Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)

1928-12-18 / 288. (1915.) szám

^PAG.SJ-Mag'JA'R-H! RliAP iü38 december J», weflra. ri tolerancia svájci példájának egyszer már érvényesülnie kellene. A királykérdés — A külpolitikai kérdések közé, vagy leg­alább is azok közé, amelyek a külpolitikával belső kapcsolatban állanak, tartozik a király- kérdés is. Az adott körülmények között a ma­gyar királykérdést nem lehet teljes szabad­ságban és külföldi befolyásolás nélkül megol­dani. A jelenlegi kormány azonban teljes sza­badság és minden külső befolyásolás nélkül nem fogja megengedni, hogy klrálykérdesün­ket megoldják — és igy nincs más kiút, mint a végső megoldás elnapolása. Közben alkot­mányunk, amely a monarchikus államformát állapitóttá meg és kormányzót állít az állam élére, teljesen kielégítő módon érvényesül. A királykérdésben meglepetések sem ebben, sem abban az irányban nem következhetnek be és ezen mitsem változtál az a körülmény, hogy az elhalt Károly király legidősebb fia éppen most érte el nagykorúságát. „A magyar politikának semmi rejtett célja nincs" Budapest, december 17. (Budapesti szer­kesztőségünk telefon jelentése.) Bethlen István miniszterelnök ma Lugánóból Budapestre ér­kezett. A budapesti A Heggel munkatársának lugánói útjáról a következőképpen nyilatko­zott: Lugánóban jártam körülnézni és a ve­zető politikusokkal beszélgetni. Informáltam őket arról, hogy a magyar politikának semmi rejtett eclja nincs. Amit akarunk, azt megmondjuk, ami­ről nem szólunk, azt nem is akarjuk. A beszélgetés további részében a magyaT mi­niszterelnök elmondotta, hogy Chamberlaint nagyon érdekelte Magyarország gazdasági helyzete, Briand viszont elragadóan kedves ember volt. Prága, december 17. Prágában ismét egy napvilágot Mitolt és huszonnégy órával ké­sőbb hivatalosan megcáfolt Benes-interju kel­tett óriási föllünést. A félhivatalos Práígér Presse ugyanis vasárnapi számában párisi keltezéssel idézi a Journalban ugyancsak va­sárnap megjelent Benes-interjút, amelyet a külügyminiszter Breice közismert francia publicistának; adott. Benes e közlemény sze­rint többek között ezeket mondotta volna: — Már három héttel ezelőtt kifejeztem arra vonatkozó hajlandóságomat, hogy Ma­gyarországgal tárgyalásokat kezdjek abból a célból, hogy mindazon kérdéseket ren­dezzük, amelyek a világháború befejezése óta rendezetlenül maradtak s most meg­nyugvással konstatálhatom, hogy ajánla­tomra kedvező választ kaptam. Optimista vagyok és maradok, anélkül, hogy illúziók­ra ragadtatnám el magam. Tudom, hogy a békeszerződések revíziójára vonatkozó kí­vánságok íönnállanak. jó is, hogy ezeket a kívánságokat nyíltan ki is mondják, ez szá­munkra is figyelmeztetés. Min dana etillel kedvező szinben látom a hely­zetet, sőt mi több, azon a nézeten vagyok, hogy Európában az uj status quo megszilár­dítására és normalizálására irányuló fejlődés előrehaladt és pedig sakkal nagyobb mérték­ben, mint ahogy ezt eredetileg vártáik. Gon­doljunk csak vissza arra, hogy milyen óriási veszélyt jelentett annak idején a bolsevizmus. Ez ma teljesen eltűnt. Mindenütt visszaállt a rend. Ezt legjobban abból tudom megítélni, ami a mi országunkban lejátszódott, amely­nek fejlődését tiz év óta pontosan figyelem. A pénzérték stabilizálódott, a nemzetközi ^o- Htiki kontinuitása biztosítva van és a béteo- lifo'ka a mérsékelt elemekkel való együttmű­ködés és a nemeitekkel való e^vüttmunkáiko- dás szellemében mozog. Ebben rejlik a csehszlovák politika helyes volta, amely politika mindenféle irredenta tendenciát az által akar eltüntetni, hogy a kisebbségeket kielégíti, de csak azzal a föl­tétellel, hogy emellett az állam szláv jel­legét megőrizze. — Az Anschlussra nem kerülhet sor. So­hasem tartottam ezt lehetségesnek és ma még kevésbé tartom annak. Üdvözlöm Briandot, aki ezt ugyancsak hang­súlyozottan mondotta s én ezt annak idején az osztrák kancellár előtt szinten kifejtettem. Lehetetlent nem szabad még csak meg sem kísérel.ni, inkaob arra kell törekednünk, hogy a provizóriumból kikerüljünk. — Az uj európai státus évről-évre stabili­zálódik és három-négy éven belül a háború utolsó maradványai is eltűnnek és lehetővé válik Európában a normális viszonyok hely­reállítása. Magam ezt már meg is kezdtem, amennyiben kezdőim ényeztem a. Magyaror- szággai való tárgyalásokat Tudom nagyon jól, hogy a békeszerződése­ket állandóan megsértik és ma egy újabb fegyvercsempészési esetet jelentettek ne­kem. Ez csak megerősiti az egy évvel az­előtt a szentgotthárdi allérral kapcsolatban leadott nyilatkozatomat. Ezen esemény jo-! lentőségét nem akarom túlbecsülni. Ilyen operációk mindaddig nem vezethetnek sok ra, amíg tiltottak. I A veezrade&mdk elhárításának helyes mudjá abban álé, hogy a jelenlegi viszonyok stabili­zálásán dolgozzunk. A volt ellenséges nemzeteket a békés együttműködés hálájába kell összefogni, hogy a népeik tetszésüket találják a nyu<?a- ioinban. Ez a béke lefoobb biztosítéka, föl­téve, hogy előre nem várt konfliktusok nem következnek be. En azt hiszem, hogy ilyen konfliktusok nem fognak bekövetkezni. Mag vagyok győződve arról, hogy az olasz—jugo­szláv viszony, valamint Jugoszlávia belpoliti­kai helyzete is javulni fog. A szerbek és bor- vátok között becsületes és lojális együttmű­ködésre kerül majd a sor. Most már ötvenedik diplomáciai utamat te­szem és diplomáciái misszióm folyamán kétszázezernél több kilométert utaztam be. Az elkövetkezendő éveikben alkalmam lesz még hasonló megflgyeléséket tennem. Benes fonti nyilatkozatát a Prager Pressé­ből szószeriui vettük. A csehszlovák távirati iroda azonban ma éjszaka az alábbi jelentést adta ki: , JF ö lh atal ni a ztak bennünket annak a ki­jelentésére, hogy a Parisban tartózkodó Benes külügyminiszter semmiféle interjút nem adott a Journal cimii párisi lap mun­katársának, tehát nem adta azt az interjút sem, amely állítólagos interjút egyes prá­gai lapok is közöltek." A Pondeiini List a föltűn ést keltő esethez a következő kommentárt fűzi: „Benes miniszter, a diplomata ismét be­szélt valahol és megfeledkezett arról, hogy ugyanazon a napon Berlin is informálva lesz arról, amit a Prager Tagblaitt, sőt saját lania, a Práígér Presse jeleni Áz ügy politikai szem­pontiból igen komoly és sokkal kényesebb, semhogy ezen újabb „diplomáciai trtiikk" fö­lött szó nélkül napirendre térhessünk," Saíjapin szákoncetije a magyar Hiszebegy-ről, betörött orrokról, kisleányáról, memo­árjairól és a modern művészeiről Prága-, december 17. A koronázatlan királyok udvariatlansága tudvalevőleg a pontatlanság. Fedor Saljapin, a legnagyszerűbb drámai énekes nem volt pontatlan és mindössze csak egy félórát vá­ratta meg a prágai sajtó képviselőit, akik az­ért gyűltek össze a szálló chambre particu- liérejében, mert tudták, hogy Saljapin beígér­te a legszebbet, a még énekanüvészeténél is szebbet: a mesemoudást. Mese az élettörtéue- te ennek a zsákhordónak, mese a szédületes karriérje, mese az a honorárium, amit egy es­téjéért kap, orosz mese végtelenül mély kék szeme, mese mindaz, amit mond, az élet egyik legkedvesebb meséje. Kézfogás után felröppen egy politikai kér­dés. A cseh sajtó egy része megtámadta a mestert; azt Írták róla, hogy Budapesten a magyar „Hiszekegyet" énkelte. Igaz-e? Saljapin belefog az első mesébe: — Nagyon kedvesen fogadtak Budapesten. A város nagyon szép, a hangulat lelkes. El­mentem egy estélyre, amelyen magyar nem­zeti viseletben magyar népdalokat énekelt egy művésznő. (Talán a Fedák Sári egyik „ötszázéves magyar dal" estélye volt.) Nekem rendkívül tetszettek a kosztümök, a dalok, a lelkesedés. Azt mondottam, hogy boldog az a nemzet, amely dalaiért igy lelkesedik. Mond­tam, hogy őszintén csodálom a magyarok ha- aaszeretét. Mondtam azt is, hogy a magyar ci­gányzenének nagy befolyása volt az orosz ze­nére. És végül azt mondtam, hogy az kívá­nom a magyar nemzetnek, nyíljon a lelke ki oly gyönyörűen, mint a rózsa kelythe. Ezt mon­dottam és erre egy ur áhitatosan azt mondot­ta: Ámen. Az ámen után elkezdtek énekel­ni egy dalt . . . Saljapin gondolkodik egy keveset, végigsi- mitja a homlokát, felemelkedik és orosz nyel­ven elmondja a magyar „Hiszekegyet". Most, hogy magam is hallottam tőle és láttam, mi­lyen szépen mondta, elhiszem, hogy nem poli­tikából énekelhette, ha énekelte, hanem — ze­neszere tétből. — Ennyi az egész! — folytatja. — Én a politikához nem értek. Miikor Pesten azt mondották nekem: Trianon, nem tudtam, mi az és azt hittem, hogy triumviré tusról van szó, kérem, elhllietik, igen sok mindenfé­le hir és anekdota kerül rólam légből kapót tan forgalomba! Nemrég a következő történt: Angol lapok azt Írták, hogy Saljapin betörte egy ember orrát. Saljapin, az orosz, annyira feldühödött valamin, hogy betörte egyetlen csapással egy szerencsétlen ember orrát. Már pedig alapjában egy szó igazság sem volt eb­ben a hírben, hanem igen mulatságos törté­net . . . A mester felemelkedik és nem mondja, ha­nem csodásán megjátsza a jelenetet: — Szóval: megfeledkeztem arról, hogy egy angol újságírót magamhoz kérettem Chicagó­ba, a szállodába. Délelőtt volt és éppen egv kollégámnak egy operasaerepet magyaráztam el. Kérem, drámai énekes létemre a taglej­téseim nem közönségesek és méretük külön­bözik az angol hidegvér és elegancia álfái mindennapi használatra előirt taglej léseit mé­reteitől ... A szerep azt Írja elő, hogy tor- konragadok egy embert és jobb karommal ököl csapást mérek le a fejére . . . (Saljapin ezt úgy mutatja be, hogy az e célra felhasznált újságíró megtántorodik és szinte menekül a képzelt ökölcsapás előL) — És ebben a pillanatban lép be az angol újságíró. Az ajtónyikorgásra megfordulok, de már csak egy menekülő ember hátát és fel­tűrt kabátgallárját látom —------- .Azt hitte, sz egény, hogy Saljapin öl és megfutamod itt Aztán megírta, hogy a feldühödött orosz mes­ter ököllel lesújtott egy szerencsétlen ember­re és bezúzta az orrát Saljapin nagyot nevet maga is a dolgon: — Még komiikusabb az a hir, hogy három év múlva kolostorba vonulok. Dehogy! Szere­tem a csendet, szeretem az elmélkedést, a mesét, az elvonultságot és most is, karácsony­ra elvonulok. De nem kolostorba, hanem Pa­risba. Ott él hét éves kislányom é smár két év előtt kezdtem el neki mesélni életem leg­szebb meséjét, de nem tudtam befejezni, mert turnéztam, egyre turnéztam és műidig közbe­jött valami. Most azonban szakitok minden­nel, elmegyek hozzá karácsonyra Parisba és végigmesélem az elkezdett mesét a törpékről, az óriásokról . . . (Úgy mesél, mintha máris Párisban volna a kislányánál és ő maga is olyan, mint egy kis­gyerek.) — Negyven éve járom a világot, negyven éve énekelek!/— folytatja a mesét. — Most fo gom megírni ennek a negyven évnek a törté­netét. Azt is megírom, mi a művészet és kik­kel találkoztam ezalatt a negyven év alatt. — És a modern művésziét? — szakítom fél­be, amikor már alig halhatóan, mintha magá­nak mesélne. — A modern orosz színház, Meyerhold és Tairoff és a modern zene----------Tudja, ké­rem, e gy német bűvész szövetből kutyát ké­szített. A bűvész nagyszerű hasbesz-óLő volt. Mikor a tökéletes műkutyát bemutatta a kö­zönségnek, a csalódás tökéletes volt. A kutya ugrált, farkát csóválta, ugatott, a kutya olyan volt, hogy senki.sem tudta a valódi kutyától megkülönböztetni. Nos hát, kérem, ha a kö­zönség nem tudja megkülönböztetni a mo­dern művészetet a valóditól, hát akkor rend­ben van. Fő, hogy a közönség fogyjon nekik, mert ebben áll a bűvész győzelme a művész felett. Stravinsky például nem hozott újat Az ő zenei elemeit már Rimsky-Korsakofínál meg lehet, találni. Talán csak a zenei kolorit uj. És igy vagyunk Meyerhold és Tairoff ugyanezt csinálják. Ez a véleményem a mo­dern művészetről. Közben tiz oldalról lerajzolták és most mag­néziumfény lobban fel: a fényképész is elvé­gezte alkotását. Kézszoritás, a cerclenek vége, — Tud valamit magyarul? — kérdi egy ma­gyar kolléga orosz nyelven. Mire Saljapin ékes magyar nyelven vála­szol: — Pénz . . . fizetni. Többet nem tud. Szerények vagyunk, evvel is megelégszünk. Neubauer Pál. Sfosi Jelent meg a legújabb ERDŐS REGÉNY Erdős Renée: Póndy György ifjúsága Ara Ké 39.— Portó 5—7 Ke Megrendelhető lapunk könyvosztáiyában A legjobb kaveíozo a legszebb ajándék ~ DUSCHINSKY BRAT1SLAVA Köztársaság-dér 11 A 8eg!a8ese£sb magyar írék és kélték eredeti munkáit adja a Prágai Magyar Hírlap 1929. évi naiv képes naptára. yf^lgg^iuj amerikai borotválkozási módszer B®^^*tt/D.EN6EL idmfBRATISLAVA KAPHATÓ MINDEN SZAKÜZLETBEN GUb'SSLING 9. 4 A csehszlovák távirati Mi saascífsisa a félhivatalos Prager Presséim kiflit pilis: Boaes-itóerlui Az áüitáSagss infala 3 magyar-csehszlovák viszonyra! is az Anschlossról siói

Next

/
Oldalképek
Tartalom