Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)
1928-11-18 / 264. (1891.) szám
^graCT-MAOfcfo-CTRLflg 15 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ WmrwágMl mély depresszió érkeoett a keatf- adaare, amely a hőmérséklet csökkenésére reae- teOL — Időprognózio: Változékony, jobbára Mára* hivösebb, enyhülő nyugati—északnyugati széllel. — A komáromi kommunisták felelőtlen játékai. Kxxmáiromi tudósáitónlk jelenti: A (komámmá fcommuiüstáik mindéin városi íkölt- •éifvejbés téflrgyalláséBuáfl megásmótilíiik páaoi propagiandájiijkeií és a íköilfts^vetésből törülik a kegyúri kiadásokat és minden az egyházaik nészére juttatott segélyezéseket. így tették az idén is a pénzügyi bizottság csütörtöki ülésén, ahol többségben voltaik. Ellenben a szociális célokra csekélyke tédmiilMót vettek föl a költségvetésbe, hogy miből fedezze a város, azzal adósak maradták. A képviselőtestület és másodfokon a járási bizottság rendesen keresztülhúzza ezt a játékot, amelyet nem unnak meg a fölnatt játékosok. — Fogászati hír. Bodánsziky Irén Ikül- és belföldi tajniuknányai után íogmütenmét Le- vicén, Szécfoemyi-ntica 8. sz. alatt megnyitotta. Foghúzás, fogtömés, arany és kanosuk fogsorok, valamint mozgó fogak fixálása a legmodernebb metódusok szeriét — Bukarest polgármestere levelet irt Szolnok polgármesterének. Szolnokról jelentik: Szolnok polgármestere a napokban levelet kapott Bukarest" polgármesterétől. A levélben Bukarest polgármestere érdeklődik Szolnok gazdasági, pénzügyi ép ipari berendezése iránt, hasonlók ép mély- kutfurásairől. A levelet a polgármester a belügyminiszterhez továbbította válaszoláai engedély kérése céljából. — Eltemették a kislosonci gyilkosság áldozatát Nagyszombati, tudósítónk jeleníti: Hirt adtunk arról a szörnyű gyilkosságról, mely e hét szerdáján történt a nagyszombati járásban lévő Kislosoncon. Janikté István né gós- failvai özvegyasszomy, akinek a fia oltotta ki életét, még a kórházba való szálMitás alatt belehalt fejsebébe. A szerencsétlen asszonyt tegnap délután temették el nagy részvét mel- Jietit, a gyilkost pedig, wM magával 'is végeíxti alkart, de csak. könnyen sebezte meg .magát, ugyan csak tegnap száll itottáfc Pozsonyba, hol teljes fölgyógyulása után a törvény eilé keiül. — Helletr Jenő dr., az ótátrafüredi Tátra- Szanatórinnn vdt alorvosa, bök és ideggyógyászati rendelésé* Brattslaváíbeav, Sadtoo- vie «l 8. «K. alatt ímegücendte. — Halálos vonatelgázolás Nagvtapolcsány mellett Nyitnád tudósítónk jellenti: Tegnap esá» a NémetpTÓna felöl Nyitra félé hailndó személyvonat Nagytapolcsány közeiében halál ragázodita Lazany János munkást Lazany borzalmasain összeron csőit holttestét reggel fatláJtálk meg. A haíliálos szerencsétlenség előidéző okának raegál!Japiíására megindult a vizsgáJlaJt. xx Alapitiatott 1863-ban. — A legnagyobb és legdusabb raktam Fornheiin- szőnyeghás, Bratislava, Mihály- kapu 26. Souterrain, földszint, I. emelet, három terem karzatokkal, 16 árusitóhelyiség, 20 kirakat, óriási árnraktár mindennemű belső díszítési cikkekben. Közvetlen importálása perzsa szőnyegek, bútorszövetek és szőnyegek. Minthogy a cég készpénzzel óriási mennyiséget vásárol úgy a kül-, mint a belföldön, nagy választéka van és versenyen ki- vtil áll. Mintákat és ajánlatokat azonnal ingyen és bérmentve küld. — Szabadságra ment egy rab. A belgrádi fegyházban ült már hosszabb idő óta egy Hadd Dinics nevű fogy-enc, akit emberölésért négyévi börtönre Ítéltek. Két nappal ezelőtt, amikor a fogy őr reggel benyitott Dinics cellájába, legnagyobb meglepetésére üresen találta a helyiséget. Az ablak üvege össze volt törve, az asztalon pedig kis cédula hevert ezzel a felírással: „Néhány magánügyem elintézésére rövid időre eltávoztam, de nemsokára visszajövök. Dinics". (óriási riadalom támadt a fegyházban, mindenütt hajszolni kezdték a szökevényt, azonban nem akadtak nyomára. Másnap reggel a fegyőr ismét benézett a cellába. Dinics nyugodtan aludt a szokott helyén. Elmondotta, hogy az ablakon át szökött meg és azon áit tért vissza feltűnés nélkül. „Már két hónapja nem láttam az anyámat és a menyasszonyomat, elmentem és meglátogattam őket, — mondotta. — Ezenki- vüf elintéztem a család néhány üzleti ügyét is“. Dinicset most biztosabb cellába vitték el. — A spanyol táncosnők siokásairól alig-alig tud valamit Európának a* a réno, amely innen van a Piréneuookon. Pandango, tangó, bolero, tarantella. erek a táncnevek részben polgárjogod kaptak már ar. egész világon, azt azonban, hogy a spanyol táncosnők milyen szigorú erkölcsök között élnek, alig-alig sejti valaki. A spanyol felfogás szerint a táncosnő ruhájának is teljesen erkölcsösnek kell lenni, meztelenségről szó sem lehet A modern generáció ugyan már nem használja a hivő* nagy fésűt, hanem a hajat majdnem va la menynyi bubiéra vágatta. Ezek a szabályok még a kikötők orcsmák táncosnőire Is Irányadók. Ezek sem hordanak olyan ruhát, amely térden alul «« érne, — legalább is a színpadon. xx A kötvényt előidéző savi ©rakodásokat legjobban oldja és távolítja ©1 a SALYA- TOR-FOKRÁS, mely általában előnyösen hat a ktoáfamtó wumpkm >! SzmHÁz-Könify-KcuTüRA A bécsi Sthubert-iinnepségeh Bécs, november 17. Ma délben nagy ünnepség volt a Stadt-parkban a Schubert-emlékmű előtt, melyen a Németországból Bécsbe áitnánduló föpolgá rmeeterek ás rés átvettek és egy nagy babérkoszorút helyeztek el a szobor talapzatán. A Viener Gesangs-Véréin a Sanc- tuöd énekelte és az egyesület másodetoöfcé- flek, Jordán dr.-nak ünnepi beszéde után Bős dr„ Berlin főpolgármestere mondott beszédet, amelyben Seitz bécsi polgármesternek megkö- flzönte, hogy a német főpolgármestereket meghívta a Schubertdimiepeége kre. Schubert német dalának köszönhető, hogy a világ összes németjei egységet alkotnak. A német nép nevében négy főpolgármester hódolt Schubert emlékének és azt hangsúlyozták, hogy Schubert volt az, aki a béeei kedélyességet átplántálta Németországba s ezáltal Németország és Ausztria között szellemi hidat vert. Am Braunén ver dem Toré cdatnü dal énekléséivel ért véget az ünnepség. A hivatalos Schubert ünnepségek tetőpontját jelenti a vasárnap délelőtt a Konsserthaus- ban megtartandó reprezentatív ünnepi gyűlés, amelyen a köztársaság elnöke, a kormány tagjai, az egész diplomáciai kar, a társadalom szúne-java és a német főpolgármesterek vesznek részt Az osztrák közoktatásügyi miniszter fogja a bevezető szónoklatot mondani s utána, az elnök, valamint a kancellár tart beszédet. Schmidt professzor, a zenei főiskola rektora mondja az ünnepi beszédet. Az ünnepséget rádió utján közvetítik az egész világnak s így többek közt a pozsonyi leadó rádióállomás is továbbitani fogja a bécsi rádiót. Chaplin a dicsőségről Az a könyv, amelyet Charlies Chaplin irt az utazásairól, most hagyta el a sajtót Rendkívül, érdekes és megindító. Chaplin bar írói tehetség is lakozik: elmés, érzelme*, anélkül, hogy érzelgőe volna, tehát olyan, mint a vásznon. Megindító egyszerűséggel meséli el, hogy rán- dult át Hollywoodból a vén Európába, hogy más levegőt szívjon * egy kicsit pihenjen. Útja azonban nem volt oly nyugalmas, amint képzelte: újságírókkal kellett küzködnie. a hajó utasai állandóan zaklatták autogrammokért, a bámuló tömegek mindenütt várták, hivatalos fogadtatásokon kellett résztvennie, miniszterekkel kellett vitatkoznia, akik mindenáron ki akarták tüntetni. ő azonban nem panaszkodik, de nem is dicsekszik. Nincs benne semmi álszerénység. Töredelmesen bevallja, hogy híres embernek lenni bizony kellemes. A népszerűség sok zaklatással jár, de ha ez elmaradna, talán nélkülözné is. — Mindez — Írja —• elámit, megindít, de végeredményben tetszik nekem. Lelkesen lép angol földre, Londonban keresi ifjú kori emlékeit — Milyen melegen fogadtak — írja. — Vájjon megérdemlem-e a szeretetnek csak egy szemernyi- jét is? Magamba ruélyedek és szemlét tartok azon, amit eddig csináltam. Nem valami sok. Sem- rniesetre sem érdemiem meg ezt a nagy hü-hót, Cbarlot, a katona nem volt rossz. De ennyi felfordulást egy egyszerű moziszinósz miatt? Mert különben magánember vagyok. Ez egy kissé méiabussá tesz. Kellemes híresnek lenni. Londonban a múlt szellemeit idézi, találkozik az öreg vakemberrel, akinek ujjai a biblia domborműves szövegét tapogatják, gyermekekkel, akik arra emlékeztetik, ki volt egykor, felkeresi a bor- bélymühelyt, ahol mint segéd szappanozta a vendégek állát, a régi szállódáját, az utcasarkot, ahol 19 éves korában dobogó szívvel várta kedvesét — Itt vagyok, — írja — ifjúságom kellős közepén és mégis valahogy kívüle, ügy rémlik, mintha üvegen át szemlélném. Teljesen világosan látom, de mikor kinyújtom kezemet, hogy hozzáérjek, semmi sincs, csak az az üveg, amelyet az évek közém és közé toltak... Párisban görbeéjszakát csinál egy francia Íróval. A kabarékat járja- Berlinben megismerkedik Pola Negrivel egy éjszakai mulatóban, ahol orosz menekültek játszanak. Érdek az, amit Wellssel való találkozásáról ir: — Azon tűnődöm, vájjon Wells csakugyan vágyakozott-e megismerni engem, vagy azt akarta, hogy inkább én ismerjem meg öt? Az embereknek, akik politikai meggyőződése iránt érdeklődnek, mindig azt teleli: „Hidegen és előkelőén nem foglalkozom a politikával.(*) A magyar mintársufctt Losoncon. Losonci tudósitónk jelenti: Iván Sándor srintársuLatát a losonci közönség egyre fokozódó lelkesedéssel pártfogolja. A Színházat est éról-est érc zsúfolásig töltik meg. A színtársulat teljes mértékben rá is szolgál a lelkes támogatásra. A repertoiret hetenként három-négy újdonsággal frissíti fel az ügyes és művészi szakértelemmel működő igazgató. A társulat művészgárdája elsőrendű. Az operett együttes után a közönségnek a komolyabb művészi igényeket tápláló része megtalálta a maga kedvenceit a prózaelőadások művészeiben is. Pogány írén kedves jelenség a színpadon, játékát sok műgond éb tn'elligeneia jellemzik. Erdődy Lilli erő- telfesmi twnfekozé fehefeégével ük utat magának a beérkezett művésznők sorában. Legutóbb a Sze- j nes Béla posthumus vígját ék áruik, „A házi barátinak főszerepében aratott figyelemreméltó sikereket Szigethy Irén egyik főerőasége a színtársulatnak. Bán Klári szintén kiforrott - művésznő s lelke a vígjáték előadásoknak. Vécsey Ilona, Uj- házy Irén, Tanka Dóra egészítik ki még a kitűnő prózai ensemblét A férfi művészek közül Forgách Sándor igen értékes drámai színész, aki * magasabb drámai követelményeknek is tökéletesen megfelel. Sok jő előadás köszönhető Czobor Imre, Thuróczy Gyula, Ungváry Ferenc, Fülöp Sándor komoly művészi törekvéseinek. Általában elmondható, hogy a darabok a leggondosabb előadásban kerülnek színre s a közönség a legnagyobb elismeréssel adózik Iván Sándor igazgatónak és derék társulatának. (•) Egy magyar festőművész Beethoven-képe. Komáromi tudósítónk jelenti: A hírneves magyar festőművész, Komáromi Kacz Endre hatalmas képet fejezett be, amely Beetboven-t ábrázolja tizen- egyedmagával, amint a kismartoni Eszterházy hercegi kastély rokokó szalonjában előadja a világhírre jutott „Mondachein" szonátát. A hatalmas vász nat most fejezte be a nagynevű mester Esterházy Miklós herceg megbízásából és a kép a kismartoni hercegi kastélynak lesz egyik nagy értékű nevezetessége. (*) Megnyílt Bécsben Reinhardt színész- és rende- zöiskolája. Bécsbfll jelentik: A schönbrunni Scbloss- teaterben nagy ünnepségek közepette megnyílt a Reinhardt vezetése alatt álló színész- és rendezőiskola. Az ünnepély bevezetóskópen Beethoven Fg- mont-nyitányát játszották. Mas Reinhardt az iskola feladatairól beszélvén, többek között a kővetkezőket mondotta: Sokat; bőszéinek az utóbbi időben művészi feladatokról, anélkül azonban, hogy tennének is valamit. Itt ez a* iskola hivatott arra, hogy felnevelje a jövő mövészgenerációját. Talán megkérdezhetné valaki, hogy ebben az agyon sanyargatott és széttépett kis országban mi szükség van erre az iskolára? Erro csak azt felelhetem, hogy Bécs szinbázváros. Bécsnek a színház mindennapi kenyér. Nem az a legfontosabb, — mondotta Reinhardt — hogy egy-egy zsenit neveljünk, hanem az, hogy tökéletes anszemblékat teremtsünk, mert az együttesben van az igazi erő. (*) Szántó Tivadar operettet irt. Párisból jelen tik: Az Excelsior jelenti, hogy Lucie Delarue Mar- drus ismert francia írónő Szántó Tivadarral, a Párisban élő magyar zeneszerzővel együtt operettet irt, amelynek címét még nem adták meg és amelyet először Budapesten, majd Bécsben és Amerikában fognak bemutatni Az írónő kijelentései szerint Szántó Tivadar olyan zenét irt az írónő szövegéhez, amelyben a francia vigsággal a magyar mélába egyesül. (*) Nemcsak kiváló Írónő, jó anya b és jó háziasszony b a Nobel-díjas írónő. Sigrid Undset, a kiváló skandináv írónő, akit a Nobel-díjjal tüntettek ki — mint Oalóból írják — nemcsak nagy költőnő, hanem igen jó háziasszony b. Lilié Hammer-ben lakik ■ itt úgynevezett nagy házat visz. „őszintén megvallom — jelentette ki Sigrid Undset, — én elsősorban anya és háziasszony vagyok, s csak azután irónö. Kitűnik ez már abból is, hogy összes munkáimat az éjjeli órákban írtam, vagyis akkor, amikor a gyermekeket már lefektettem s a háztartással nem voltam elfoglalva." Sigrid Undset igen barátságos és jóviális hölgy, nincs olyan nap, amikor vendégek ne üljenek az asztalához. „Ezt igy főztem, ezt agy főztem" — hallatszik minduntalan az ebédnél a háziasszony ajkáról. Kifogástalan a háziasszonyi teendők kommentálásában. „Jó háziasszonynak lenni — mondogatja minduntalan különb dolog, mint jó mérnöknek, jó orvosnak, vagy jó miniszternek lenni." A Nobel-dijjal járó hatalmas összeget valószínűen jótékonycélra fogja fordítani. (•) Fedák Sári „politikai okokból" nem jöhet Rnssinszkóba. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Polgár Károly magyar színigazgató Fedák Sárit őt vendégszereplésre Rnszinszkóba szerződtette. A művésznő azonban az utolsó pillanatban táviratilag visszalépett a vendégszerepléstől. Ezt megelőzőleg a színházi ügynökség beutazási és játszási engedélyt kért Ruszinszkóból, amelyre egyébként itt nincsen szükség. Végre kisült, hogy Fedák Sári „politikai" okokból nem jöhet Ruszin- szkóba, mert halottak napján beszédet mondott a rádióban az elcsatolt részek halottéihoz, amit a hatóságok „irredentá‘‘-nak bélyegeztek. Miután^ Fedák igy „eljátszotta szerencséjét", & csehszlovák hatóságok előtt, egyelőre legfeljebb rádión keresztül érintkezhet szülőföldjével. (*) A Nyugat Tóth Arpid-emléksaáma — Babits Mihály, Füst Milán, Gellért Oszkár, Ignotus, Kosztolányi Dezső, Móric* Zsigmond, Peterdi István, Schöpflin Aladár, Tersánszky J. 'Jenő és Török Sophie Írásaival — megjelent. A szám közli azt a kis cikket is, melyet Ady Endre irt annakidején Tóth Árpád első verseskönyvéről, továbbá kézírásban bemutatja Tóth Árpád kőt versét; a* egyik huss óve, a másik két éve jelent meg a Nyugatban. Mümellékleten Tóth Árpád arcképét adja a Nyugat — A szám további részében Kassák Lajos regényfolytatását, Rédey Mária novelláját és M. Pogány Béla tanulmányát kapjuk a regényíró Földi Mihályról. Irodalmi és szí uh ári kritikák teszik még változatossá a szám tartalmát, amelynek ára 12.50 kor.; negyedévi előfizetés 65 kor. Főbizományoa: Lipa ujságvállalat, Pozsony. Sládkovica-troa 11. (*) Pirandello és társulata az egyik berlini stúdióban befejezte a „Hat szerep keres egy szerzőt" filmváltozatát. n Schnitzler fia apja darabjának főszerepében. Berlinből jelentik: A Tribüné egyik legközelebbi reprizének érdekes szereplője lesz. SohnitzJer Liebelei-e kerül színre, a darab egyik főszerepét Heinrich Schnitzler, a bécsi író fiatal színész fia fogja játszani. Ugyanekkor lép először prózai színpadra Kürthv Hella, a magyar származás ti berlini mozisztár, aki Schnitzler partnere lesz. (*) Anita Berber srive. Anita Berber halála alkalmából rengeteg hírlapi közlemény jelent meg a tragikus körülmények között elhunyt táncosnőről Az egyik ismert bécsi író érdekes történetet mesél el annak a jellemzésére, hogy milyen furcsa teremtés volt Egy téli éjszakán, meséli az iró, elindultunk mulatni Anita Berberrel és társaságával „Ma éjszaka, — mondotta jó kedvüen a táncosnő, — meg fogjuk botránkostatni a bécsi polgárokat, olyan déridót csapunk", ügy is indult a dolog, azonban egyszerre csak az Opera előtt egy szegény koldusasszony állította meg a társaságot. Rongyokban didergett a hideg téli éjszakán. Anita Berber igy szólt lovagjához: „Alfréd, adja ide a pénztárcáját!" A fiatalember, egy dúsgazdag bécsi gyáros egyetlen fia, átadta pénztárcáját, amit Anita Berber átnyújtott a koldusasszonynak. Ezután leakasztotta a válláról a vagyont érő fehér hermelinköpenyt és ráteritette a szegény asszonyra. A társaság tagjai csodálkozva néztek rá éa Alfréd ur megkérdezte, hogy megbolondult-e? Anita Berber sirvafakadt, beugrott egy taxiba és sző nélkül hazatért a lakására. (*) A bohém. Howard Schnebbe amerikai színházigazgató William Grew „A lompos gyerek" című vigjátékára készült. Keresett egy megfelelő megjelenésű színészt az egyik szerepre. Volt az irodában egy borzas fiatalember, akit a reklámosztályban foglalkoztattak. A direktor zseniális ötlettel ezt a fiút, A1 Lockwoodot, szemelte ki. át is adta neki a szerepet, hogy másnap jelenjék meg a próbára. A fiú boldogan szaladt a borbélyhoz, a szabóhoz és másnap izgatottan állított be a színházhoz. A rendező ránézett és ijedten kiáltott fel: — „Hisz maga úgy néz ki, mint egy színész!" — „Természetesen. Hiszen az vagyok!" — „Csak volt — mordult rá az igazgató. — Tessék visszamenni az irodába. Nem várhatjuk meg, amig megint megnő a haja és kiüt a szakálla." — És szegény Loek- wood ezzel be is fejezte a világ legkurtább színészi pályafutását. A KC8ZINSZK6I MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA UNGVARON: Vasárnap d. u.: A cigánrkirály. Vasárnap este: Bolygó zsidó. Hétfő: Hózibarát. (Szenes Béla utolsó müve.) A SZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA LOSONCON: Vasárnap ó. n.: A* aranyhatíyu. Operett. Vasárnap este: A drkoszhereegnő. Operett- njdonság. A POZSONYI MOZGOK MŰSORA. Vigadó: Schong-Sehang, a Kelet lilioma. Átlón: A I8-aa hordár. (Filmszkecs.) Tátra: Két piros róara. Elité: A bóráiéra. Metropol: A Saabéra ura. A NAGYKAPOSI URANIA-MOZGÓ MŰSORA: Nov. 18: Házassági botrány. METEOR MOZGÖ, NYITRA Nov. 1Ű-h30: Péntek este. Nagyszabású társadalmi tűm m wlddk AktéMü. ÍSnchAnyi ÉvaJ ( 7953/38 0 <H)ors szemttu «• iriiimnti NYUGAT INDIÁBA és KÖZÉP AMERIKÁBA Trinidadba, Vtneme/ába, Caracaóba, Columbiába, Panamába, Cosfa Ricába, Guaitmalába Az „Orinoco ‘ motor gőzössel nombnrgHöl április Tí-tn (e!*fl ót) é* • »Rusji»«, 'Teutoni**', || »Gallrfa« ySíbsjókkiil. DÉLAM EB IMÁBA Rio dt Jantiróba, San fosba, Sao Francisco do Su/ba, Mon i éri érába. Rtitnot Airtsbt »Baden«, »Bayern«, »General Belgr»no«,»Gener8l ét »Holm* n5zb*jékk*l Taforartkláiut *• p«r»e»elet«»eVB< bfemnin IcOM » HAMBURG-AMERIKA UNiE isi. vezérképviselet* Praha II, Hybernská lO «8 MTwfa in, rauárany. ápolás - fodrászat. Beauty-Cülture Bratislava, I Slovakia - Passage Hosszú a. 13. Promenade. f