Prágai Magyar Hirlap, 1929. január (8. évfolyam, 1-26 / 1924-1949. szám)

1929-01-22 / 18. (1941.) szám

6 ím jMtaár aa., fecdd. URANIA Jeruzsálemben kiásták Satumon király legkedvesebb feleségének sírját A sirhamrákpazar kincsei a Taien-Kamen kincsek értékéi meghaladják — A királyasszony tragikus, önfeláldozó szerelme — London, január 21. 1922 novemberében nagy tudományos szenzáció híre futotta be a vouagot Az egyiptomi királysírok völgyében Cártér és az azóta tragikus körülmények kö­zött elhunyt Camarvom lord évek hosszú so­rán át tartó, fáradságos kutatómunka után fölfedezte Tutenkamen fáraó sírját, amelynek kamráiból egyre-másra kerültek elő az ókor csodálatosnál csodálatosabb kincsei. A régé­szeti tudomány azóta is nagyszerű eredmé­nyekkel járu'lft hozzá az ősi kultúrák födderi- tésébez, igv különösen az angolok végezitek eredményes kutatási a Ttoris és Eufrnt folyó közében, a régiek Mezopotámiájában,. ahöl a bibliai Úr város eltemetetlt romjait emelték a felszínre. Az az eredmény azonban, amely* re a régészek legújabban jutottak, mindezek­nél értékesebb és hét évvel Tutenkamen sirk&mrájának föl­tárása óta az archeológiának kétségtelenül legfontosabb ténye az, amelyről a Daily Maii vasárnapi száma beszámol Ew angol tudományos expedíció Jeruzsá­lemben a hegyű templom tövében folytait ása­tási munkálatokat, amelyek legújabban vá- (ratüan eredményre vezettek. A csákányok munkája sarkaim rába ütközött', aanelvben a kutatók az ókori zsidó történelem egyik legnevezetesebb történeti alakjának, Sala­mon királynak egyik feleségét találták meg. A pazar lénnyel berendezett sirka- mara, amely kincseinek gazdagságával és mütörténeti értékével messzire meghalad­ja Tutenkamen sirkamrájának kincseit, Sa­lamon király kedvenc feleségének, az egyiptomi származású Moti Marisnak mú­miáját őrizte meg kifogástalan állapotban az elmúlt ezer évek során. Csodálatos szépségű tárgyaik tölfeiik meg a kriptának kamráit, amelyek óriási értéket képviselnék. Maga a múmia szánaranyból ké­szült koporsóban fekszik és drágakövekkel hímzett takaró borítja. A múmia ujjaki va­donokat érő ékköve gyűrűk vannak, fején pedig egy csodálatos’ koronát visel, amelyet ZL-iíirofc, smaragdok és gyöngyök ékesítenek. A múmia mellett papy.nisfcekercset talál­taik, amely héber betűkkel van írva és kéfcsé- genkivül az ókori történelemnek egyik legértéke­sebb eredeti okmánya. A tudósok vélemé­nye szerint a papyrüstekercset maga Sala­mon király irta és fölsorolja benne elhunyt kedvencének ér­demeit, továbbá beszámol, tragikus halálának körülményeiről. Elmondja a papynisftekeíres, hogy Mosta Maris Mempilisből, a régi Egyip­tom fővárosából származik, Salamon uralko­dásának 36-dk esztendejében halt meg és a király palotája alatt temetitek el, miután „életét férjéért és legtöbb uráért áldozta föl“. A tekercs beszámol továbbá arcról, hogy Sa­lamon király kedvenc hitvese iránti szer ele­ié bői, hűségének- és önfeláldozásának elisme­réséül sajálfeezüleg tette fejér© a pompás ko­ronát, amelyet népétől trónrajutásá.uak 25-ik éves fordulója alkalmából jubileumi ajándék gyanánt kapott. Ezután a királynő tragikus haláláról emlékszik meg a tekercs. Három hónappal az asszony elhunyta előtt A mentő, Salamon király feleségének atyja, bőséges ajándékokkal terhelten érkezett meg Egyip­tomból vege látogatására, titkos szándéka azonban az voLt, hogy Salamont eiteszá láb alól és országát az egyiptomi királv nevében bi rtokba veszi. A mentő bűnös tervét leányá­nak, a király kedvenc feleségének segítségé­vel akarta végrehajtani, aífeá látszólag bele is ment a tervbe. Amenito mepparancsolta. leá­nyának, hogy a királynál valló látogatása al- kailmávai mérgezett borral telt kelyhet nyújt­son át Salamonnak. A papyrustekercs a kö- vebkező szavakkal zárja a tragikus történetet: „Amikor Moti belépett és borral telt kupát hozott kezében, nem gondoltaim árulásra, ám­bár észrevettem, hogy7 kedvenc feleségem halotthalvány volt Amikor Moti' bort töitött a serlegekbe, észrevettem, hogy A mentő nem nyúl az elébe tett serleg után. Mindennek el­lenére még mindig nem sejtettem és Gyanút­lanul emeltem serlegemet ajkam felé. Ebben a pilManatbam Moti, aki mellettem állott, ki­ragadta a serleget kezemből és maga itta ki a bont. Egy pár percig mereven állott előt­tem. Atyja a düh kitörő kiáltásával rohant ki a szobából. Röviddel rá Moti holtan rogyott karjaimba. Az ármányos Amento meg akart engem mérgezni, leánya azonban, Moti, az én legkedvesebb feleségem, saját életének föl- áklozásává'! mentette meg életemet.*' EgymiUiárd dollár tokét jelentene Amerikában a naptárrelorm Tizenhárom hónapra tervezik átalakítani az esztendőt — Szen­zációs amerikai terv a hónapok egységesítésére ~ A Cotsworth- Eastman-féte tervet a Népszövetség is támogatja Neieyork, január hó. Évtizedek óta foglal­koztatja a modern tudományt a naptárre- refomi, amellyel a legkülönbözőbb nemzetek tudósai kísérleteznek mintegy húsz esztende­je, anélkül, hogy végleges eredményt elérhet­tek volna. Amerikában most legutóbb M. B. Cotsworth egyetemi tanár, a kai endá biográfja kiváló szakértője, aki már egy emberöltő óta működik a naptár javítás gyakorlati végrehaj­tásán, érdekes javaslatot terjesztett a Har- ward-egyeteim tanácsa elé. Cotsworth minde­nekelőtt egy úgynevezett „nemzetközi napi érrend­szer1' bevezetését javasolja, amely az esz­tendőt tizenhárom, egyenként huszonnyolc napos hónapra osztaná. Ily módon négy hétből állama minden hónap, amely vasárnap kezdődne és szombaton vég­ződik. A hétfői napot az éidekes javaslat sze­rint a nemzeti ünnepek napjává avatnák. Cotsworth számítása Cotsworth érdekes javaslatának nem nagy visszhangja támadt. A tudósok és egyetemi -tekintélyek eleinte ügyet sem vetettek a ta­nár tervezetére, most azonban George East- mann, a világhírű Eastmamn Kodak-tröszt el­nöke pártolja Cotsworth-. indítványát, szindi­kátust alakított a naptár rendezésére s anya­gi tármogatása által lehetővé tette, hogy a ta­nár külföldre utazzék, s ott további tanulmá­nyokat folytasson, amelyek a reform teljes keresztülvitelére szükségesnek bizonyultak. Az Eastmamn vezetése alatt álló newyorki naptár-koncéra most óriási arányú propagan­dát fejt ki az Új-Világban, hogy7 az amerikai közvéleményt megnyerje Cotsworth terv© „szá­RÁDIÓMŰSOR SZERDA PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30, Í9.05 és 21.40 Hangverseny. 16.30. A csehszlovák bábjáték ki­fejlődése. 17.40 Német előadás Lessingről. 20.00 Régebbi francia zene. 21.40 Paganini, hegedű- koncert. 22.00 Hírek. — POZSONY: 17.50 Gramo­fon. 19.00 Prágai műsor. — KASSA: 12.00 és 19.00 Harangszó a Dómból. 12.15 és 17.15 ' A szalon- trió hangversenye. 19.10 Magyar előadás: Nagy Sándor tanár a gyermekek' olvasmányairól. 20.10 Hangverseny. 20.55 A szalontrió hangversenye. 22.00 Magyar sajtóhírek. — BRÜNN: 12.30 Hang­verseny. 17ö5’ Német dalok. 19.00 Óbrünni fúvós- zene. 20.00 Vígjáték. 21.00 Egy óra orosz zene. j 22.20 Hírek. — BUDAPEST: 9.15 és 9.45 Sovánka .Nándor cigányzenekara. 9.30 Hírek. 12.00 Déli harangsző és hírek. 12.20 Gramofon. 13.00 Pontos I időjelzés. 14.30 Hírek. 15-30 A Rádió Újság Morse ' tanfolyama. 16.00 Hilberth Károly felolvasása: „Az erdők mélyén.** 16.45 Pontos időjelzés, hírek, j 17.10 Séták a Nemzeti Múzeumban. 17.35 A ma- j gyár kir. Operaház zenekarának hangversenye. | Vezényel Polgár Tibor. 18.40 Rádió arnatörposta. ■ 19.30 Olasz nyelvoktatás. 20.10 GaUi Curci gramo-; fonhangversenye. 2150 Paulini Béla felolvasása: Az anyám emlékkönyvébe. 21.55 Pontos időjelzés és hírek. 22.00 Pertis Jenő cigányzenekara. — BÉCS: 21.05 Un Coupe, vígjáték. 22.30 Könnyű zene. — ZÜRICH: 20.00 Kedélyes est. — BERLIN: 21.00 Zenekari est. 22.30 Tánczene. — STUTT­GART: 19.15 Hangverseny. 20.00 Kedélyes est. 21.00 Emma Darinstadt-Stem zongoraestje. — LEIPZIG: 21.15 Ridhard Strauss operáiból. MÜNCHEN: 21.00 Rainer Maria Rilke müveiből. 21.30 Kamarazene és tánc. — HAMBURG: 20.00 Házi bál. — LANGENBERG: 20.00 Zenekari est és tánczene. —- RÓMA: 17.30 Hangverseny. 20.45 Szinielőadás. MILÁNÓ: 20.00 Könnyű zene. 23.00 Cigányzene. ZÁGRÁB: 20.35 Olasz kama­razene. 22.00 Könnyű estizene. - KATTOWÍTZ és ERAKÓ 16.00 Gramofon. 17.55 Hangverseny Vésőből. 20.30 Angol zene. 22.30 Tánczene. ... Í/ 1NDON: 28.35 Ella NVry /nngoraertje. 24 00 mára. Eastmann befolyásának volt tulajdoaiil- ható az is, hogy az ügy iránt sikerűit felkelteni a népszövet­ség éreldödését, « amelynek vezér titkára hivatalos átiratban for­dult az Egyesült Államokhoz, felkérve azt, hogy a többi nemzeteikkel karöltve támogas­sa a naptárreform gondolatát. Ugyanekkor nemzetközi bizottság is alakult- amelynek feladata egy olyan értekezlet, összehívása, mint az 1884. Washingtonban tartott éríekez­Stabnyaflnlá azép melej győgyvizfürdö * maga* Fair* t övcbea. Téti szezon let volt és amely megállapította az időszámi- tást. A tervek szerint a naptárreform nemzetközi egyezmény ke­retében válna kötelezőmé a szerződő álla­mok számára és ásson a napon lépne életben, amelyen az illető ország kormánya azt törvényerőre eme­li. Az egyes naptári keletek Átszámítása ta- belláris utón történik. Az ilyen módon konkrét formát öltött nap- tárreform-tervezet felkeltette az amerikai Tu­dományos Akadémia érdeklődését is. Az Egyesült Államok kereskedelmi kamarája, valamint az amerikai hivatalos szervezetek egész sora érdeklődött az akció iránt), amely az egyszerűsített naptár bevezetését maholnap az egész világra ki akarja terjeszteni. Politi­kusok és szakiférfiak, tudósok és a gazdasági élet vezető egyéniségei Newyorkban és egyéb amerikai államokban is minden kínálkozó al­kalmat megragadnak annak bizonyítására, Első szlovák ékszer-, arany-és ezfistqyár yHiffincmoMki mosvie tistvIrik Gyár: Bratislava, Ferenciek tere 1. Telefon: 57. Eladási hely: Bratislava, Mihály-utca 6. Telefon : 16—02. Elsőrangú készítmények ékszer-, arany- és ezüstárukban — 50% megtakaritás — Eladás eredeti gyári árakon O-arany és ezüst, valamint érmék fazon átdolgozását a legolcsóbb árak mellett vállaljuk Brilliáns átdolgozások alkalmával a kő befoglalásánál t. vevőink jelen lehetnek Állami alkalmazottak 5% engedményt kapnak javításokat azonnal eszkőzlfmk hogy a naptárreform a szó szoros értelmében gazdasági létfeltétel a világ számára. A Havannában megtartott pánamerikai ér­tekezlet alkalmával egyértelműen elfogadták azt a határozati javaslatot, hogy a pánameri­kai szövetség valamennyi országa külön szak­értő izottságot alakit a naptár-kérdés tanul­mányozására. Hasonló kísérletek indultak meg más országokban is. ’ Gazdasági előnyök Felvetődik most már a kérdés, vájjon mi­lyen előnyöket biztosit a tizenhárom hónapos naptár a világ gazdasági élete számára. Első­sorban sokkal pontosabbak és hiánytalanabbak lesznek a kiviteli kimutatások. A kiviteli számarány átlag tiz százalékkal emelkedik a tengerparti országokban, ha egy hónap öt szombattal rendelkezik, mert általá­nos szokás, hogy a csütörtökön és pénteken megrakott hajók szombaton futnak ki a kikö­tőkből. Ugyanígy emelkedik tiz százalékkal a behozatali számarány is az öt hétfővel ren­delkező hónap idején, mert sok hajót csak a szombat délutáni vámzárlat után, vasárnap, vagy hétfőn raknak ki. Az egyszerűsített nap­tár előnyei nemcsak a tengerparti országok­nak válna hasznára, hanem általában egysze- rüsitené a kiviteli és beviteli számításokat a világ valamennyi államában. A munkabérek kiegyenlítésére sokkal al­kalmasabbnak bizonyul a huszonnyolcnapos hónap, . miután nyilvánvaló, hogy akkor sokkal keve­sebb pénz kerül forgalomba. Ez esetben fel* szabadulnának olyan állami pénzösszegek is, amelyek más elhelyezés alkalmával a gazda­sági élet javára válnának. Az adósságok és kintlevőségek összege általában tiz százalék­kal csökkenne, ami viszont óriási összeget je­lent a világ gazdasági életében. Felszaba­dulna továbbá az üzemköltség egy igen tekin­télyes része és Cofjworth számításai szerint csak Amerikában egyedül mintegy egymÜUárd dollárnyi, lekötött összeg volna egyéb cé­1 lókra fordítható a tizenháromhónapos nap­tár bevezetése után. t Sokkal könnyebbé válna ezután a kincstár helyzete is, amely az uj rendszer alkalmával, negyed- és féJeszíendőkkel számolhatna, me- ! lyek az esztendő tizenharmadik, huszonhato- I dik, harmindkilencedik és öbvenketíedlk heté- : ben járnának le. A hónapoknak, negyed- és félesztendőknek ezidoszerint való aránytalan- j sága különösen a gazdasági életben ókoz bé- láfhatatlanul nagy károkat, félreértést és té­vedést. A különböző ideig tartó hónapok miatt kész lehetetlenség pontosan kiszámítani a fize tásek, kamatok, biztosítások, nyugdijak, mun­kabérek és más hasonló anyagi teljesítések pontos összegét, miután a hónapok nem álla­nak arányban az év egytizenketted részével, negyedével vagy felével. Miután ezidoszerint az egyes hónapok nem egyforma ideig tartanak, természetes, hogy az egész világon nincs pontos és azonos ki­mutatás az egyes esztendőikről sem, ami ér­zékenyen sújtja különösen a kereskedelmet és az olyan iparágakat, amelyeknek szállítási kötelezettségei a hét végére esnek, mini pél­dául a kerületi raktárakat, a vasutakat, s a sajtót! Minden jel arra vall, hogy Easímann nagy­szabású kísérlete sikerrel jár, abban az eset­ben pedig, ha az amerikai fényképkirálynak sikerül meggyőznie az újvilág közvéleményét, a naptárreform jelentőségéről, bizonyára csakhamar összeül a nemzetközi értekezlet, amely a népszövetségi tanács múlt esztendei meghívásának alapján Genfben egyesíti vala­mennyi nemzet képviselőit az esztendő ujjá- alkotására. ] $ A naptárreformhoz mindenesetre lesz szá­rak és pedig döntő mértékben, az' egyházak­nak is. Nagy lakásépítő-akció Budapesten Budapest, január 21. (Budapesti szerkesz- tőségünk telefon jelentése.) A népjóléti .mi­nisztérium a 8 Órai Újság értesülése szerint öt nagy bérházat építtet Budapesten, igy többek közölt a Pánin anla-utcában, a Viso grádi-uocában és a Kinizsi-ucoában. Ezenkí­vül a magánlakóházak építésénél nagy ked­vezményeket biztosit, hogy ezzel is hozzá­járuljon a lakásínség leküzdéséhez. Csehszlovákia egyetlen szépirodalmi képes hetilapja a Képes Hét megjelenik minden hét evütö?tökjén

Next

/
Oldalképek
Tartalom