét, jellemezte a grafikusban az elsőrangú fa- és rézmetszőt, akinek alkotásai mitsem vesztettek a letűnt évszázadok alatt frísseségükből; bemutatta a festőt, a magával mindig elégedetlen alkotót és alkotásait, az emberi test szépségének ujjongó lelkű és áradozó előadásu költőjét, a lelki mélységeknek gigantikus erejű megérzékitőjét. Mindezt beállítva a középkor miliőjébe, ahol még hasztalanul keressük a női ideálnak költői felmagnsztalását az esztétikus polgárcsaládok életének erkölcseiben. Limbacher nemcsak a Dűrer-irodalom teljes ismeretével, hanem a kutató szorgos munkájának részletes eredményeivel is jellemezte előadásának tárgyát. lebilincselve hallgatóinak figyelmét, akik hálásan tapsolták meg a minden izében értékes előadást és annak tudós előadóiját (*) A fiatat drámaírók aratták ai idéu a legnagyobb .sikert l’&risban. Páriából jelentik: Az idei szezón a fiataloknak kedvezett. Marcell Pag- nol darabját, a Topaze vígjátékot, Henry Jeanson komédiáját, Simon Gantillon drámáját a legnagyobb siker koronázta. Az idősebb szinpadi irók ezzel szemben nem arattak sikert és a közönség tartózkodással fogadta uj darabjaikat, pedig Henry Duvernois és Romain Coolus is szerepel közöttük. (•) Ai Iglói diákok Dobsinán. Rimaszombati Ludősitónk jelenti: A Kárpát Egyesület dobsixiai osztálya a Kereskedők és Iparosok- Otthonának és a Dobsinai Sport Klubnak bevonásával február 8-án és 9-én a dobsinai Fehér Szálló nagytermében szinrehozza Farkas Imre Iglói diákok cimü négyfelvonásosát. A jótékonycélu előadás iránt nagy érdeklődés nyilvánul meg. A második előadást táncmulatság fogja követni. (*) Sehnrrmum Miksa képkiállitása Nyitrán. Nyitrai tudósítónk jelenti: Vasárnap nyitotta meg Sohurmann Miksa, a nyitrai származású és a külföldön is ismert festőművész kollektív képkiálli- tását a járási székház nagytermében. Schurmann, aki Parisban. Bécsben és Berlinben nyert már dijakat, sőt egy alkalommal a párisi Grand Prixet is megnyerte, ez alkalommal 133 darab festményt állított ki. mint olasz, francia és angol tanulmány- utjainak az eredményeit. Schurmann evvel a kiállítással újra azt bizonyítja, hogy állandóan fejlődik és tökéletesedik. Mestere a fény és árnyék elosz’ásának, a problémák leegyszerűsítésének, a színkeverésnek. A sző legfinomabb értelmében veit nagykulturáju festő. Képein a legérdekesebb motívumok váltakoznak (d. i.) (*) Kis interjú a Budapesten vendégszereplő orosz miivésztársulattal. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A Budapesten szereplő orosz mii- vésztársulatnak olyan nagy sikere volt, hogy a vendégjátékot meghosszabbították. A mull emlékeit fesztelenül bocsátják rendelkezésére a P. M. H. szerkesztőjének: 1919-ben a forradalmi kormány parancsára hagytuk el Moszkvát. Előbb a Krimbe mentünk, majd Denikinnel mi is búcsút mondtunk hazánknak. Huszonnyolcán voltunk, idegenben. pénz nélkül, összes vagyonunk öt darabnak a diszlete volt. Konstantinápolyban senki sem törődött velünk. Rengeteg nyomorúság közben bejártuk Bulgáriát, Jugoszláviát, Csehszlovákiát, Ausztriát, Németországot, Dániát, Svédországot. Az orosz kormány ugyan visszahívott minket, de nem mentünk. Lettországból Prágába kerültünk, ahol a kormány lehetővé tette, hogy ott három évig tartózkodjunk. Ekkor építettük ki a társulatot és mikor vége lett a szubvenciónak, Párisba teltük át székhelyünket Onnan mégegyszer körútra indultunk Iíollandiába, Svájcba, azután Olaszországba és Angliába. Egy-egy nj darabnak a beállítása attól a perctől kezdve, hogy a színpadon próbáljuk, körülbelül ötezer dollárba kerül. Ebbe beleszámiljuk azt az időt is, ami alatt próbálunk és ilyenkor nagyobb mértékű önkéntes szegénységben élünk. A társulat minden tagja egyformán minimális gázsit kap. A szállodában a legolcsóbb szobákban lakunk. A szinpadi próbák naponként négy vagy hat óra hosszat tartanak. Súgónk nincs, mert ez csak zavarná az előadást. Egy cél lelkesít minket: Mi visszük magunkkal a halott vagy tetszhalott orosz nemzet kultúráját anélkül a reménység nélkül, hogy még megérjük a feltámadást. Jövedelmünket feléljük, pénzünk, ha van, műsorunk gazdagítására áldozzunk. így megyünk keresztül a világon Örökös utitársunk a szegénység és a művészetért való rajongás. AZ IVÁN-TARSULAT HETI MŰSORA] RIMASZOMBATBAN: Szerda: Hamlet Csütörtök: Marira grófnő. Péntek: Végre egy uriassxony. Szombat: Csók hercegnő. Vasárnap d. u.: A régi nyár. este: Csók hercegnő. Hétfő: Oroszország. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: Február 5-tfiI 7-ig: Kedoute: A névtelen asszony. Átlón: Az utolsó parancs. Tátra: Az arany nyngat rózsája. Elité: Urilányok. Metropol: Trójai Heléna. Farsangi napiár Február S, szerda: Kassa: A magyar gimnázium bálja. Február 9, szombat: Pozsony: „ATt-Pressburg" (Vigadó.) Léva: A Lévai Torna Egylet nagy álarcos Jelmezbálja. Kassa: KAC-bál. Losonc: A Magyar Dalegylet nagy hangversenye a városháza dísztermében. Utána tánc a Polgári Körben. Igló: A Kárpátegyesület országos Zipser-bálja a városi Redoutban. Február 10, vasárnap: Párkány: Katolikus Legényegylet bálja. Érsekújvár: A magyar nemzeti párt és az országos keresztény szociálist a párt érsekujvári szervezeteinek közös Magyar Bálja az Arany Oroszlánban. Február 12, kedd: Losonc: „Kedélyes est" a Polgári Körben. Fobrnár 16, szombat: Pozsony: Művészbál. (Vigadó.) Párkány: Zsidó Nőegylet jelmezbálja. Kassa: Grémium-bál öSPQR’r- . Kisorsolták az 1929 évi Davis Cup-öt Páris, február 5. Tegnap este a köztársasági elnök palotájában Domerguc elnök részvétele mellett kisorsolták az ez évi Davis Cup-játékokat. Huszonkilenc nemzet küldötte el megbízottait, akiket a francia köztársaság elnöke szívélyes szavakkal üdvözölt. Ezután a Davis Cupbe helyezett nemzetek névjegyzékéből Dornergue Spanyolországot húzta ki elsőként. Anglia nagykövete viszont Németországot sorsolta ki másodiknak. A sorsolás eredménye az európai zónában a következő volt: 1. Spanyolország 2. Németország 3. Írország 4. Olaszország 5. Ausztria 6. CsehszlováKia 7. Belgium 8. Románia 9. Dánia 10. Csille 11. Görögország 12. Jugosz’ávia ( 13 Norvégia 14. Magyarország 15. Monakó 16. Svájc 17. Finnország 18. Egyiptom 19. Hol1 andia 20. Portugália 21. Svédország 22. Délafrika 23. Anglia 24. Lengyelország Az amerikai zónában játszanak: Kanada az Egyesült Államokkal óz Mexikó Kubával. Japán a Kanada—USiA győztesével kerül * második fordulóban össze: Az első fordulót május 7-éig, a másodikat mA» jus 19-éig, a harmadikat junius 11-éig és a negyediket junius 23-áig kell lebonyolítaná. Az' európai és amerikai zóna győztesei ju’.ius 15-éig kötelesek egymással megmérkőzni. Amint a sorsolásból látszik, Csehszlovákia újból szerencsés helyre került. Az első fordulóban Ausztriával, tehát jól kiismert ellenféllel kerül ösz- sze, amelyet, ha legyőz, valószínűleg meg kell mérkőznie a belgákkal és a dánokkal, hogy a középdöntőbe jusson az olaszok, vagy németek ellen. — Magyarországnak már nehezebb a dolga, miután első meocsél idegenben a norvégek ellen kell lejátszania. Amennyiben győzne, úgy Svájccal és Hollandiával kell sikerrel megbizkóznia, hogy a semifináléba kerüljön Délafrika. vagy Anglia ellen. A sorsolás szerint az európai zónában Németország, Olaszország, Délafrika, Anglia, Svédország és Csehszlovákia szerezhetik meg a győzelem pálmáját. )( Jugoszlávia nem vési részt a Középenrópoi Kupában. Zágrábból jelentik: A jugoszláv futballszövetség elhatározta, hogy az idén nem veex. részt a középeurópai kupa-küzdelmekben. t )( Az Espanol lett Spanyolország bajnoka. Valenciából jelentik: Az itt lefolyt országos bajnoksági döntőmérkőzésen a barcelonai Espanol 2:1 (0:0) arányban tegyőzte a Reál Madridot és ezzel Spanyo'ország bajnoka lett. )( Az Európa-bajnok csehszlovák jéghockey válogatott Pozsonyban. Pozsonyból jelentik: A Budapestről győztesen hazatérő csehszlovák jéghockey válogatott csapat tegnap Pozsonyban ex- hibitions-meccset vívott a Ski Club BratislavávaL, amelyet 21:1 arányban iskoláját ékkai győzött le. Aa 1000 főnyi közönség melegen ünnepelte a bajnok- csapatot, amely ma éjszaka érkezett vissza Prágába. )( Cochet csaknem kikapott Morpurgótól. Vannesből jelentik: A Gallia Club versenye csaknem) óriási meglepetéssel zárult. A verseny döntőjében. Cochet, francia világbajnok a jelenleg pompás formában lévő olasz Morpurgoval került össze, aket csak drámai küzdelem után tudott 7:5, 6:4, 4:6, 2:6, 9:7 arányban legyőzni. Morpurgo az utolsó szélben már 5:8-ra vezetett, amikor Cochel-t fiatalsága és jobb idegei győzelemre vitték. )( Schubert Broslauban a 1Ö0 méteres szabad- úszást 61 mp., német rekord alatt nyerte meg. )( A szombafhe’yi Sabaria Mexikóban az Espa- na FC-ot pompás játékkal 6:1 (4:0) arányban legyőzte. A magyar vidéki csapat lelke Stóffián volt, aki mind a hat gólt lőtte. )( Szlovenszkói ügyek a csehszlovák tennisv- szövetség napirendjén. A csehszlovák tenniszszö- vétség központi bizottsága legutóbbi ülésén foglalkozott a Kassai SC múlt évi tátrai versenyével. A bizottság kifogásolta, hogy a KSC nemcsak a CsLTA-nak, hanem a Magyar Testnevelő Szövetségnek is lefogta a 10 százalékos részesedést. Kimondotta a központi bizottság, hogy a KSC legközelebbi versenyét csak azon esetben engedélyezi, ha a klub a feltételeket idejekorán bekü’di. — Kétszáz korona pénzbírságra ítélte a központi bizottság az Ungvári SK-ot. a kassai LTC-ot és * Pozsonyi TE tr mórt versenyük eredményét két' szeri sürgetésro sem küldöttók be. (Tonnis. tíoll Revue.)