Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)
1928-12-02 / 276. (1903.) szám
HÖLGYEK AZ ÍRÓGÉPNÉL Írta: Máról Sándor Az ember hölgyekké! szemben Bein tehet soha eléggé udvarias, s rai'ükor a nagyvilágom Írógépeid hölgyek egyikét az a kátüntetés érd, hogy megkapja a NobeL-díjaít, taírtozik minden tesugLaa férfi aranyi udvariassággal, hogy a nevezőit hölgy könyvét el is ofirvaeaa. Az a sok kedves 'leány, oiki szerte a földön fiátal közévéi számláikat és tevétekéi kopogtat, valahogy 'legfelső főkön érdemrendet kap, mikor Iditünf-etoek egy hölgyet, aki regényeikéi kopogtat. Hamuval hintem a fejemet, s bevallom töredelmesein, hogy SigTiíd Uradseit ur- hölgyrtől nem olvastam egy sort sem, s meg- döbbenéssed veszem éaare, hogy Graeáa De- teddátóil sem c&vastam, mert az ember hanyag. A tíi^tíieitsremélitő S-ékna Lagedtöitőíl olvastam egy hosszú könyveit egy hosszai ösaon, vsstensi francia fürdőhelyein. Az ernílii- teöt hölgyek sanm meekaptéik a nyomtatott betű ananygyőjpjas rendjét, a Nobel-dijai Nagyon valószínű, s itt (Pétimé minden tréfát, bőgj’' a maguk mesterségében min dhármán becsületes és Mfcünő munkáséit, meri a Nobei-dij nem egyes rábibázásofc ós alllkiailmi chef d'oeuvre-öik, hanem kktíolkülit írói karakterek jfutsilamzása. Egészen biztos, hogy Sigirád ündset jó regiényefcea tűri, s mikor telefonáltam a könyvöenedredőnmek, hogy élve, vagy halva, vakarná megközelíthető emberi nyelven juttassa el hozzám müveit, csöndesen eühaíá- noztom, hogy ed fogom ölteni Grácia Deied- dái is, Kicarda Huch-<oi is toute le fámáié és dureh die Bank. Az említett hölgyek, úgy hallom és úgy Stepzefem el, rendesen ós rtimd- mese.a ülitek egy hosszabb életen áit az írógép edőbt s fegyeJliTnezetten Írták oldalit oldal. utón, mig megkapták a Nobed-dájiaiL Sigríd Undseít- ről még azt ás olvasom, hogy Mttünő háziasz- szony és családanya. Annál szebb, orrnál szebb. Ez a három hölgy tehát bevonni!! a legfel wo polcra, ahol a könyvek olyan magasan ólOa- npk, hogy az ember csak nyújtózkodva éír föl utánuk, ami ugyan 'könyvelőnek nem tesz mindig jót, merít az emberek lusták s nem szonettnek erőlQdjdni. Az a sofcmiiMó hölgy, kik regényeket, verteket és fiknaczcená. rá u mókát Írnak* elégtlíáteM. pillanthat föl Észak é3 Dél e három átíusatíűs csitübagskre. A három hölgy áIftaM)l>afi regényeket irt, s ez na igyon íiigye- tenireroéílltó, mert az ember art hihetné, hogy a hölgyé ürai vénája valahogy ösztönösebben erősebb, minit epikai vénájuk, ami (tehetség és ráralóság és vaiiefogdiallkozás mellett elsősorban mégis fegyelmet, mély. bonyoiulLt, belső iréi és erkölcsi fegyelmiéit követési, s a fegyelem, azt a természet már ágy rendezte be, á'Mailábam inkább férfias, mint nőies tehetség. Ez a három hölgy hosszú regényeket irt, eteteküléi 1 veket bogoztak, jellemeket építették, a regtől yirós különös épáltőmesteírá szabályait betartva raktok téglát téglához, különben neon kapták volna meg a Nobel- dfljat. A Nobél-dij a maga nagy iélíkiásmore- t ess égében különös dolog: ismerek Írókat és könyveiket, akik s amik a maguk nyugtalanító eredetében és termékenyitő nyugtalanságában, zűrzavaros és bonyolult tisztátailon- séguikbaái adták Olyan hív és megrenditő tükrét az embernek s a föld ügyeinek, mint Selma Lagarílőí, am ólfkül, hogy a Nobei-dijra legcsekélyebb kníléitásuik is lenne. A Nobef-díj valahogy föltételez annál, akiire náaiggatják, valami újszerű .klasszicitásit, valami garantált szobatisztaságot, valami nagyon kiforrott irodalmi oifferblatott: Franoe-ról már Részen biztos kémeit legyen, hogy iirónikus bölcs és Shawról, hogy szatirikus zseni, amikor ebben az értelemben, szinte sterilen már, rájukütöt- ték a nagy pecsétét. Ez igy is van rendjén, hogy aki kapja, garantálni tudja, hogy élete hátralévő során rosszabb könyvet már nem fog imii, mint amilyen eket már eddig int — a Nobél-dij nem arra való, hegy irodalmi vulkánokat ünnepeljen, hanem aranyérem a világkiállításon a legjobb fűtőtestnek, ami praktikus, kipróbált és meleget ad. Az élő irodalomnak ehhez a díjhoz kevés köze van. Egy bizonyos érettségi és érdemi körön baltit az írók magánügye ez — udvarias és objektív urak intézik, diplomáciai formaságokkal övezve, párta ukmul s az alapító szellemében, akinek a dinamiiitot 'keliletJt kitol ólnia ahhoz, hogy az irodalom pénzhez jusson. A föltűnő az, hogy a három hölgy, kiket a Nobei-dij igy felbélyegzett, epikus tehetség. Az ember azt hinné, több nagy k<tíitőnő él a világon, mint regény Írónő, több nagy női Óira, minit epikai tehetség. Ezzel szeanl>en áld Sigrid Undsei. S a végső fokon ezzf'il szemlxan áll az epikus Courts-Mahiler nagy bevétele. Valahogy úgy Gesz az, ahogy egy levélbe Thomas Miaum irta: a rendes író, — szép idő, mossa idő, gyomorfájás, j éked él y, — mindennap odaül a géphez és kooogtat íegallább ec<v nyomitafet't Oldalit. Sirás itt nem segiit, igy sezü- Oetnek a Nobel dijaik. A rendes iró mindennap megiirja a maga oldalát, az egy évben B65, tíz év aftuttt ílüőO Oldal, Irarminc év alatti 10.950 oldal, s az már a Nobel-díj, szökőéveket nem is számítva. Ez naigyan szép eredmény, » nem kell h<rzzá más, csak rendezeti életvisTonyolg egy írógép és egészség. Vaila- hogy úgy les?, az, hogy a hölgyélc fogyelrme kik leülnek regiényit inni, ösztönösebb kényszer, mint a férfiak fegyelme: a férfriaknál « • fegyelem föflásmorése egy condiHiónak, m;ii£ a iiölgyeknél sora és kényszer. Ahogy a nők, ie&kdismionetesen és végtelenül, el tudnák b.L- bdlödni munkákkal, melynek a férfi csak a direktíváit adja inog... („A nagy ruhái a férfi csák 'teivezi, s uám, a végén a szorgos női íkiéz varr ja meg.“) Milyen gondos, milyen finom, hány kéziöliéssed alkotott mü egy I^a- gerűö*-, egv Huch-regéav! Az ember ilevesai a fcafitapjált ■ Mennyi csín, mennyi ügyesség és sza'botios éntéiem! De miért, hogy az Jirkáló világnak nincs ,,a“ kölltönője, „a“ dramaóíró- nője, ,^a“ zeneszeerztjenője, festőnője — (paridon, Mánk Lorendn !.., ) — ahogy igenis van, na-gyibetüsen és nobeldijasain, „a“ re- gánylirónője, íme hároűtn ás, -vagy még több — (pardon, Coletíe!...) — s egész biztosan kitűnőek? Mennyi hölgy ír versét, ő Miinerva, ón -magaim kótezeanyokmí. at ismernek sze- luélyesn, s leteszem az esküit, hogy sok ikö- zőllt.ük ágiazá liraá tobeitség, ikuilturált és öntudatos, — máért, miért, hoigy a világnak nincs „a" költ tőnője, csak úgy, ahogy van egy Káiné-je, hogy' tovább ne ás menjünk? Miért, hogy nincs ogy ionomén drámaírója, vagy vigjátcMróia abban az érteleimben, ahogy van íérfiban ezí „ ( A férfi imiűiativ, kons-trullflláv teremtő s ikompanáíló ,,f eílsőb b ren dü 3 ég ‘ ‘ ■lenne ez? Bizonyára nem, csak másnemüsé- g-e. A nő az első szót egész 'lényével és sorsával!, valLahogy még mindig és mindenben a férfitől várná? — ajat az első szót, á kibaiá- lót, az átüt őt, az ediinditót, ami hullámvonalban megy tovább, mindenhol, ahová ér, uj rezonanciáit termékenyit? ... Mennyi mindent találtaim már női vetrsek-' ben, amikéit férfi csak nehezen ért — óvatosságot ós beosztást, taafüaílmá taktust és negyed- hangokat —, csak valahogy azt a nőt, azt az Ogyetflién, az egész verseit fölirobbanttó, miu- denkinek arcába röpülő arejü szót nem találtam , amitőil bizonyos verseikinéfl végimegy az Olvasó hátán a hideg. A hölgy az Írógépnél tehát epikai tehetség, s nekem nagyon tetszik, amit erről a kellemesére u, okos, energikus szemű Sigrid Und- seLrői okosok, hogy jó háziasszony is és kitűnő családanya* Nincs ebben semmi mulatságos. Biztos, hogy müveit és 'tehetséges, aki reggel fölkel, a reggelinél nyáj<asan elbeszélget családjával, rövid sétát tesz gondozott kertjében, aztán leül az írógép elé s ebédig 99 megírja azt az egy oldalit a 10.950-ből, ami harminc év után a Nobei-dij. Nem is tudom elképzelni, hogy egy írónő, aki megkapja a Notoed-dijai, ne legyen kitűnő háziasszony, rendes ember, — s nagyon olcsó lenne azt gúnyosan érteni, ahogy igazán nem értem. Biztos, hogy férfiban is alapjában rendes há- zaa]>a, aki a végén Nobel-dijat lcap, — a szónak abban az alsóbb, igazibb értelmében, ahogy a produktív művész számára általában az a helyes, ha otthon ül s rendesen forgatja a pennát, s nem az, ha künn botorkál a sötét utakon és vidéken. Van egy ilyen másik irodalom is, a rendes melleit, — egy rendetlen és háziatían és dij'tailan. S m-ost nem is fontos, hogy melyik az igazi? .4 KULTURMILÍO Ma; KLE3ELSBEHG KUNÓ gróf A budapesti Nemseti Újságban jelent meg Klebelsberg Kunó grófnak, Magyarország kultuszminiszterének alábbi közérdekű cikke, amelyet Szio- venszkó és Gudzinszkó magyar közönsége is bizonyára nagy éhezettel fog olvasni, Budapest, november. Mosft meghat mintha többet muzsikálnának. Vájjon, mi izgatja, mi mozgatja, a zenei világot? KéiteégtoLenül Schubetrtnek, a nagy osztrák daiilílddtönek a centenuáriuma, aki a német népdalíból in-eigtereintette a tiedet, Még ré<tí(iköz{>oufbuink is gyönyörű Schubert-l«m- centet rendezett, aanelynak értékét lényegeiben növelte Papp Viktornak gyönyörű., ékít- mjzazerü koníeranscza és az dlőadotit zenemüvek létrejöttének és széps^ének rövid mü- vészeitörtéuetí és esztétikai jeiilemzöse. Ezekből az előadásokból megtudta a rádió halliga/tó közönsége is, hogy Schubertét az egykori Bécs alig értette meg. Az akkori bécsi 'társadalmát tehát fogyatékos műi/léssel is meg lehetne vádolni valahogyan. Mégis a XVIII. század végének és a XÍX. szárad elejének bécsi miliőjére volt szükség ahhoz, hogy Schubert egyénisége, hogy a schuberti zene kifejlődhessékBécs fejlődésében nagy fordulópont az 1683-tilká török ostrom. Mikor IV. Mohamed szerencsétlen nagyvezérét, Kara Masztalát SDalirenbeng és Szobieszky Bécs falad alatt megverték, ezzel a vá'lágtörtónekni ténnyel nemcsak a török uralom ingott meg alapjaiban, hanem a Habsburgok nionnirehiájáiiaik is reneszánsza, kezdődött, omély voltaiképpon csak 1849-ben, 1859-ben és 186G-ban torpant meg. KomböLő várostromok és elementáris szerencsétlenségeik után a városok rendesen uj- raépülnek, mint nálunk Szeged az árvíz után, Zágráb a földrengés után, vagy Tunin a spanyol örökösödési háború fóiyamáu történt bombázás irtán. Béosben is szakasztott igy volt. A török elvonulása után 'lázasan kezdtek építkezni. Szerencséjük voíltt az okztrákoknaik, hogy ehhez a nagy rekonstrukcióhoz már kisebb részben kellett külföldi művészeket hiv- niiok, mert három nagy építőmesterük támadt: Fischer von Enloch, Lukas Hiildebrandt és Prondauer. Ki tudná Bécset eüképzélná a Burg, a Kairlislkirche, Belvedere, vagy éppen Schönbrunn nélkül? Az urálilcodóház és egy- hájz ópiltkezésie mellletit az ölkikori monarchia különféle néptörzseinek airisztok rác iája is kötelességének ismerte, hogy Bécs ben palotáidat emeljen, amelyek között Fischer von Erllach a Bnautsmann hercegi nemzetiségnek ópíbett egy gyönyörűséges hajlékot, amely előbb a magyar tesitőrséget, most pedig Coililegáum Hurígaricuniunkat fogadta magába. Az építészek után jöttek az őszit rák festők, akik lassanikönf háttérbe szoniítotiák a XVII. száradban Ott dolgozó olaszokat. Köziiflük Mául portisch, Troger, Dorímeister, Pergeir és mások maifyar mecénások hívására a mi rokokó templomai nik mennyezatét is benépesi- 'létliék szentekkel és angyalokkal. Erős volit a bécsi művészeti akadémia kisugárzása és nekünk ebből a művészettörténeti dicsőségből csak a magyar mecénások maradnak. Ez a XVJII. század két középső negyede. Az, utolsó negyedében megint változik Bécs művészeti, képe. Jön Haydn, Mozart, Beethoven é« Schubert, Csodálatos, ha korábban a magyar mecénások a bécsi rokkokófestőket ícaroOlláli föl, ugyT most az osztrák zeiuekölitők felé irányul! érdekilődősük. Haydn Kismartonban az Esterházy hercegeknél, Beethoven Mantonvásárban a Bmnswtokoknál, Schubert CsékLésaen az Esterházyak grófi ágánál ' kap barátságos befogadást és megértést De megint csak a mecénások dicsősége a miénk. I. Dipólt, I. József, III. Károly, Mária Terézia, II. József és II. lápót Bécse egy hatalmas kutíuríközpont volt, amely erős kuliburfölény- nyei rendolkezeitt a régi monarchia összes népséged fölött. JeHLemző, hogy mig művészeti téren ekkora volt a virágzás, addig a német irodalom nvegujhodásának hullámai alig liatottsik eá Bécebe és Mária Terézia alatt az olasz MetasLazto irta a divatos librettókat A mi irodaiomitönténetüuk egyik nagy baja, hogy müvelói nem kapcsolják be eléggé a nagy európai történés egészébe. Azt haitijük, hogy a magyar irodalom metgujitói — hogy osaik az irodalmi vezéreket nevezzem meg: Bessenyey, Kazinczy és Kisfaludy Károly — micsoda óriási nehézségekkel küzdölftiek, ma- igjminázjaikul azonban rendesen röviden csak annyit kapunk, hogy nagy volt irányukban a magyar itársodalom, különösen a vezető körök közönye. Ennél a magyarázatnál mélyebbre kéül menni. Mánia Terézia, a szép királynő, bűvkörébe vonzotta a magyar arisztokráciát is, amely belekóstolt a bécsi kuilturmiMő örömeibe. Lakott Fischer von Erlach és Lukas Hiildebrandt palotáiban, képeket és szobrokat nézett, színházba járt, Mozartot, Beethovent hallgatta és Schubert dalaiban érzelgett, amint azt a Biedermeyer-kor szentimentális alaphangja magával hozta. Egy velünk szemben kuiitunföliényben lévő világváros bűvkörével keflíleit ezeknek a szegény íróknak küzdeniük, akiknek az alkotásaira, a Béoshez szokott magyar uralmak legjobb esetben egy szánakozó, jóakaró mosolya, vagy egy váll veregető gesztusa volt. Csodálatos az, hogy ha valaki pusztán passzív, receptív részesévé lesz egy magasabb kultúrának, bár annak kialakulásában aktív részt nem is vesz, mégis annak a magaslatán érzi magát s arról a magaslatiról néz le azokra a tehetségekre, akik egy alacsonyabb kultúrájú nemzet kebelében titáná erőfeszitéseket tesznek fajuk emelésére, de persze még nem lehetnek ott, ahonnét a lenéző tekinitget le rájuk. így volt ez bécsi relációban is, főleg a magyar arisztokráciával és a gazdagabb dzsentrivel. A iközépnemes®ég és a honorácior pedig az dlciítlinosodott iskola nyűge alatt állott. Á kiegyezés kominak nemzedéke, amely állandóan nemzetiségi bajokkal küzdött, erős befolyása alatt volt egy érvnek, amelyet a latin, helyesebben a deáikos kultúra mellett hoztak föl, mert az a deáikos kulturális nyelv, mélyít iítt latinnak neveztek, tényleg összekötő kapocs volt a XVIII. század foÓyainán és a XIX. szárad első negyedében a hazánkat lakó különféle népek között. Körülbelül azt a szerepet iátszobta belső vonatkozásban, mint amelyet a francia az érintkezésben a népek 1 főzött. Hát igen. Ez az egy előnye megvolt. De a magyar szellemet a latinos iskola valósággal fojtogatta. Gyönyörűség olvasná Pázmány, Zrínyi és Mikes erőteljes ma,gyár nyelvét. Nem hiszem, hogy a XVII. században a francia nyelven kívül lett volna Európában irodalmi nvelv. amelvnek segítségével mély vallásos, hazafias és politikai gondolatokat olyan kifejezően lehetőit volna elmondani, mint Pázmány, Zrínyi és Mikes nyelvén. Azután jötték az iskolák Latinos kicsapongásai. Micsoda visszaesést Ilyen kifejezések: „Ilyetén környüiláliások közepette, aztat mond- dotita az áliladailmi titoknok..— a hajunk az égnek mered. A magyar szellem és a magyar nyelv valósággal két tűz közé 'került. A risztokráeiája révén szorongatta a nagy bécsi társadalmi és művészeti gí^poat kudturfalónye, nemessége és honoráciorjaá révén pedig a deákos iskola a maga kulináris latin nyelvével. Mindezt figyelembe kell vennünk, ha igaz mértékkel akarjuk megmérni Bessenyev, Kazinczy és Kisfaludy Károly egyéniségét és nemzetmentő munkáját, mert ekkora hatal- masöágokkoil szem beszáll vo, diadalra vitt ék a magyar gondolatot. Az egykori Bécs nem értette meg azt az újszerűit, amely a neoklasszicizmus korának klasszikus zenéjével szemben a schuberti alkotásokban volt, amelyekben már dörömbölt az akkor kialakulásáért küzdő uj szellem, a nomantieizmus. Egy évtizeddel később, mi- kor már a nagy romantikusok javában hatottak, csak akkor érezték át igazán a schuberti muzsika egész dalos varázsát. De mégis ahhoz, hogy Schubert teljesen kifejlődhessék, a bécsi kuli túr miliőre volt szüksége. Csodálatos az, hogy a nagy művészek fejlődésének első kora a német egyházi fejedelmek udvarába esik. A kölni választófejedelmek nem Kölnben, hanem Bonnban székeltek, ott születik és nevelkedik Beethoven. A salzburgi her- cegérsek szolgálatában állít Mozart atyja, aki zenére tanította fiát. De ezek az érseki városok nem tudták a művészeket megtartani, Beethoven Bonnból, Mozart Salzburgból a bécsi miliőbe vágyik, amelynek termékenyítő légkörében naggyá lesz. íme, a kuiturmiliő hatalma. Meg vagyok róla győződve, hogy ha nyelvünket Európában sokon értenék, színészet terén ma a budapesti szinpad vezetne. Közöttünk él Herczeg Ferenc, zenél Dohnányi és Bartók, vés Zala György és szobrásztáirsaá és festenék annyian ragyogó tehetségek, aktív, ha kiálilitásra külföldre mennek, mindig újabb és újabb fölfedezésekre adnak alkalmat az európai mükriitikának és mü barátoknak. Klubjaiinkban és káv éháraink bán több szellemes tréfa hangzik ei, mint a világ legtöbb nagyvárosában és mégis, mintha " kissé fojtogatva érezné magát a kultúra embere. Talán nem órai magát olyan rettentően szorongatva, mint a reformkor ée az abszolutizmus irói és művészed, de azért nagyon kevés művésznek van az a megnyugtató belső érzése, hogy művészileg teljesen kiélhette magát, hogy a lelke mélyéről napfényre tudta hozná mindazokat a rejtett kincseket, amelyekkel a Gondviselés különös kegyelme megáldotta. Valahogyan szorongatva óraik magukat és e Mithaitaitlam szorongatás ösztönöz engem is arra, hogy mint az egészért felelős vailaiki, mindig újra és újra tolihoz nyúljak és követeljem a magyar szellemi élet jogát Sok ember teliké tudna itt is dalolni, sokan tudnának szárnyaim! és föflendüilni a nagy magasságok felé, ha nem húzná te őket egy láíiliaibaitüam koLonc. Most, mikor egész Európa lelkesedik a nagy osztrák dalkőltőént, aa akkori bécsi miliőnek ezért a csodálatom produktumáért. mosd mi, magyarok is vonjuk le a múltaik kő vetkeztet éseriit, igyekezzünk azok számára, akiket a Gondviselés egy ragyogó jellel ellátva, közénk küld, olyan szefflexnl atmoszféráit teremteni, hogy egészen ktíejtód- hessouek. 4 BBBMBOTMag 1928 december S, r—itrwaip. AUj»Itv». 1333. T«Uloa WL tí s > ' ' v . diszazti _Igk /S^ Cvoy, poredtín »agyk«re*keáés«. « Í j KOSICE, F ffi-tiica 19. Kagy váíaaxték. Jiatóajros árak.