Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)

1928-11-07 / 254. (1881.) szám

1928 november 7, agenda. 7 MMWMMfWMMWW——P—«—■—B——Wl~ i II || A dragonyoskapitány és a hercegnő Án dér sohamen, blattén Donau, a gyö­nyörű, kedélyes régi császárvárosban egy de- Idasszált dragonyos-kapitány szerelmi drámát rögtönzött. Napjainkban ezeket a dragony os- kapitányokat Hatry Liedtke rokonszenves alakja kedvelteti meg a mozi vásznáról a nagy közönséggel és bizony, de sokan sóhajtanak fel, amikor a Práter tündöklő csillogásában i eltűnik a fess dragonyos-kapitány s a bájos i Kisamód-lány és kart-karba fűzve, önfeledt boldogságban élvezik végig mindazt a gyönyö­rűséget, melyet a Práter ezernyi csodája ■nyújt. A tekintélyes ambopoint-t is megbo­< báljuk a rokonszenves Harrynak azért a mo­nyáért, amely emlékezetünkbe idézi azt a : g> korszakot, amikor grófi és bárói szüleié- ,dragonyoskapitány ok operettszinésznöket .. csiztattak a Ringen s a kaszárnya-foglalko- : és unalmát csakis francia vignettája pezs­gővel öblítették le. Es war einmall Bizony, még egy emberöltője éltek ezek a mozi-ala- kok, húsból és vérből való emberek voltak v Csárdáskirálynönek, Marka grófnőnek ope­rett-hősei, ma már csak homályosan emléke­zünk rájuk és amikor egy visszamaradt pél­dányuk öt revolverlövéssel úgy ad életjelet magáról, hogy egy másik életet kiolt, rosz- szalólag csóváljuk meg a fejünket. Határozot­tan neheztelünk arra a Félix von Gartner bá­róra, hogy ilyen brutálisan zavarta meg gyö­nyörű illúziónkat, a valóságra riasztott ben- nünket, hogy tényleg csak volt az, amit a mo­zivászonról ismerőink, Harry Liedtke márcsak a stúdióban szaladgál dragonyos-kapitányi uniformisban, a kvietált dragonyos-kapitá- nyok eltűntek az idők sodrában, gabonaügy­nökök, vagy autóképviseletük van, irodákban görnyednek, vagy teherkocsik sofförjei és mindnyájan nagyon csöndes, szerény emberek lettek. A legtöbbje elfelejtette a pezsgös éj­szakákat, a lóversenyeket, a prosscenium-pá- holyt, azt az egész cifra ceremoniás légkört, amelynek ez az osztály nélkülözhetetlen staf- fázsa volt és mert évek hosszú során kilátás­talanul reménykedett a csodában, az álmok megvalósulásában, a múlt visszatérésében, most már beletörődött a változtathatatlanba. Ha nagyon fájt a szive a Burg történelmi kö­veinek közelében, elment Kanadába farmer­nek, vagy Braziliába ültetvényesnek. A háború Európaszerte olyan forradalmi szociális jelenségekkel járt, aminök még so­hasem rázták meg öreg kontinensünket. Olyan történelmi osztályok, amelyeknek po­zícióját évszázadokra visszamenő erőgyűjtés alapozta meg s hatalmuk, vagyoni helyzetük megdönthetetlennek látszott, kártyavárként omoltak össze. Volt-e a történelemben na­gyobb éi'tékü deklasszálódás, mint például az crosz arisztokrácia bukása? A győztes álla­mokban ez az átváltozás nem történt meg, vagy nem volt ilyen nagymértékű, sok helyütt egyes osztályok feljebb kerültek a társadal­mi ranglétrán, ennek következtében vala­milyen kiegyenlítődési folyamat indult meg s az osztályok értékének fokmérőjévé a teljesí­tett munka vált. Aki felismerte aZ uj idők uj követelményeit és azoknak irányában orien­tálódott, boldogulni is tudott. Azok a szeren­csétlenek, akikre a múlt terhes örökségképen nehezedik, a régi idők emlékeiből élnek, úgy járnak közöttük, mint a lunatikusok, nem tud­ják és nem akarják megérteni, hogy a múlt visszavonhatatlanul elszállt s csak a mozi­vásznon meg az operett-színpadon varázsolha­tó vissza, hagy hazug romantikájával még in­kább megmérgezze az életet. Ezeknek az életében törvényszerűséggel el kell következnie a tragédiának. Félix von Gartner báró esete is ezt a szükségszerűsé­get igazolja. Az összeomlás után sem volt szegény ember, családi vagyona volt, két bir­toka is maradt. Mégfoghatta volna az eke szarvát, de ehhez nem volt morális ei’eje. Munka, tiszta családi élet az ő szemében spiesbiirgeri fogalma maradt, lerúgta magá­tól mindenzt, elszakadt a reális élet talajától .- légvárakat épített. Monté Carlóban próbált szerencséi, nem sikerült. Ekkor arra alapítot­ta az életét, amit a múlt örökségéből hozott, társadalmi otthonosságára, érdekes férfias- ■ ágára s mentsvárnak a gazdag házassá goi I Úté. Az amerikai misseknek már nem impo­nál a megkopott európai nemesi címer, hi­szen zerével szaladgálnak körülöttük olyan ne­vek viselői, akik uralkodói házakkal állottak rokonságban. Ügyei sem vetnek rájuk. A sport- lady ideálja a sportsman lett és ma már Géné Tunney csinál házassági karriert. Gartner í.urópában nézett körül, egy angol petroleum- i ágnás özvegyén akadt, meg pillantása, felesé- ! ül vette, de csak négy hónapig éli vele, mert közben már uj lángra lobbant szive. Az < gyiptomi miniszternek, szép, okos és gazdag lánya, Zizi hercegnő értékes aranyhalacs­kának látszott, érdemes lett volna horoc/ra akasztani. Érezte, hogy vénül, harminc ét né­hány évesnek látszott, de már az ötven felé közeledik, ha ez nem sikerül, ráköszönt a ter­hes ét kilátástalan öregség. Most még érdeke­sen szürkülő a feje, de mi lesz holnap, ha kihull a haj, megroggyan a térd? Mindent erre a kártyára tesz fel, de hiá­ba. Egészségtelen viszony. Zizi hercegnőnek egy ideig kellemes a daliás megjelenésű osz­trák arisztokrata társasága, azonban egész vi­lág van közöttük. A nő nem szerelmes a fér­fibe, főleg nem akar a felesége lenni. Bár modern nő, köti a vallási felfogás, amely meg­tiltja a mohamedán nőnek, hogy európai em­bernek legyen a felesége. Ami még nagyobb baj, intelligenciája toronymagasságban áll a férfié felett, a dragonyos kapitány bizonyára szépen beszélt lóversenyekről, divatot ope­rettekről, heves kártyacsatákról t talán a sze­relemről is, Zizi hercegnőt azonban a szoci­ológia problémái is érdeklik, olyan dolgo­kon töri a fejét, miként lehet az egyiptomi nők helyzetét megjavítani, a szociális hygiénát fejleszteni. Ha már férjet keü •választania, ott van Omar Osiam herceg, aki Egyiptomban ar­ról híres, hogy a legértékesebb gyémántgyüj- temény az övé. Zizi, szegény, megunta már Európát, Bécset, a dragonyoskapitdnyt s visz- sza akart térni a Nílus partjára. A dragonyos-kapitánynak 35 schüling volt a zsebében. Mi történik, ka a hercegnő gyönyörű brilliánsaival s igaz gyöngyeivel üt hagyja? Istenem, talán dolgoznia kellene, ta­lán ügynökösködésre kellene adnia a fejét. Bnrl ... A báró ur megivott kilenc stam- perli konyakot s öt löveget bocsátott szegény Zizi alabástram fehérségű testébe. V. Z. Az Etnatüzet okád és INunziata meg Mascati városokat a láva elöntéssel fenyegeti öt hatalmas lávafotyam ereszkedik alá s útjában mindent feléget — A veszélyeztetett helységeket kiürítették — pusztították el, amelyek közül a legborzasztóbbak voltak az 1183-iki, amelynél 15.000, az 1669-iki, amelynél 20.000 és az 1693-iki, amelynél mintegy 60.00 ember vesztette életét Legutolsó nagyobb kitörése 1910-ben volt. Az 1669-iki volt valameny- nyi között a leghatalmasabb, amikor is a mon- pilieri-i domb egy részét, amely útját állotta, ma­Három kisgyermek borzalmas Smzhaláíí szenvedeti a magáragyujtott házban Egy tihai család tragédiája — A szerencsétlen szülőket élet* veszélyes állapotban kellett a kórházba szállítani Catania, november 6. Az Etna, amely már napok óta nyugtalankodik, két nap óta hatalmas tevékenységbe kezdett, ami pánikszerű félelemmel tölti el a környék lakosságát. A főkráterből öt lávafolyó in­dult pusztító útjára s óránkint mintegy 200 méternyi sebességgel hömpölyög alá a föld belsejének izzó anyaga, amely mindent eléget, amit útjában lel. Az egyik láva­folyó, amely már tizenegy kilométernyire jutott el a kráter nyilásától és szélessége meghaladja a kétezer métert, Fontanazzo község felé közeledik s ennek a kétezerfö- nyi lakosságot számláló községnek körzeté­ben már 27 parasztházat döntött romba. Emberéletben idáig szerencsére nem történt pusztulás. Fontanazzót nagy sietség­gel iiritik ki, a lakosság pánikszerű hangu­latban menekül kevés magával hozott hol­mijával Catania felé. A hatóságok már arra is előkészültek, hogy mindazokat a közsé­geket, amelyek a veszély zónájába kerül­hetnek, kiürítsék. Cataniában is óriási nyugtalanság uralkodik, a templomok zsú­folásig megteltek, könyörgő processziók járják be templomi zászlók s keresztek alatt a város utcáit, a lakosság éjjel-nappal könyörgéseivel ostromolja az eget. Egyelő­re még nem lehet megállapítani, vájjon a lávafolyam megáll-e Fontanazzo küszöbén, vagy tovább ereszkedik alá, a hatóságok azonban minden előkészületet megtesznek, hogy a veszélyeztetett községek lakosságát biztonságba hozzák. Catania, november 6. Az Etnán újabb kitörési tölcsér keletkezett, amely a vul­kán lábánál elterülő kies falvakat elöntés­sel fenyegeti. A kráterből kiömlő lávaár északi irányban ömlik Nunziata falu felé, amely Maseali városka fölött fekszik. Mas- cali a Messina—Catania közti vasútvonal­nak egyik állomása és ez Szicíliának egyik legtermékenyebb vidéke, amelyet szőlőker­tek, citrom- és narancserdők öveznek. A lávafolyam a Pietra Fucile folyócska med­rét követi s a vége már csak öt kilométer­nyire van Mascalitól. Útjában virágzó erdő­ket, szőlőket s olajfatelepeket tarolt le. A hatóságok már kiürítették Nunziatát. * A 3369 m. magas Etna Európának legmaga­sabb tüzhányőthegye, Szicília szigetén, Catania i tartományban a tengerpart közelében fekszik. ! Lejtői, amelyeket a lávafolyamok minden irány- j bán megnyitottak, igen szelídek és csak a maga- j sabb részeken lesznek meredekebbé. Ezért is a hegytömeg 1200 km2-nyi területet foglal el s te­rülete 180 km. Főkrátere a Piano dél Lago fen- | síkon, 3000 méter magasságban nyilik 320 m. szé-I lességben, közelében csillagászati obszervatórium j van- A különböző kitörések alatt több mint 700 parazita kráterkup keletkezett oldalán az 1000— 2000 m. közti övben, amelyek nagy részét az újabb ' lávatömegek eltemették s most erdők, kertek bo­rítják, meg szép nyaralók koszoruzzák. A kitöré­sek is főleg az oldalkrátereken történnek, mert a láva a főkráter magasságáig ritkán emelkedik fel s a főkráter a vulkános tevékenységet inkább csak füsttömegnek és vízgőzök kilövetésénél je'zi. Ezerháromszáz méter magasságig terjed rajta a kulturrégió, itt vannak a városok, falvak és j nyaralók, amelyekben több, mint 300.000 ember . lakik. Lent olajfa, datolyafa, indiai fügefa és déligyümölcsfa erdők borítják, felső részében pe­dig gazdag szőlők, gesztenyefa-ligetek és bőven termő szántóföldek vannak. A kulturrégiót követi az erdőöv, amely 2200 m. magasságig nyúlik fel, egykor az egész hegyet körülfogta, most azonban a láva s az emberi kéz nagyon megviselte. 2200 méteren felül az apró bozótok öve terjeszkedik. . Azon huszonöt, század alatt, amelyet a törté- i nelem többó-kevésbé ismer, az Etna több mint. százszor hányt tüzet. Az ókori mítoszok szerint j Vulcanus és a kiklopssok az Etüa belsejében j készítették Jupiter számára a villámokat s a. régi j Naxos, Juessa, Hybla városokat az Etna kitörései Szolyva, november 6. (Saját tudósítónk­tól.) A Szolyva melletti Tiba községben meg­rendítő tragédiát okozott a szülői gondosság és elővigyázatosság bűnös elmulasztása; A tra­gédiának egy öttagú család esett áldozatul. Szoligán György tibai gazdálkodó falusi szokás szerint szobájában szárította kender­termését. Ez a szárítás úgy szokott történni, hogy a tűzhelyre rozsét raknak, meggyujtják és égni hagyják, a kendert pedig a tűzhely köré bizonyos távolságban helyezik el. Ez-t természetesen megfelelő óvintézkedések kísé­retében lehet csak tenni s minden jel arra mutat, hogy a gazdálkodó megfeledkezett ezekről az óv­intézkedésekről, amikor a rozsét meg- gyujtotta. Szoligáin eltávozott a házból és munkába ment. Felesége pedig kiment az udvarra s ott fog­lalatoskodott. A szobában három kisgyermek maradt magára, akik közül a legidősebb mindössze ötéves, a legfiatalabb pedig alig egyéves volt s a bölcsőben ringatózott-, A két nagyobbik gyerek kender szálakból csóvát font és a rőzse lángjánál meggyuj- totta a&t. A két gyerek az égő csóvával a kezében han- curozva ugrándozott a szobában s a következő pillanatban o kiteregetett kender egy lehulló, tüzes kenderszáltól meggyulladt. Pillanatok alatt harapózott el a tűz a száradó kenderen és kevésre rá hatalmas lángtenger­ben állott az egész ház. Az udvaron dolgozó Szoligánué, amikor az ablakon kitóduló füstgom olyagr a s a kicsa­pó lángokra figyelmes lett, berohant az égő házba s a lángban álló szoba ajtaját feltépve élete kockáztatásával igyekezett gyermekeit a tüzhalálból kimenteni. Az asszony ruhája pillanatok alatt szintén lángot fogott, de a szerencsétlen anya ez­zel mit sem törődve a sötét füstben úszó szobában gyermekei után kiáltozott. Választ nem kapott, mire valósággal tapoga­tózva maga körül kutatta fel gyermekeit. Né­hány pillanat alatt meg is találta a két időseb­bet, de már csak elszenesedett holttesteiket ragad­hatta fel a padlóról, Akkor a bölcsőhöz lépett s ott legkisebbik, alig egyéves kisleányát szintén holtan találta, a csecsemőt a füst fullasztotta meg. Szloligánné három halott gyermekét felkap­va velőirázó sikoltással rohant ki a szobából Hazug hírek a budapesti diuárhamisifásről Budapest, november 6. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonálja.) Tegnap a világsaj­tóba bekerült az a hir, hogy Újvidéken letar­tóztattak egy bizonyos Bicskei István nevű harminc éves bácstopolyai születésű egyént, aki százdinárosokat hamisított és terjesztett és aki vallomásában elmondotta, hogy magyar hazafias célból követte el tettét és a százdiná­rosokat Budapesten egy Jelinek Géza nevű vegyészmérnök készítette. Megállapít, ást nyert, hogy a Főherceg Sándor-utcában, ahol Bicskei szerint ez az állítólagos mérnök lakik, Jelinek Géza nevű mérnök egyáltalán nem la­kik és Jelinek Géza nevű mérnökről sem a mérnöki kamara, sem a műegyetem nem tud. Bicskei István Dohány-ucca 58. szám alatt la- i só cipészmester, akinek személyi adatai pon- | tosan egyeznek az állítólagos dinárhamisito- ! val, megdöbbenve értesült arról, hogy őt Új­vidéken letartóztatták. Kijelentette újságírók előtt, hogy 1920-ig tényleg Topolyán lakott, onnan átköltözött Szabadkára, de 1924-ben a rossz viszonyok miatt Budapestre utazott és azóta szakadatlanul itt. dolgozott, soha a ha­tárt át nem lépte, amit útlevelével és iratai­val igazolt. Ez az eset élénk világot vet bizo­nyos külföldi agent provocateuröfk munkáéra, akik Magyarország hitelét hazug rágalmak terjesztésével akarják aláásni. — Rcformáció-emFkünnepcly Losoncon. Losonci tudósítónk jelenti: A losonci evang, leányegylet november 4-én a reformáció em­lékére ünnepélyt rendezett. Az ünnepélyt, a közönség közéneke vezette be, amely után Demeter Jolán és Pokorny Bébi alkalmi köl­teményeket szavalt. A nap jelentőségéről. Steín Ingeborg tartott előadást, mire az ün­nepi beszédei Vargha Sándor ev. segódlel- kész mondotta. •—*— - ­Brockway teherautók, autóbuszok | a legtökéletesebbek — Kérjen ajánlatokat g MOTOR IMPORT, Bratislava, Royko-u. 2/a | Igával vitte, a láva egyik áradata Catania város 1 nagy részét eltöltőbe s a tengerben is egy közel | egy kilométernyi hosszú hegyfokot teremtett. Kö* j rülbelül egy milliárd köbméternyire becsülik axt ! a lávamennyiséget, amelyet akkor az Etna oká­dott és amellyel mintegy 100 knP-nyi termékeny területet és 14 helységet semmisített meg. s égő ruhája lobogó fényében mint egy ele­ven fáklya ért ki az udvarra a három kis te­temmel a karján. Akkorára már összesereg- lettek a szomszédok is az udvaron s az asszony ruháját letépték testéről, igy megmentették a biztos tüzhaláLtól. Kevés­sel rá megérkezett a családfő is, aki amikor a család tragédiájáról értesült, olyan nagyfokú idegrohamot kapott, hogy azóta eszméletén kívül van. Úgy az asszonyt, mint a férfit életveszélyes állapotban szállították be a munkácsi kór­házba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom