Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-12 / 36. (1959.) szám

1529 fetaruátr fi, %v*ra. BKaEMBManttaaaaamnMSaHnnnHi rUlREK-----­A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: Adria: Szőkék előnyben. (Anita Loos regénye után) Flóra: Forradalmi esküvő. (Karma Bell, Waltei Rilla és Gösta Eckman.) Hvezda: Szőkék előnyben. Lucerna: Forradalmi esküvő. Lido: A titko9 futár. (Mozsuchin Iván.) Metró: Óh Vénusz, szeress engem. (Vigjáték.) Svetozor: Ea a gyerek, mint a bükk! Vadászat gorillákra. g^T. Előfizetőink éa Olvasóink figyelmébe lUgg Magyar, olasz, lengyel és román vizű- átok. illetve Hitlevelek meghosszabbítása végett méltéztassanak útleveleiket a P. 31. ü. pozsonyi kiadóhivaíaJához, Brati- slava, Grössling-u. 36. I. címre bekül­deni A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: ggP-Praha II., Panská dice 12. HL, eszközli.'^#l§ Hajótörött imncsempészek leli attak társak holttestét — Borzalmas csempészdráma egy elhagyott szigeten — SzuIlŐ Géza a népszövetségi ligák briisz- 880li tanácskozásain. A népszövetségi ligák uniója elnökségének és kisebbségi bizottsá­gának Brüsszelben ma kezdődött ülésezésére a csehszlováxiai magyarság képviseletében Szüllő Géza dr. nemzetgyűlési képviselő, az országos keresztény szocialista párt vezére Brüsszelibe utazott. — Halálozások. Szkladányi Károly, az Ipoly­sági Takarékbank Részvénytársaság titkára Ipolyságon február 8-án éle ének 60-ik éviben váratlanul elhunyt. A megboldogult 31 éven ke­resztül volt hűséges tisztviselője az Ipolysági pénzintézetnek, amely a halálesetről ke "yeb'tes szavakkal megirt gyászjelentést adott ki. -— Pécsről jelentik: Szily Tamás, a sásdi kertijét országgyűlési képviselője, nyuga’m'izntt sza­badkai főispán, szombaton délután gödrös-ent- mártoni kastélyában meghalt.. — A nagy hideg miatt nyolc napra bezár- 4ák a kassai elemi iskolákat. Kassai saer- kee.zíőségüník telefonálja: A nagy hideg miatt az elemi fekolálkaí nyoilc napra bezárták. A Fo-ucca egyik víz vezető csöve a hideg követ­keztében megrepedi és az elmúlt éjjel Kassa számos házában befa^vofit a víz a csövekbe. — Házasság. Sctevarz Ferenc földbirtokos, Neme&kürt, házasságot kötött Fucb« Ilus. Fuchs Gyula vaskereskedő, Hlohovee (Galgóc) leá­nyával. M. k. é. h. xx Menyasszonyi fehérnemű- és ruha- kelengye szükségleténél forduljon a régi, jóhirnevü Tausky J. Fiai céghez, Bralislava, Nyergies-ucca 7. szám. Alapítva 1846. Stockholm, február 11. IIelsingírőrsből érke­ző jelentések egy esempösz tragédia hátbor­zongató részleteiről adnak számot. Az eset a maga szörnyű bestiáiitásábán olyan, mintha Poe Edgard vetette volna papírra. Abban a finn ör ölben, ahol a csempészdrá­ma lejátszódott, az utóbbi napokban bor­zalmas erejű vihar dühöngött. A ré vkala uz-m otres ónakok a vihar dacára is kint cirkáltak az öböl környékén s ez ítéletidőben egy csempésztársaságra va­dásztak, amely biztos tudomásuk szerint alkohollal megrakott gőzöst akart a vihar és a sűrű köd leple alatt parthoz vinni. Négy Ikoholcsempész vezette a gőzöst, ame­lyet dióhéjként dobáltak a hullámok. A les­ben álló parti hatóságoktól való félelmükben a csempészek nem merték megkockáztatni a kik öltést, hanem arukább visszafordultak és koromsötét éjszakában dühöngő szélviharban vágtak neki a háborgó tengernek. Amikor látták, hogy a toronymagasságnyira csapó hul­lámokkal szem ben kis gőzösnek vesztett ügye van, elhatározták, hegy mindenáron megköze­lítik az első szemük elé tűnő száraföldet. Leírhatatlan kirakodás után végre felfedez­tek egy magányosan meredő, kopár és lakat­lan szigetet, melynek partja mellett hor­gonyt vetettelv. A vihartól s a viszonagságok- tól elcsigázott emberek nagy-nehezen partra vonszolták magukat, de még egy barlangot sem találtak, ahol az elemek dühe elől elrej­tőzhettek volna. Harmadnap egy cirkáló parti gőzös el vetőd ott a lakatlan sziget tájékára, felfedezte a parton tanyázó embereket és se- gi&égüikre ment. A za lkohlcsempészeket bor­zalmas állajxttban találták. Kellőjüknek keze, lába lefagyott, a harma­dik a fehér halál csontos szorításában lehel­te ki lelkét. Rövid keresés után megtalálták a negyediked is. Ez is halott volt. de keze, lába éstestének más darabjai hiá­nyoztalC) A lakatlan szigeten nem él állatfajta, nem le­hetett tehát feltételezni, hogy kiéhezett álla­tok marcangolták szét a szerencsétlen ember Vérszegény gyermekek igyák tt Cslzi-vizet, Csizfiirdő holttestét. A két életiben maradt csempészt a gőzös fedélzetére vitték, eszméiére térítették és nyomban megkezdték ki ha1 Igafásukat. Azt gyanították, hogy a csempészek egyéb táplálék híján bajtársuk holttestéi szabdal­ták szét és az 6 húsával tarlotlák ma.gukban az életet. Ez a gyanú, bármilyen valószinilt- lenül hangzott is. csakohamar beigazolódott. A estempészrik, mindán esziméleíire tértek, részletesem elmondták az áléit rettenetes szenvedéseket. Nemi tudtak védekezni a hi­deg ellem, nem volt élelmiszerük és közel voltaik a télhoVhoz, amikor egyik társuk vé­teliem. fulladás okozta halála megértette borra ük azt a vad álla ti gondolatot, hogy tár­suk holttestét megegycik. —B— MŰSORON hja: MÁRAI DRESSZ Figyeem! Menyasszonyi ke'eng’véitj baby kelengyéit un iehérn műit leglvlányosabba i Salamon Sándor íógnét, Bralislava, uj cm Lörinckapu u. 15 sz. alatt •Szerezheti be — Sa át készítmények, mérték szeriét — Két letartóztatás Kassán kérte . dcs vád­ja miatt. Kassai szerkesztőségünk telefonál­ja: A kassai rendőrség Betart ózta tita Mészá­ros Júlia naigykőrösi leányt kémkedés vádja miatt, aki egy év óta bejelentés és hatósági «ngedél ynélküi tartózkodott (temarin ísz- HiaiJ cukorkereskiedőnél. Os marral a rendőr­ei kémkedés — anuja miatt szintén Letar­tóztatta­xx A valódi angol borofvakések. pengék és borotvakészülékek ismét kaphatók Umlauí R. cégnél, Bralislava—Pozsony, Lőrinckapu- sicca 15. —^ Fölmentették Friccbxnann Ilonát a kém­kedés vádja alól. Kassai szerkeszt ősegünk te­lefonálja: Frisclmann Ilona kisterén vai leányt, akit annak idején kémkedésért saját unokatestvére, Weiser Miksa jelenített föl bosszúból és aikit a törvénvszék háromévi f egyház-a ítélt, a kassai tábla fölmentette és elrendelte azonnali szabadlábrahe’yezését. xx Bécsi világfésüléscn két aranyéremmel kitüntetett speciális tartósondoláló és hajfestö fodrászszalon. Dcutsch József, Bratislava. Kecske-ucca 7. Telelőn 26—62. — A szibériai hideg elpusztította egy mor­vaországi munkás két gyermekét. M.-Budwitz- ból jelentik: Az elmúlt éjszaka Pavics Jaros- láv téglagyári munkás lakásában elhunyt két fiatalkora gyermeke. Az orvosi halottszemlén megállapította, hogy a rosszul táplált, leso­ványodott gyermekek éjszaka a fütetlen szo­bában megfagytak. A nyomortanyát tüzete­sebben átvizsgálták s a hatóságok elé a nyo­mor elriasztó képe tárult. A szennves. bűzös odúban egyetlen darabka tűzifát és egy ha­rapás kenyeret sem találtak. Ilyen körülmé­nyek között könnyű volt marvarázatát adni a két kiéhezett gyermek halálának. xx SZÉKELY HENRIK MÜBUTORGYÁ Ra, POZSONY, GRÖSSLING U. 50. — Titokzatos gyilkosság! merénylet egy kassai tanár ellen. Kassai szerkesztőségünk tele fonál ja: Titoíkr'tes try ültess ági merényié- tett követtek el a Rumann-diákinternálus- ban Vrabliik Alajos pedagógiai főnök, a' kas eai reálgimnázium egyik tanára elten. Az is­meretlen merénylő a tanárt három fejszecsa- pássail leütötte és azután eleien ekMt. A ra- r«no»étlen embert súlyos állapotban szállii- Vltáflt a kórházba. Vasárnap délután végigveztektelni a Sváb-' ! hegyen és a Jánosliegyen, délután négykor, az | első szürkületben, csakugyan a legszebb dol- ! gok egyike közel és távol: olyan meghatóan szép a táj, a keményreíagyott, fehér világ, a dombok sejtelmes és meztelen formái, a tá­voli város bátortalan világítása s mintha az egész haiLlgiató, aluszókony, didergő téli Ma­gyarország távolságába nézne a jánoshegyi kilátóról az ember. Dunyhája alatt elfekszik vackán a táj, üvegburaabatti csöndben. A fa­gyott utón halikan járnak a magányos autók a fák között s hangosan járnak a kirándulók. • A Normafa körül a korcsmákban élénk téli életet élnek a pestiek. Ennek megörül a ván­dor a hidegben, hogy végre élénk életet élnek a pestiek valahol, legalább a Normafánál. Nincs szebb, nincs egészségesebb, nincs Lelkei és testet deritőbb, mint ez a téli sport s az is, aki messziről nézi, föltelkesül a gyönge, szür­ke alapon álomszerűén imbolygó si-népesség munkásságán.j a budai hegyek tisztásán. A jánoshegyi ugró pályát különben teláncolták, nogy ki ne törjön s a figyelmeztető táblán azt el iám, hogy csak tagsági' igazolvánnyal szjú. d u grani. így is jó. Minden jó és minden szép ezen a téli Svábhegyen, a ’ró, a gebbedt fiáik, a g-émbaredett. dombok, a levegő hideg hallgatása, a hangtalanul elguruló, kivilágí­tott autók és a hangosan csúszkáló kirándu­lók visszhangja a homályban. Egy falás él­mény a téli Svábhegy, egy korty igazi tél és csönd és tiszta öröm. ahogy a 1 ’inyvben írják. A végén persze beül az utas forraJit bort inni a Svábhegy vendéglőjébe. Mondom, vasárnap délután volt, nem csoda, ha többen ülteti benn a vendéglőben, mint künn a hóban. A zene fals charlestonoikat ját­szott, az ember szinte csodálkozott, hogy mire i..^ozták a hidegben a városból a friss zenét, így megromlott útközben. A toaslhoz itt se adtaik vajait, de azt már megszokta benn a vá­rosban az utas, hogy teást alatt egész Pes­ten egy kettévágott császárzsemlyét értenek, amit egy kiesé ©légeinek és vajat külön kell hozzá kérni. A drága vendéglő fehér ajtaja egészen fekete volt már a rúgásoktól, amivel a pincérek és a vendégek illették, mert gyön­gédségből senki nem mml így a szabadban kézzel az ajtóhoz, mindenki belem?, lehet, hogy ez előírás. A teremben vastag füst és gőz, a.z a bizonyos furcsa gőz, amit csak át­ázott lódén-nemű tud terjeszteni, meg bagia- r'nkenőcs szaga. Ha megszokja az ember a rossz levegőt és a rossz zenét, akkor látja hory ren^ote-^en vannak j'if rengeteg pesti ember kijön ide vasárnap s örvendezik en­nek. Csak a dresszeik. Ez olyan látnivaló, mini a havas Jánosh egy: a pesti ember dressze, ha expedíciót indít a havas Jánoshegy elLen. Ezt látni kell és tapintani és érzékelni, oly csodálatos. Csupa Byrd kapitány. Most, ebben a piililiainaíb.iu. Byrd kapitány, aki úszik a Dé­li Saink felé és szigeteket fedez föl, nincsen (UUbsuTomii sülé*: Olyan dresszben, mint a pesti vasárnapi ki­ránduló a Svábhegyen. Nem, szegény Amund- sen nem indult el olyan felkészülten, ilyen marcona és nyers és szakszerű szőrökkel és gyapjúkkal és megvasalt csizmákkal és angol bokavédőkkel és sző r 1 ef í en t yükkel utolsó út­jára, mint ahogy a pesti síelő elindul a Nor­mafához. Scott kapitány távolról sem készült föl úgy fölfedező útjára, mint a pesti doktor a Disznófőre. A dressz tökéletes. Szakszerű. Célszerű. Marconán sportszerű. A nyers erő eleganciája ez. Nem vonalak, hanem anyag. Lompos, de Legfinomabb térdnadrágok. Ak­kora szögeik a cipő sarkában, elhíilve néztem, a Schmittenhöhén a Brauschwanz Seppl, a legöregebb vezető nem mászik ilyen szöge­sen. Ezek a félelmes szőrkeztyük, ez az egész gyapjú-, Lódén-, szőr-, prém-, bőr-, vaskészlet, amivel elindulnak, azaz pardon, leülnek a svábhegyi vendéglőben forralt bort inni, ez a dressz/ez tökéletes. Sehol nem ilyen tökéle­tes. Az alpesiek ehhez nem értenek. A sark- utazók nem i/lyen precízek. Az eszkimók, a lapu ok, zűrjének ehhez vidékiesek. Ilyen tö­kéletes dresszben csali egy város űzi- a sit: Buda pest. Egy külföldi házaspár, éktelen gazdag em­berek, nagy sportkocsival Pesten jártak láto­gatóban s fölkeresték pesti fürdőismeretségü­ket, egv ' törekvő fiatal ügyvédet és nejét, mondjuk dr. Ágiilisókait. A külföldi házaspár ebéd után autóturát proponált Agiliséknak. akik ezt örömmel elfogadták s visszavonultak átölilözködni. A külföldi házaspár. ©'tv idő­sebb ur és neje, fölvették a bundáinkat, be­üllek az aki lóba és vártak. Jóidö. teltén meg­jelentek Agilisék. Dresszben. De milyen dresszben... A Legtökéletesebb, te?korrelktet>b autó- dresszben. Az asszony finom antilop-bőr autó­kabátban, nagy autókeztyükkel, szemüveggel, norfogó sapkában. Dr. Agilis ugyanígy, csak az ő kabátja kissé olajos is volt, ahogy illik. — Ah — mondta örömmel a külföldi há­zaspár —, önöknek van autójuk? — Még nincs, — felelte jókedvűen a dok­tor. — Csak lesz. De miért?... A külföldiek zavartan masolyogtbafk. — Talán volt? — kérdezték. — Nem volt, — felette ellképpedve Agilis. — De miért is tett volna?... — Mert — mondták a külföldiek — ilyen tökétetes ... ilyen páratlan autódresszük van. S nézték egymást. A külföldieknek, akik az autóban üllek, csak téliikabáítrák volt. jő vas­tag kabátjuk, meg sportisaokáíuk. Tökéletes dressze a soffőrnek sem volt. Csak dr. Agilis­nak volt tökéletes autód retesze és nejének, mert ez az a kedves, furcsa mnlatsáros vá­ros. ahol ’y radon kin ek van •' utószemüve^e. de csak nyolcezer autó fut a városban, s ahol szeplő, mii feli. pailsorts és min dennemü arctiiGK-s elltn birlos Szépiád titka airtsu SZNISTSAK- éb- ItcnOcv, «rnnp«n én poader. Készíti: ACHÁTZ GYÓGYTÁR, VukaCevo. Szülitis ríjéiz Európába és a icnijerenfalra n. a DisEmófőhöz farrailt bort inni igy öltöznék föl, mint Byrd kapitány, s ahol egyáltalán tat élet nsia'v gesztusaihoz szükséges összes jel­mezek részletre mindenkinek a szoVT-Án^zhen függenek, csak éppen az életre nem telilk sa nagy gesztusokra. A koalíció végrehajtóbizott- ságának újabb tanácskozása a lakóvédelemről Prága, február 11. A koalíció parlament nyolcas bizottsága pénteken üil ismét össze* hogy az uj lakóvédelmi törvény novellája tár­gyában a múlt héten megkezdett tanácskozá­sait folytassa. Elkeseredett tűzharc után elfogták Dánia csempészkirályát Kopenhága, február 11. A dán vámőrség­nek szombaton délután sikerült ártalmatlan­ná tenni Dánia cseiripészkirályát, Brernort, akit már évek óta köröznek és aki szeszesem- j»őszésbői óriási vagyont gyűjtőit magának. Bretner a múlt hét elején negyvenezer liter szeszt tartalmazó rakománnyal, aanelyot saját hajója hozott Dániába, Larviik kikötőváros kö­zelében horgonyt vetett hogy mótorosónakok segítségé vei partra szá 11 itsa az óriási mennyi­ségű csempészett szeszt. A vámőrséget azon­ban értesítették Bremer megérkezéséről és a vámőrök két mőto<rcsóna,kkal indullak Bre- mer kézrokentésére. Bromer szintén mótocsónakon menekült, a nagy sötétség­ben azonban csónakjával zátonyra futott és megrekedt. A csempószkirály úszva ért partod, mintán fel­gyújtotta a motorcsónakot, amelynek benzin­je felrobbant, úgy hogy a vámőrök jóidéig nem tudták megközelí­teni az égő csónakot. A hajó rakományát másnap egy közeli erdő­ben megtalálták és lefoglalták. Bremernek és esempésztársainak néhány napra nyomuk ve­szett, míg végre szombaton délután egy larviki házban kóí társával együtt megtalálták. A vámőrség rendőri segédlettel vonult ki a házihoz s felszól tol la Érámért, hogy adja meg magát. A csempészkirály 6>s társai sortiizzel vála­szoltak a felszólításra, mire a rendőrség megostromolta a házat. Félóráig tartó heves tűzharc után, amelynek azonban csak könnyebb sebesültjei voltak, sikerüli mindhárom csempészt elfogni. A essem p észki rá 1 v t és két bűntársát a ko~ penhágai fogházba szállították. Bromer kéz-rekeriteséire magas díj volt ki­tűzve. 21 értéhes szabály bridgejátéhosoh ügyeimébe 1. Játékosokat nem a kor, nem is vallás szerint, hanem játéktudásuk alapján kell összeiütetni. 2. Licitálásnál nem szabad megfeledkezni arról a- közmondásról, hogy hallgatni arany. 8. Azért lehet emelni is a paitnert, ha tele vas a kezünk. 4. A partner azért még nem gazember, ha pasz- szol. 5. A partner azért sem gazember, ha emeL 6. Sans adout-nál nem kell ölö6 szint okvetlenül bemondani, ha még oly szép színe is van annak a színnek. 7. íla gyöngék vagyunk a partnerünk színében, nem kell okvetlenül egy még gyöngébb szint be mondani. 8. Nem kell azórt licitálni, hogy hátha van a partnernél lap, mert hátha nincsi' Ha a partner­nek van valamije, bemondja ő maga is. 9. Egyáltalán ne feledkezzünk meg arról, hogj partnerünk is van, hallgassuk meg öt is. bár­mennyire szeretjük is, hogy az utolsó ezó adudig a mienk legyen. 10. Ha mindenki passzolt, nem kell okvetlenül szívfájdalmat okoznunk a partnerünknek azzal, hogy milyen szép lapunk volt. Úgyis tudjuk, aogy minden kiosztásnál 4 ász és 4 király van a lapok között, a dámákról nem is beszélve. 11. Nem elég rosszul licitálni, játszani is kell tudni. 12. Nem szabad arról megfeledkezni, bogv a bridgenél is ál] az a szabály, hogy minden szabály alól van kivétoL 13. Dacára ennek, nem kell mindig szabályelle­nesen játszani. 14. Nem illik állandóan az „írónak*- nyerni 15. Az elszámolást nem illik otthagyni, ha vesztettünk, dacára annak, hogy szeretett házas- társunk már egy órája vár a vacsorával. 16. A nyerő szó nélkül otthagyhatja az elszá­molást- ha nem is várnak rá. 17. A játék befejezése után lehet a háziaktól elköszönni is. V 18. Az Írón nem min dg azé, aki irt. 19. A cigarettadoboz sem a mienk, amiből meg­kínáltak. 20. Sőt a gyújtó sem (arany- és eztlsttárcákró! nem is beszélve. végül a legfontosabb szabály: 21. Aki nem tud arabul, még nem okvetlenül tud bridgelni /

Next

/
Oldalképek
Tartalom