Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)
1928-12-12 / 283. (1910.) szám
6 T»R^MA<^‘WnÉ2® Hubay háromszázéves tokaji bort ivott a varsói Fugger-pincében és magyarul beszélgetett á lengyel miniszterelnöknével A művész nyilatkozata lengyelországi ünnepléséről, hangversenyéről, amelyen Bartók Béta egyik zenekari müvét is el- dirigálta és uj operájáról, az „Az álarcáról Budapest, december 11. A híres budai Hubay-palota dolgozószobájának asztalán lengyel urak névjegyei, varsói újságok, műsorok, meghívók és levelek hevernek: Hubay Jenő legutóbbi lengyelországi látogatásának, ünneplésének dokumentumai. A művész, aki a napokban érkezett haza, így mondja el a varsói sikerek történetét: — Sokszor tapsolták meg az életben, — kezdte Hubay — dé a szimpátiának és a tetszésnyilvánításnak olyan jeleit, mint amin ók ben Varsóban voltam tanúja — még nem tapasztaltam. Megérkezésemtől kezdve az ünneplések láncolata volt egész ottani tartózkodásom. Ez az ünneplés nagyrészt hivatalos volt, de léplen-nyomon megnyilatkozott a lengyelek szeretete. amellyel rajtam keresztül is magyarságot és a magyar zenét elhalmozták. — A hangverseny? —Erre a magyar díszhangversenyre külön bizottság alakult. A bizottság elnöke Auguste Za- leski külügyminiszter volt és tagjai sorában lengyel zenei és társadalmi előkelőségek foglaltak helyet. Köztük prof. Ludomir Rozycki zeneszerző, a varsói Musyca főszerkesztője, Karol Szymanow- ezky, a világhírű lengyel zeneszerző és még sokan. 'A hangverseny a varsói filharmónikusok épületében. a nagyteremben zajlott le. A zenekar független az Operaháztól, saját palotája van és egyike Európa legkitűnőbb együtteseinek. Az est műsora a következő volt: 1. Dohnányi Ernő: Uwertura uroczysta (Ünnepi nyitány). Nagy sikere volt. 2. Hubay: C-moll szimfónia. (Op. 93). 3. Hubay: III. hegedühangverseny. (G-moll). A szólót Szentgyör- gyi' László játszotta, akit oly melegen ünnepeltek, hogy három rádadást kellett, adnia. 4. Zsolt Nándor: Szatir és Dryad. 5. aBrlók Béla: Két arckép. Bartók müve ntán úgy tomboltak, hogy ha már nem lett volna nagyon késő, meg is ismételtük volna. A terem zsúfolásig megtelt. A müveket mind ón dirigáltam. — Az ünneplés? —- Tiszteletemre először a Filharmóniai Társaság rendezett dézsönét. Aztán a Lengyel-Magyar Társulat hivott meg. Itt a varsói főpolgármester is megjelent. A magyar követségen teadélután volt, amelyen 150-en vettek részt. A lengyel miniszterelnök felesége magyarul beszél r — Kik voltak a legérdekesebb emberek, akikkel megismerkedett? — Először is Kazimireuz Bartel miniszterelnök felesége, aki eljött a követség teadélutánjára. Beszélgetni kezdtem vele. — Magyarul felelt. Kitudódott, hogy Bartelné a háború kiütése után félévig Magyarországon élt, Kecskeméten, és jól megtanult magyarul. Találkoztam sok magyarul beszélő lengyel úrral. Bemutatták Wienawszkynak, a nagy hegedűsnek (személyes ismerősöm volt) egyik leszármazottját, aki most a Chopin-konzer- vatórium vezetője. Karol Szymanowsky, a komponista, igen kitűnő ember. Edward Krzeminski, a Lengyel-Magyar Társulat elnöke is roppant komoly ur. — Legérdekesebb élménye? — A'híres Fugger család egyik tagja több mint háromszáz évvel' ezelőtt Varsóba származott. Róla nevezték el a főtéren levő Fugger-pincét, amelynek boltiVél -álaít :esódájátos élményem volt. Tudni kell, hogy Fugger, a pince alapítója végrendeletében hagyta :meg:- valahányszor lengyel vagy magyar királyt koronáznak: két palack régi tokaji bort kell. .a koronfizási lakomához szállítani. LegA Műveltség könyvtára Az ember. Kötve ....... Ke 260.— A világegyetem. Kötve . . 6 . . Ke 260.— A Föld. Kötve ....................................Ke 260.— A művészet könyve. Kötve .... Ke 260.— Az 6- és középkor története. Kötve Ke 260.— Az uj- és.legujabbkor története. Kötve Ke 260.— 1 A magyar irodalom története. Kötve Ke 260.— Petőfi Sándor költeményei Összes- költeményéi. :4.' 'népszerű,, illusztrált kiadás! - Díszei? egészvászonkötősben Ke 65.— Endrődi Sándor Bokréta a magyar népköltészet javából. Disz- kötésben . . . . Ke 52.— — Babérerdő. Diszkötésben ... Ke 52.— Shakspere összes színmüvei Három albu'malaku kötetben. Sajtó alá rendezte Voinovich Géza. Fólvászonkötésben Ke 390.— McgTeEídelhető a P. M. H. könyvesboltjában Fraha II., Panská 12. III. utóbb IV. Károly király kapott két remek üveg bort a varsói Fugger-pince kincseiből. Ebben a pincében ittam én most — háromszázéves tokaji bort! A pince híres felirata: Nuílum vinum nisi Hungáriáim, Hungáriáé natum, Poloniae educatum! Lengyel díszhangverseny less Budapesten — Lesz folytatása ennek a magyar-lengyel ae- nei barátságnak? — Igen. Viszonzásul lengyel díszhangversenyt rendezünk Budapesten, 1929 március 10—20-ika London, december 11. Az angol és a francia rendőrség rendkívül tötokaato6 ügyben indította. meg azs elmúlt napokban a vizsg&la- toiL A jelenít éfoleiletnneík liáitező történet ‘körül valósággal egy detektávrégéiny bonyodalmai s-zövődmeik és a Seotland Yard legjobb rendörtisztviselői minden erejük latbavetésével igyekeznek fölfedni azt a homályt, amely Mrs. Dawis eltűnését borítja. Tizünkért nappal ezelőtt indult lka az Ausonia nevű haitaJlmas óceánjára gőzös Montreali bél Oherbourgba. A modem luxuahajó föd'étzetét zsúfolásig meglöl Lökték az utasok. Közöttük volt egy torontói professzornak, Herbert Dawisnak felesége is, aki születésére német asszony és most hosz- sziu távoliét után németországi rokonai* kívánta meglátogatom. Nem egyedüli utazott, har nem egy másik német nővel, Hantid kisaaz- szonnyail, akivel egy kéttágyas kabint béreltek. Az uf minden külonöseibb intermezzo nélkül telt el. Az angol partokon, Plymouth ká- ilvötőjében megállóit az Ausonia, hogy az Angliába i'oyetkvö irtásokéit. partraszáíllitea. Anri- kor a hajó fötezedtte horgonyát és nekiindult a csatorna* vizének, az utasok közül sokan látták még a hajó födélzetén Dawis asszonyt. Risérőnője a francia partra váló megérkezése előtt a hajó szalonjában tartózkodott és amikor a partvonal föltűnt a láthatáron, lesietett a kabinba, hogy készülődni kezdjen. Barátnője, aki fejfájásra panaszkodott és azért maradt a kabinban, hogy ledőljön, nem volt a kabinban. az ágy pedig érintetlen volt. Haaikil kisasz- szony egy ideig nem nyugtalankodott, amiikor azonban a hajó szirénája megszólalt és a Az 1929. évre szóló Góthai Almanach őt vastag kötete már megjelent, hogy beszámoljon a földkerekség előkelő családjainak történetéről és azokról az eseményekről, amelyek a családtagok életében bekövetkeztek. A Hofkalender annyira számon tartja a háború után bekövetkezett változásokat, hogy cimképnek Atnanullah-t, Afganisztán uj királyát választotta. Ebből az alkalomból érdekes dolgok derülnek ki erről az uralkodóról, aki nemrég egész Európát beutazta. Amanullah a Bariksai-házból származik és Dóst Mohammed Kán utóda. Ez a kán Sudea sah elűzése után ezt a címet vette fel: Emir El Mu- minin és 1840-ben, amikór Sudsat az angolok visz- szahelyezték trónjára, angol fogságba került. Sudsat 1842 áprilisában meggyilkolták, mire Dóst Mohamed Kán ujra uralomra került Kabul és Dscla- bad tartományokban és 1855-ben meghódította Ghasni, Tandahar és Girisk tartományokat. Az angol kormány még ugyanebben az évben Afganisztán emirjének ismerte el. Dóst Mohammed Kán 1863-ban halt meg, miután utódául harmadik fiát, között Esen a hngverseuyen Karol Sxymanowski áe Ludomir Rosycki is résztvesz. Az aj opera — Mit komponál most? — Nemrég fejeztem be A* álarc cimü operám átdolgozását Az opera nemsokára megjelenik az Universal Edition kiadásában és még a télen bemutatja Radnai Miklós. — Átdolgozás? Mikor készült az opera? — ügy emlékszem, 1915-öt irtunk, amikor Martos Ferenc eljött hozzám és említette, hogy van egy jó ötlete. Az ötlet megtetszett nekem és Rudolf Lothar akkor föl is dolgozta operalibrettónak. Miután a dalmű Algírban és Nizzában játszódik le, a háború alatt lehetetlen volt előadni. Amikor Góth Sándor megismerte ezt a munkámat, uj ötletekkel és színpadi újításokkal szolgált; ő lett a szöveg átdolgozója. Tiz évvel a kézirat beifejezése után — megkezdtem az opera átdolgozását. — A szinlap? — Most először- adom közre: Az álarc. Zenedráma 3 felvonásban. Személyek: Segur gróf (baszszus), Jeanne, a felesége (alt), Annié és Éva gyermekei (szoprán), Planta erzedes (baritón), Chassis Raoul tengerésztiszt (tenór), Sombreuit (baritón), d'Indre tábornok, Fiatal halász, Müezzin. — Uj kompozíció? — A béke himnuszát komponálom meg. Az eredeti francia szöveget Romain Rohand irta. K. K. parthoz mió közeledést jelezte, nyugtalankodni kezdett barátnőjének elmaradásán. Bejárta a közös helyiségekéit. Kereste az atsz- szotnyt a szalonban, az étteremben, a födélze- iten, íkérdezősiködött utána, de senki sem látta. Nyomban jelentette a titokzatos esetet a hajó parancsnokságának, amely az óriási gőzös minden zegét-zugát fölkutatta, de hasztalan, az asszony eltűnt. Amikor a hajó Cherbourgban kikötött, az esetet jelentették a rendőrségnek, amely nyomban megkezdte a nyomozást. Értesítették a Seotiand Yardot is, amely ügyes detektiveket küldött ki Plymouthba és Cherbourgba is. Alaposan átvizsgálták az Ausonia kabinját. A kabin ablaka csukva volt, tehát az asszony ezen nem tűnhetett el. A jelek különben is arra mutattak, hogy az asszony annak ellenére, hogy barátnőjének fejfájásról panaszkodott és azt mondotta, hogy pihenés céljából a kabinba megy, nem ment le a kabinba. Egy matróz a második osztályú fedélzeten látta őt. amint egy kreolos kinézésű férfival hosszabban beszélgetett és ezután a férfival együtt megindult a gépház irányába. Felkutatták az asszony csomagjait is, de az eredmény nagyon sovány volt. Mindössze egy papírlapot találtak, amelyben kusza betűkkel néhány összefüggéstelen mondat állott, ezeket azonban a rendőrség a nyomozás érdekében nem hozza nyilvánosságra. A rejtély nyitját valószínűleg a kreolos külsejű utasnál kell keresni, aki Cherbourgban, a kikötés után sietve eltávozott, autót bérelt és azon egyenesen Parisba hajtatott. A rendőrség most lázas izgalommal nyomoz utána. Sir Ali kánt jelölte meg. Hogy miért mellőzte két idősebbik fiát, nem derült ki a Góthai Aimanaeh- ból. Amanullah ennek a harmadik fiúnak unokája, apját 1919-ben gyilkolták meg, ami arra mutat, hogy Afganisztán urának lenni talán jó, de semmi esetre sem biztonságos foglalkozás. Amanullah az élet bizonytalanságait szépséges második feleségével osztja meg, akinek képét szintén közli az almanach. A királyné egy előkelő afgán ur leámva s a király apósa epercb.en mint külügyminiszter szolgálja fejedelmi vejét. Bizonyos, hogy Amanuilahnak volt első felesége is, arról azonban nem szól a Góthai Almanach, hogy ezzel az asszonnyal mi lett. Még a nevét sem említi, sőt, azt sem közli, hogy meghalt-e vagy még életben van. A királynak ti- zemhaf/éves fia van, aki Franciaországban nevelkedik. Kisebbik fia, aki hatesztendős, otthon , él a királyi udvarban. Hogy a két királyfi meg fog-e férni egymással, miután neveltetésük ilyen különböző, még a ‘jövő titka ... Érdeke® adatokat közöl a Góthai Almanach * dalai lámáról is, aki vallásának tanítása szerfal tudvalevőleg Buddhának egy gyermek testében való reinkftnálódása, újjászületése, ami most tizenharmadik ízben történt meg. A buddhista pápa 1876-ban született és nevét európai nyelv alig tudja kiejteni s európai agy nőhessen tudja megjegyezni, mert egyszerűen igy; hangzik: Ngawang Lopsang Tupden Gyatso. Európában nem igen tudják, hogy a Tonga-ssf- geteken a Tubou királyi ház uralkodik, amelynek jelenlegi feje már 14-ik esztendeje Salote királynő. Salote mindössze 28 éves, gyermeke nincs és olyan fivére sincs, aki trónján követhetné. A Tonga-sza- geti dinasztia a keresztény vallás híve, bár nem tartozik egyik nagy egyház kebelébe sem, hanem — Anglia mintájára — önálló egyházat szerveztek a szigetbirodalomban. Egy teljesen ismeretlen dinasztia nevét is hozza a Góthai Almanach, a Mat-családét. Az első Matkirály nem más, mint Albánia tfju ura Achmed Zoga, aki 1895-ben született Tiranában és 33 esztendős korában került Albánia trónjára. Családjáról hallgat az almanach, sem szüleit, sem testvéreit, sem feleségét, sem gyermekeit nem említi fel. Rögtön utána közli a Góthai Almanach, hogy a háború előtti albán fejedelemnek, Wied hercegnek családjából ma is él egy ifjú trónkövetelő. A fejedelmi udvarok pikantériáihoz tartozik a Hofkalender végén az uj grófok felsorolása. Aage és Erik dán hercegek tudniillik lemondottak rangjukról és ebben követte őket Vigo herceg is. Mindhárman nem királyi házból származó asszonyt vettek feleségül, kettő kőzülök amerikai nőt, a harmadik egy d’Bergolo-grófnöt, aki különben az olasz királynak is rokona. A három gróffá lett dán herceg alkotja egy uj grófi család, a Rosenborgok törzsét Aranygyártás ólomból — nagyban. Londonból Írják: Néhány nappal ezelőtt titokzatos támadást intéztek egy Melville nevű angol kémikus ellen. Egy fiatalember berontott laboratóriumába é6 rálőtt. A golyó célt tévesztett. A fiatalember másodszor is el akarta sütni revolverét, de a fegyver ekkor csütörtököt mondott. A kémikus most támadójára vetette magát, kicsavarta kezéből a revolvert, aztán futni hagyta. Nem tett ellene feljelentést, a rendőrség nem is avatkozott volna a dologba, ha Melville egyik szomszédja, aki a lövést hallotta, nem tesz jelentést a rendőrségnek. Ekkor elfogták a támadót, egy dúsgazdag angol kenyérgyárosnak fiát. Most azután kiderült, hogy miért akarta lelőni a kémikust a fiatalember... Melvillet sokáig úgy ismerték a tudományos világban, mint komoly vegyészt. Az utóbbi időben azonban szakitott a komoly kémiával és alkimista lett. Szorgalmasan tanulmányozta a középkori alkimisták könyveit és rájött, hogy ezek az emberek nagyon helyes utón jártak, amikor ócskavasból aranyat akarták készíteni. Melvillenek az volt a végső célja, hogy vasból aranyat készítsen vegyi utón, de az volt alkimista hitvallása, hogy ehhez a végső célhoz csak fokozatosan juthat el, úgy, hogy előbb ezüstöt, aztán pedig ólmot változtat át arannyá. Állítólag ezüstből sikerült is aranyat csinálnia, de ezt ő maga sem tartotta értékes és korszakalkotó dolognak. hanem minden idejét azzal töltötte, hogy egy ólomdarabból csináljon aranyat. Egy évvel ezelőtt előadást tartott egy londoni alkimista társaságban. Az asztalra tett egy darab aranyat és bejelentette, hogy ezt ő ólomból csinálta. Hosszasan fejtegette az eljárást és a jelenlevőket meggyőzte tudományos eljárásának helyességéről, Az előadáson megjelent egy Glean nevű dúsgazdag kenyérgyáros is, aki hitt Melvillenek és azt az ajánlatot tette neki, hogy hajlandó társulni vele. A jövőben készítsenek együtt en gros ólomból aranyat. A kenyérgyár szuterénjében rendezték be az aranycsináló laboratóriumot és Melville ezentúl itt dolgozott éjjelnappal, hogy javítsa „átváltoztató" metódusát. Ez a metódus azonban egyre több és több pénzt emésztett.. A kenyérgyáros szó nélkül rendelkézésére bocsátotta a szükséges nagy összegekét, bízva abban, hogy egyszer mégis csak megszületik az arany. Néhány héttel ezelőtt azonban már megelégelte a sok kiadást és azt követelte MelvilletőL hogy végre tökéletesítse metódusát, fogjon hozzá az arany gyártásához. Az alkimista egy heti türelmet kért és csakugyan egy hétig úgyszólván alvás nélkül bent tartózkodott a laboratóriumban a lombikok között. Kotyvasztott, főzött, égetett, kalapál!- Egy hét múlva aztán a retortából kivette a misztikus keveréket. Az ólom azonban nem változott át arannyá: ólom maradt. Erre a kenyérgyáros szó nélkül kidobta a szuterénbőt lombikjaival együtt Melvillet. és visszakövetelte tőle fontjait. Melville azonban eltűnt és nem volt hajlandó fizetni. A kenyérgyáros fia erre bosszút esküdött és elhatározta, hogy felkeresi Melvillet. A kémikus Loudón egyik külvárosában gyorsan berendezett, magának egy kis laborátoriumot és kotyvasztott tovább. Végre, a fiatal Glean itt ráakadt. Belépett a laboratóriumba, egy darab ólmot tett le Melville asztalára és rárivalt: „Azonnal változtassa ezt át arannyá, vagy pedig adja vissza apám valódi fontjait.'* Melville halasztást kéri a fiatalembertől az átváltoztatásra, de a kenyérgyáros fia köhyörtelou volt. Előkapta revolverét és rálőtt. A magyar intelligeu- a7InAfl pJCi. cia nélkülözhetetlen ilCJICu PCI barátja a iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiiíiiíiiii Az óceánjáró Ausonia fedélzetéről rejtélyes körülmények közi tűnt el egy torontói tanár felesége A legügyesebb angol detektívek kutatnak az eltűnt uriasszony után Hová lett Amanullah első felesége Ki is az a Ngawang Lopang Tupden Gyatso és más érdekességek az uj Góthai Almanachban 10 esztendő legnagyobb eseménye, a Prágai Magyar Hírlap 1929. évi irOdalRKi albumának megjelenése * 1928 áeoember 12, esertfc.