Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)

1928-12-12 / 283. (1910.) szám

6 T»R^MA<^‘WnÉ2® Hubay háromszázéves tokaji bort ivott a varsói Fugger-pincében és magyarul beszélgetett á lengyel miniszterelnöknével A művész nyilatkozata lengyelországi ünnepléséről, hangver­senyéről, amelyen Bartók Béta egyik zenekari müvét is el- dirigálta és uj operájáról, az „Az álarcáról Budapest, december 11. A híres budai Hubay-palota dolgozószobájának asztalán lengyel urak névjegyei, varsói újságok, műsorok, meghívók és levelek hevernek: Hubay Jenő legutóbbi lengyelországi látogatásának, ün­neplésének dokumentumai. A művész, aki a na­pokban érkezett haza, így mondja el a varsói si­kerek történetét: — Sokszor tapsolták meg az életben, — kezdte Hubay — dé a szimpátiának és a tetszésnyilvání­tásnak olyan jeleit, mint amin ók ben Varsóban voltam tanúja — még nem tapasztaltam. Megérke­zésemtől kezdve az ünneplések láncolata volt egész ottani tartózkodásom. Ez az ünneplés nagyrészt hivatalos volt, de léplen-nyomon megnyilatko­zott a lengyelek szeretete. amellyel rajtam keresz­tül is magyarságot és a magyar zenét elhalmozták. — A hangverseny? —Erre a magyar díszhangversenyre külön bi­zottság alakult. A bizottság elnöke Auguste Za- leski külügyminiszter volt és tagjai sorában len­gyel zenei és társadalmi előkelőségek foglaltak helyet. Köztük prof. Ludomir Rozycki zeneszerző, a varsói Musyca főszerkesztője, Karol Szymanow- ezky, a világhírű lengyel zeneszerző és még sokan. 'A hangverseny a varsói filharmónikusok épületé­ben. a nagyteremben zajlott le. A zenekar függet­len az Operaháztól, saját palotája van és egyike Európa legkitűnőbb együtteseinek. Az est műsora a következő volt: 1. Dohnányi Ernő: Uwertura uroczysta (Ünnepi nyitány). Nagy sikere volt. 2. Hubay: C-moll szimfónia. (Op. 93). 3. Hubay: III. hegedühangverseny. (G-moll). A szólót Szentgyör- gyi' László játszotta, akit oly melegen ünnepeltek, hogy három rádadást kellett, adnia. 4. Zsolt Nán­dor: Szatir és Dryad. 5. aBrlók Béla: Két arckép. Bartók müve ntán úgy tomboltak, hogy ha már nem lett volna nagyon késő, meg is ismételtük volna. A terem zsúfolásig megtelt. A müveket mind ón dirigáltam. — Az ünneplés? —- Tiszteletemre először a Filharmóniai Társa­ság rendezett dézsönét. Aztán a Lengyel-Magyar Társulat hivott meg. Itt a varsói főpolgármester is megjelent. A magyar követségen teadélután volt, amelyen 150-en vettek részt. A lengyel miniszterelnök felesége magyarul beszél r — Kik voltak a legérdekesebb emberek, akik­kel megismerkedett? — Először is Kazimireuz Bartel miniszterelnök felesége, aki eljött a követség teadélutánjára. Beszélgetni kezdtem vele. — Magyarul felelt. Ki­tudódott, hogy Bartelné a háború kiütése után fél­évig Magyarországon élt, Kecskeméten, és jól meg­tanult magyarul. Találkoztam sok magyarul beszé­lő lengyel úrral. Bemutatták Wienawszkynak, a nagy hegedűsnek (személyes ismerősöm volt) egyik leszármazottját, aki most a Chopin-konzer- vatórium vezetője. Karol Szymanowsky, a kompo­nista, igen kitűnő ember. Edward Krzeminski, a Lengyel-Magyar Társulat elnöke is roppant ko­moly ur. — Legérdekesebb élménye? — A'híres Fugger család egyik tagja több mint háromszáz évvel' ezelőtt Varsóba származott. Róla nevezték el a főtéren levő Fugger-pincét, amely­nek boltiVél -álaít :esódájátos élményem volt. Tud­ni kell, hogy Fugger, a pince alapítója végrendele­tében hagyta :meg:- valahányszor lengyel vagy ma­gyar királyt koronáznak: két palack régi tokaji bort kell. .a koronfizási lakomához szállítani. Leg­A Műveltség könyvtára Az ember. Kötve ....... Ke 260.— A világegyetem. Kötve . . 6 . . Ke 260.— A Föld. Kötve ....................................Ke 260.— A művészet könyve. Kötve .... Ke 260.— Az 6- és középkor története. Kötve Ke 260.— Az uj- és.legujabbkor története. Kötve Ke 260.— 1 A magyar irodalom története. Kötve Ke 260.— Petőfi Sándor költeményei Összes- költeményéi. :4.' 'népszerű,, illusztrált kiadás! - Díszei? egészvászonkötősben Ke 65.— Endrődi Sándor Bokréta a magyar népköltészet javából. Disz- kötésben . . . . Ke 52.— — Babérerdő. Diszkötésben ... Ke 52.— Shakspere összes színmüvei Három albu'malaku kötetben. Sajtó alá rendezte Voinovich Géza. Fólvászonkötésben Ke 390.— McgTeEídelhető a P. M. H. könyvesboltjában Fraha II., Panská 12. III. utóbb IV. Károly király kapott két remek üveg bort a varsói Fugger-pince kincseiből. Ebben a pincében ittam én most — háromszázéves tokaji bort! A pince híres felirata: Nuílum vinum nisi Hungáriáim, Hungáriáé natum, Poloniae educatum! Lengyel díszhangverseny less Budapesten — Lesz folytatása ennek a magyar-lengyel ae- nei barátságnak? — Igen. Viszonzásul lengyel díszhangversenyt rendezünk Budapesten, 1929 március 10—20-ika London, december 11. Az angol és a fran­cia rendőrség rendkívül tötokaato6 ügyben indította. meg azs elmúlt napokban a vizsg&la- toiL A jelenít éfoleiletnneík liáitező történet ‘körül valósággal egy detektávrégéiny bonyodalmai s-zövődmeik és a Seotland Yard legjobb rendörtisztviselői minden erejük latbavetésével igyekeznek fölfedni azt a homályt, amely Mrs. Dawis eltűnését borítja. Tizünkért nappal ezelőtt indult lka az Ausonia nevű haitaJlmas óceánjára gőzös Montreali bél Oherbourgba. A modem luxuahajó föd'étzetét zsúfolásig meglöl Lökték az utasok. Közöttük volt egy torontói professzornak, Herbert Dawisnak felesége is, aki születésére német asszony és most hosz- sziu távoliét után németországi rokonai* kí­vánta meglátogatom. Nem egyedüli utazott, har nem egy másik német nővel, Hantid kisaaz- szonnyail, akivel egy kéttágyas kabint bé­reltek. Az uf minden külonöseibb intermezzo nél­kül telt el. Az angol partokon, Plymouth ká- ilvötőjében megállóit az Ausonia, hogy az Ang­liába i'oyetkvö irtásokéit. partraszáíllitea. Anri- kor a hajó fötezedtte horgonyát és nekiindult a csatorna* vizének, az utasok közül sokan látták még a hajó födélzetén Dawis asszonyt. Risérőnője a francia partra váló megérkezése előtt a hajó szalonjában tartózkodott és ami­kor a partvonal föltűnt a láthatáron, lesietett a kabinba, hogy készülődni kezdjen. Barát­nője, aki fejfájásra panaszkodott és azért maradt a kabinban, hogy ledőljön, nem volt a kabinban. az ágy pedig érintetlen volt. Haaikil kisasz- szony egy ideig nem nyugtalankodott, amiikor azonban a hajó szirénája megszólalt és a Az 1929. évre szóló Góthai Almanach őt vastag kötete már megjelent, hogy beszámoljon a földke­rekség előkelő családjainak történetéről és azok­ról az eseményekről, amelyek a családtagok éle­tében bekövetkeztek. A Hofkalender annyira szá­mon tartja a háború után bekövetkezett változáso­kat, hogy cimképnek Atnanullah-t, Afganisztán uj kirá­lyát választotta. Ebből az alkalomból érdekes dolgok derülnek ki erről az uralkodóról, aki nemrég egész Európát be­utazta. Amanullah a Bariksai-házból származik és Dóst Mohammed Kán utóda. Ez a kán Sudea sah elűzése után ezt a címet vette fel: Emir El Mu- minin és 1840-ben, amikór Sudsat az angolok visz- szahelyezték trónjára, angol fogságba került. Sud­sat 1842 áprilisában meggyilkolták, mire Dóst Mo­hamed Kán ujra uralomra került Kabul és Dscla- bad tartományokban és 1855-ben meghódította Ghasni, Tandahar és Girisk tartományokat. Az an­gol kormány még ugyanebben az évben Afganisz­tán emirjének ismerte el. Dóst Mohammed Kán 1863-ban halt meg, miután utódául harmadik fiát, között Esen a hngverseuyen Karol Sxymanowski áe Ludomir Rosycki is résztvesz. Az aj opera — Mit komponál most? — Nemrég fejeztem be A* álarc cimü operám átdolgozását Az opera nemsokára megjelenik az Universal Edition kiadásában és még a télen be­mutatja Radnai Miklós. — Átdolgozás? Mikor készült az opera? — ügy emlékszem, 1915-öt irtunk, amikor Mar­tos Ferenc eljött hozzám és említette, hogy van egy jó ötlete. Az ötlet megtetszett nekem és Ru­dolf Lothar akkor föl is dolgozta operalibrettónak. Miután a dalmű Algírban és Nizzában játszódik le, a háború alatt lehetetlen volt előadni. Amikor Góth Sándor megismerte ezt a munkámat, uj öt­letekkel és színpadi újításokkal szolgált; ő lett a szöveg átdolgozója. Tiz évvel a kézirat beifejezése után — megkezdtem az opera átdolgozását. — A szinlap? — Most először- adom közre: Az álarc. Zenedrá­ma 3 felvonásban. Személyek: Segur gróf (basz­szus), Jeanne, a felesége (alt), Annié és Éva gyer­mekei (szoprán), Planta erzedes (baritón), Chassis Raoul tengerésztiszt (tenór), Sombreuit (baritón), d'Indre tábornok, Fiatal halász, Müezzin. — Uj kompozíció? — A béke himnuszát komponálom meg. Az ere­deti francia szöveget Romain Rohand irta. K. K. parthoz mió közeledést jelezte, nyugtalankodni kezdett barátnőjének el­maradásán. Bejárta a közös helyiségekéit. Kereste az atsz- szotnyt a szalonban, az étteremben, a födélze- iten, íkérdezősiködött utána, de senki sem lát­ta. Nyomban jelentette a titokzatos esetet a hajó parancsnokságának, amely az óriási gőzös minden zegét-zugát fölku­tatta, de hasztalan, az asszony eltűnt. Amikor a hajó Cherbourgban kikötött, az ese­tet jelentették a rendőrségnek, amely nyom­ban megkezdte a nyomozást. Értesítették a Seotiand Yardot is, amely ügyes detektiveket küldött ki Plymouthba és Cherbourgba is. Alaposan átvizsgálták az Ausonia kabinját. A kabin ablaka csukva volt, tehát az asszony ezen nem tűnhetett el. A jelek különben is arra mutattak, hogy az asszony annak elle­nére, hogy barátnőjének fejfájásról panasz­kodott és azt mondotta, hogy pihenés céljából a kabinba megy, nem ment le a kabinba. Egy matróz a második osztályú fedélzeten látta őt. amint egy kreolos kinézésű férfival hosszabban beszélgetett és ezután a férfival együtt meg­indult a gépház irányába. Felkutatták az asszony csomagjait is, de az eredmény nagyon sovány volt. Mindössze egy papírlapot találtak, amelyben kusza betűkkel néhány összefüggéstelen mondat állott, ezeket azonban a rendőrség a nyomozás ér­dekében nem hozza nyilvánosságra. A rejtély nyitját valószínűleg a kreolos külsejű utasnál kell keresni, aki Cherbourgban, a kikötés után sietve eltávozott, autót bérelt és azon egyene­sen Parisba hajtatott. A rendőrség most lázas izgalommal nyomoz utána. Sir Ali kánt jelölte meg. Hogy miért mellőzte két idősebbik fiát, nem derült ki a Góthai Aimanaeh- ból. Amanullah ennek a harmadik fiúnak unokája, apját 1919-ben gyilkolták meg, ami arra mutat, hogy Afganisztán urának lenni talán jó, de semmi eset­re sem biztonságos foglalkozás. Amanullah az élet bizonytalanságait szépséges második feleségével osztja meg, akinek képét szin­tén közli az almanach. A királyné egy előkelő af­gán ur leámva s a király apósa epercb.en mint kül­ügyminiszter szolgálja fejedelmi vejét. Bizonyos, hogy Amanuilahnak volt első felesége is, arról azon­ban nem szól a Góthai Almanach, hogy ezzel az asszonnyal mi lett. Még a nevét sem említi, sőt, azt sem közli, hogy meghalt-e vagy még életben van. A királynak ti- zemhaf/éves fia van, aki Franciaországban nevel­kedik. Kisebbik fia, aki hatesztendős, otthon , él a királyi udvarban. Hogy a két királyfi meg fog-e férni egymással, miután neveltetésük ilyen külön­böző, még a ‘jövő titka ... Érdeke® adatokat közöl a Góthai Almanach * dalai lámáról is, aki vallásának tanítása szerfal tudvalevőleg Buddhának egy gyermek testében való reinkft­nálódása, újjászületése, ami most tizenharmadik ízben történt meg. A buddhista pápa 1876-ban született és nevét európai nyelv alig tudja kiejteni s európai agy nő­hessen tudja megjegyezni, mert egyszerűen igy; hangzik: Ngawang Lopsang Tupden Gyatso. Európában nem igen tudják, hogy a Tonga-ssf- geteken a Tubou királyi ház uralkodik, amelynek jelenlegi feje már 14-ik esztendeje Salote királynő. Salote mindössze 28 éves, gyermeke nincs és olyan fivére sincs, aki trónján követhetné. A Tonga-sza- geti dinasztia a keresztény vallás híve, bár nem tartozik egyik nagy egyház kebelébe sem, hanem — Anglia mintájára — önálló egyházat szerveztek a szigetbirodalomban. Egy teljesen ismeretlen dinasztia nevét is hozza a Góthai Almanach, a Mat-családét. Az első Matkirály nem más, mint Albánia tfju ura Achmed Zoga, aki 1895-ben született Tiranában és 33 esztendős korában került Albánia trónjára. Családjáról hall­gat az almanach, sem szüleit, sem testvéreit, sem feleségét, sem gyermekeit nem említi fel. Rögtön utána közli a Góthai Almanach, hogy a háború előtti albán fejedelemnek, Wied hercegnek család­jából ma is él egy ifjú trónkövetelő. A fejedelmi udvarok pikantériáihoz tartozik a Hofkalender végén az uj grófok felsorolása. Aage és Erik dán hercegek tudniillik lemondottak rang­jukról és ebben követte őket Vigo herceg is. Mind­hárman nem királyi házból származó asszonyt vet­tek feleségül, kettő kőzülök amerikai nőt, a harma­dik egy d’Bergolo-grófnöt, aki különben az olasz királynak is rokona. A három gróffá lett dán her­ceg alkotja egy uj grófi család, a Rosenborgok törzsét Aranygyártás ólomból — nagyban. Londonból Ír­ják: Néhány nappal ezelőtt titokzatos támadást intéz­tek egy Melville nevű angol kémikus ellen. Egy fiatalember berontott laboratóriumába é6 rálőtt. A golyó célt tévesztett. A fiatalember másodszor is el akarta sütni revolverét, de a fegyver ekkor csütörtököt mondott. A kémikus most támadójára vetette magát, kicsavarta kezéből a revolvert, aztán futni hagyta. Nem tett ellene feljelentést, a rendőrség nem is avatkozott volna a dologba, ha Melville egyik szomszédja, aki a lövést hallotta, nem tesz jelentést a rendőrségnek. Ekkor elfogták a támadót, egy dúsgazdag angol kenyérgyárosnak fiát. Most azután kiderült, hogy miért akarta le­lőni a kémikust a fiatalember... Melvillet sokáig úgy ismerték a tudományos világban, mint komoly vegyészt. Az utóbbi időben azonban szakitott a komoly kémiával és alkimista lett. Szorgalmasan tanulmányozta a középkori alkimisták könyveit és rájött, hogy ezek az emberek nagyon helyes utón jártak, amikor ócskavasból aranyat akarták készí­teni. Melvillenek az volt a végső célja, hogy vas­ból aranyat készítsen vegyi utón, de az volt al­kimista hitvallása, hogy ehhez a végső célhoz csak fokozatosan juthat el, úgy, hogy előbb ezüstöt, aztán pedig ólmot változtat át arannyá. Állítólag ezüstből sikerült is aranyat csinálnia, de ezt ő maga sem tartotta értékes és korszakalkotó dolog­nak. hanem minden idejét azzal töltötte, hogy egy ólomdarabból csináljon aranyat. Egy évvel ezelőtt előadást tartott egy londoni alkimista társaságban. Az asztalra tett egy darab aranyat és bejelentette, hogy ezt ő ólomból csinálta. Hosszasan fejtegette az eljárást és a jelenlevőket meggyőzte tudományos eljárásának helyességéről, Az előadáson megjelent egy Glean nevű dúsgazdag kenyérgyáros is, aki hitt Melvillenek és azt az ajánlatot tette neki, hogy hajlandó társulni vele. A jövőben készítse­nek együtt en gros ólomból aranyat. A kenyérgyár szuterénjében rendezték be az aranycsináló labo­ratóriumot és Melville ezentúl itt dolgozott éjjel­nappal, hogy javítsa „átváltoztató" metódusát. Ez a metódus azonban egyre több és több pénzt emész­tett.. A kenyérgyáros szó nélkül rendelkézésére bocsátotta a szükséges nagy összegekét, bízva abban, hogy egyszer mégis csak megszületik az arany. Néhány héttel ezelőtt azonban már megelé­gelte a sok kiadást és azt követelte MelvilletőL hogy végre tökéletesítse metódusát, fogjon hozzá az arany gyártásához. Az alkimista egy heti türel­met kért és csakugyan egy hétig úgyszólván alvás nélkül bent tartózkodott a laboratóriumban a lom­bikok között. Kotyvasztott, főzött, égetett, kalapál!- Egy hét múlva aztán a retortából kivette a misz­tikus keveréket. Az ólom azonban nem változott át arannyá: ólom maradt. Erre a kenyérgyáros szó nélkül kidobta a szuterénbőt lombikjaival együtt Melvillet. és visszakövetelte tőle fontjait. Melville azonban eltűnt és nem volt hajlandó fizetni. A kenyérgyáros fia erre bosszút esküdött és elhatá­rozta, hogy felkeresi Melvillet. A kémikus Loudón egyik külvárosában gyorsan berendezett, magának egy kis laborátoriumot és kotyvasztott tovább. Végre, a fiatal Glean itt ráakadt. Belépett a labo­ratóriumba, egy darab ólmot tett le Melville asz­talára és rárivalt: „Azonnal változtassa ezt át arannyá, vagy pedig adja vissza apám valódi font­jait.'* Melville halasztást kéri a fiatalembertől az átváltoztatásra, de a kenyérgyáros fia köhyörtelou volt. Előkapta revolverét és rálőtt. A magyar intelligeu- a7InAfl pJCi. cia nélkülözhetetlen ilCJICu PCI barátja a iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiiíiiíiiii Az óceánjáró Ausonia fedélzetéről rejtélyes körülmények közi tűnt el egy torontói tanár felesége A legügyesebb angol detektívek kutatnak az eltűnt uriasszony után Hová lett Amanullah első felesége Ki is az a Ngawang Lopang Tupden Gyatso és más érdekességek az uj Góthai Almanachban 10 esztendő legnagyobb eseménye, a Prágai Magyar Hírlap 1929. évi irOdalRKi albumának megjelenése * 1928 áeoember 12, esertfc.

Next

/
Oldalképek
Tartalom