Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)
1928-11-07 / 254. (1881.) szám
1928 november 7, agenda. 7 MMWMMfWMMWW——P—«—■—B——Wl~ i II || A dragonyoskapitány és a hercegnő Án dér sohamen, blattén Donau, a gyönyörű, kedélyes régi császárvárosban egy de- Idasszált dragonyos-kapitány szerelmi drámát rögtönzött. Napjainkban ezeket a dragony os- kapitányokat Hatry Liedtke rokonszenves alakja kedvelteti meg a mozi vásznáról a nagy közönséggel és bizony, de sokan sóhajtanak fel, amikor a Práter tündöklő csillogásában i eltűnik a fess dragonyos-kapitány s a bájos i Kisamód-lány és kart-karba fűzve, önfeledt boldogságban élvezik végig mindazt a gyönyörűséget, melyet a Práter ezernyi csodája ■nyújt. A tekintélyes ambopoint-t is megbo< báljuk a rokonszenves Harrynak azért a monyáért, amely emlékezetünkbe idézi azt a : g> korszakot, amikor grófi és bárói szüleié- ,dragonyoskapitány ok operettszinésznöket .. csiztattak a Ringen s a kaszárnya-foglalko- : és unalmát csakis francia vignettája pezsgővel öblítették le. Es war einmall Bizony, még egy emberöltője éltek ezek a mozi-ala- kok, húsból és vérből való emberek voltak v Csárdáskirálynönek, Marka grófnőnek operett-hősei, ma már csak homályosan emlékezünk rájuk és amikor egy visszamaradt példányuk öt revolverlövéssel úgy ad életjelet magáról, hogy egy másik életet kiolt, rosz- szalólag csóváljuk meg a fejünket. Határozottan neheztelünk arra a Félix von Gartner báróra, hogy ilyen brutálisan zavarta meg gyönyörű illúziónkat, a valóságra riasztott ben- nünket, hogy tényleg csak volt az, amit a mozivászonról ismerőink, Harry Liedtke márcsak a stúdióban szaladgál dragonyos-kapitányi uniformisban, a kvietált dragonyos-kapitá- nyok eltűntek az idők sodrában, gabonaügynökök, vagy autóképviseletük van, irodákban görnyednek, vagy teherkocsik sofförjei és mindnyájan nagyon csöndes, szerény emberek lettek. A legtöbbje elfelejtette a pezsgös éjszakákat, a lóversenyeket, a prosscenium-pá- holyt, azt az egész cifra ceremoniás légkört, amelynek ez az osztály nélkülözhetetlen staf- fázsa volt és mert évek hosszú során kilátástalanul reménykedett a csodában, az álmok megvalósulásában, a múlt visszatérésében, most már beletörődött a változtathatatlanba. Ha nagyon fájt a szive a Burg történelmi köveinek közelében, elment Kanadába farmernek, vagy Braziliába ültetvényesnek. A háború Európaszerte olyan forradalmi szociális jelenségekkel járt, aminök még sohasem rázták meg öreg kontinensünket. Olyan történelmi osztályok, amelyeknek pozícióját évszázadokra visszamenő erőgyűjtés alapozta meg s hatalmuk, vagyoni helyzetük megdönthetetlennek látszott, kártyavárként omoltak össze. Volt-e a történelemben nagyobb éi'tékü deklasszálódás, mint például az crosz arisztokrácia bukása? A győztes államokban ez az átváltozás nem történt meg, vagy nem volt ilyen nagymértékű, sok helyütt egyes osztályok feljebb kerültek a társadalmi ranglétrán, ennek következtében valamilyen kiegyenlítődési folyamat indult meg s az osztályok értékének fokmérőjévé a teljesített munka vált. Aki felismerte aZ uj idők uj követelményeit és azoknak irányában orientálódott, boldogulni is tudott. Azok a szerencsétlenek, akikre a múlt terhes örökségképen nehezedik, a régi idők emlékeiből élnek, úgy járnak közöttük, mint a lunatikusok, nem tudják és nem akarják megérteni, hogy a múlt visszavonhatatlanul elszállt s csak a mozivásznon meg az operett-színpadon varázsolható vissza, hagy hazug romantikájával még inkább megmérgezze az életet. Ezeknek az életében törvényszerűséggel el kell következnie a tragédiának. Félix von Gartner báró esete is ezt a szükségszerűséget igazolja. Az összeomlás után sem volt szegény ember, családi vagyona volt, két birtoka is maradt. Mégfoghatta volna az eke szarvát, de ehhez nem volt morális ei’eje. Munka, tiszta családi élet az ő szemében spiesbiirgeri fogalma maradt, lerúgta magától mindenzt, elszakadt a reális élet talajától .- légvárakat épített. Monté Carlóban próbált szerencséi, nem sikerült. Ekkor arra alapította az életét, amit a múlt örökségéből hozott, társadalmi otthonosságára, érdekes férfias- ■ ágára s mentsvárnak a gazdag házassá goi I Úté. Az amerikai misseknek már nem imponál a megkopott európai nemesi címer, hiszen zerével szaladgálnak körülöttük olyan nevek viselői, akik uralkodói házakkal állottak rokonságban. Ügyei sem vetnek rájuk. A sport- lady ideálja a sportsman lett és ma már Géné Tunney csinál házassági karriert. Gartner í.urópában nézett körül, egy angol petroleum- i ágnás özvegyén akadt, meg pillantása, felesé- ! ül vette, de csak négy hónapig éli vele, mert közben már uj lángra lobbant szive. Az < gyiptomi miniszternek, szép, okos és gazdag lánya, Zizi hercegnő értékes aranyhalacskának látszott, érdemes lett volna horoc/ra akasztani. Érezte, hogy vénül, harminc ét néhány évesnek látszott, de már az ötven felé közeledik, ha ez nem sikerül, ráköszönt a terhes ét kilátástalan öregség. Most még érdekesen szürkülő a feje, de mi lesz holnap, ha kihull a haj, megroggyan a térd? Mindent erre a kártyára tesz fel, de hiába. Egészségtelen viszony. Zizi hercegnőnek egy ideig kellemes a daliás megjelenésű osztrák arisztokrata társasága, azonban egész világ van közöttük. A nő nem szerelmes a férfibe, főleg nem akar a felesége lenni. Bár modern nő, köti a vallási felfogás, amely megtiltja a mohamedán nőnek, hogy európai embernek legyen a felesége. Ami még nagyobb baj, intelligenciája toronymagasságban áll a férfié felett, a dragonyos kapitány bizonyára szépen beszélt lóversenyekről, divatot operettekről, heves kártyacsatákról t talán a szerelemről is, Zizi hercegnőt azonban a szociológia problémái is érdeklik, olyan dolgokon töri a fejét, miként lehet az egyiptomi nők helyzetét megjavítani, a szociális hygiénát fejleszteni. Ha már férjet keü •választania, ott van Omar Osiam herceg, aki Egyiptomban arról híres, hogy a legértékesebb gyémántgyüj- temény az övé. Zizi, szegény, megunta már Európát, Bécset, a dragonyoskapitdnyt s visz- sza akart térni a Nílus partjára. A dragonyos-kapitánynak 35 schüling volt a zsebében. Mi történik, ka a hercegnő gyönyörű brilliánsaival s igaz gyöngyeivel üt hagyja? Istenem, talán dolgoznia kellene, talán ügynökösködésre kellene adnia a fejét. Bnrl ... A báró ur megivott kilenc stam- perli konyakot s öt löveget bocsátott szegény Zizi alabástram fehérségű testébe. V. Z. Az Etnatüzet okád és INunziata meg Mascati városokat a láva elöntéssel fenyegeti öt hatalmas lávafotyam ereszkedik alá s útjában mindent feléget — A veszélyeztetett helységeket kiürítették — pusztították el, amelyek közül a legborzasztóbbak voltak az 1183-iki, amelynél 15.000, az 1669-iki, amelynél 20.000 és az 1693-iki, amelynél mintegy 60.00 ember vesztette életét Legutolsó nagyobb kitörése 1910-ben volt. Az 1669-iki volt valameny- nyi között a leghatalmasabb, amikor is a mon- pilieri-i domb egy részét, amely útját állotta, maHárom kisgyermek borzalmas Smzhaláíí szenvedeti a magáragyujtott házban Egy tihai család tragédiája — A szerencsétlen szülőket élet* veszélyes állapotban kellett a kórházba szállítani Catania, november 6. Az Etna, amely már napok óta nyugtalankodik, két nap óta hatalmas tevékenységbe kezdett, ami pánikszerű félelemmel tölti el a környék lakosságát. A főkráterből öt lávafolyó indult pusztító útjára s óránkint mintegy 200 méternyi sebességgel hömpölyög alá a föld belsejének izzó anyaga, amely mindent eléget, amit útjában lel. Az egyik lávafolyó, amely már tizenegy kilométernyire jutott el a kráter nyilásától és szélessége meghaladja a kétezer métert, Fontanazzo község felé közeledik s ennek a kétezerfö- nyi lakosságot számláló községnek körzetében már 27 parasztházat döntött romba. Emberéletben idáig szerencsére nem történt pusztulás. Fontanazzót nagy sietséggel iiritik ki, a lakosság pánikszerű hangulatban menekül kevés magával hozott holmijával Catania felé. A hatóságok már arra is előkészültek, hogy mindazokat a községeket, amelyek a veszély zónájába kerülhetnek, kiürítsék. Cataniában is óriási nyugtalanság uralkodik, a templomok zsúfolásig megteltek, könyörgő processziók járják be templomi zászlók s keresztek alatt a város utcáit, a lakosság éjjel-nappal könyörgéseivel ostromolja az eget. Egyelőre még nem lehet megállapítani, vájjon a lávafolyam megáll-e Fontanazzo küszöbén, vagy tovább ereszkedik alá, a hatóságok azonban minden előkészületet megtesznek, hogy a veszélyeztetett községek lakosságát biztonságba hozzák. Catania, november 6. Az Etnán újabb kitörési tölcsér keletkezett, amely a vulkán lábánál elterülő kies falvakat elöntéssel fenyegeti. A kráterből kiömlő lávaár északi irányban ömlik Nunziata falu felé, amely Maseali városka fölött fekszik. Mas- cali a Messina—Catania közti vasútvonalnak egyik állomása és ez Szicíliának egyik legtermékenyebb vidéke, amelyet szőlőkertek, citrom- és narancserdők öveznek. A lávafolyam a Pietra Fucile folyócska medrét követi s a vége már csak öt kilométernyire van Mascalitól. Útjában virágzó erdőket, szőlőket s olajfatelepeket tarolt le. A hatóságok már kiürítették Nunziatát. * A 3369 m. magas Etna Európának legmagasabb tüzhányőthegye, Szicília szigetén, Catania i tartományban a tengerpart közelében fekszik. ! Lejtői, amelyeket a lávafolyamok minden irány- j bán megnyitottak, igen szelídek és csak a maga- j sabb részeken lesznek meredekebbé. Ezért is a hegytömeg 1200 km2-nyi területet foglal el s területe 180 km. Főkrátere a Piano dél Lago fen- | síkon, 3000 méter magasságban nyilik 320 m. szé-I lességben, közelében csillagászati obszervatórium j van- A különböző kitörések alatt több mint 700 parazita kráterkup keletkezett oldalán az 1000— 2000 m. közti övben, amelyek nagy részét az újabb ' lávatömegek eltemették s most erdők, kertek borítják, meg szép nyaralók koszoruzzák. A kitörések is főleg az oldalkrátereken történnek, mert a láva a főkráter magasságáig ritkán emelkedik fel s a főkráter a vulkános tevékenységet inkább csak füsttömegnek és vízgőzök kilövetésénél je'zi. Ezerháromszáz méter magasságig terjed rajta a kulturrégió, itt vannak a városok, falvak és j nyaralók, amelyekben több, mint 300.000 ember . lakik. Lent olajfa, datolyafa, indiai fügefa és déligyümölcsfa erdők borítják, felső részében pedig gazdag szőlők, gesztenyefa-ligetek és bőven termő szántóföldek vannak. A kulturrégiót követi az erdőöv, amely 2200 m. magasságig nyúlik fel, egykor az egész hegyet körülfogta, most azonban a láva s az emberi kéz nagyon megviselte. 2200 méteren felül az apró bozótok öve terjeszkedik. . Azon huszonöt, század alatt, amelyet a törté- i nelem többó-kevésbé ismer, az Etna több mint. százszor hányt tüzet. Az ókori mítoszok szerint j Vulcanus és a kiklopssok az Etüa belsejében j készítették Jupiter számára a villámokat s a. régi j Naxos, Juessa, Hybla városokat az Etna kitörései Szolyva, november 6. (Saját tudósítónktól.) A Szolyva melletti Tiba községben megrendítő tragédiát okozott a szülői gondosság és elővigyázatosság bűnös elmulasztása; A tragédiának egy öttagú család esett áldozatul. Szoligán György tibai gazdálkodó falusi szokás szerint szobájában szárította kendertermését. Ez a szárítás úgy szokott történni, hogy a tűzhelyre rozsét raknak, meggyujtják és égni hagyják, a kendert pedig a tűzhely köré bizonyos távolságban helyezik el. Ez-t természetesen megfelelő óvintézkedések kíséretében lehet csak tenni s minden jel arra mutat, hogy a gazdálkodó megfeledkezett ezekről az óvintézkedésekről, amikor a rozsét meg- gyujtotta. Szoligáin eltávozott a házból és munkába ment. Felesége pedig kiment az udvarra s ott foglalatoskodott. A szobában három kisgyermek maradt magára, akik közül a legidősebb mindössze ötéves, a legfiatalabb pedig alig egyéves volt s a bölcsőben ringatózott-, A két nagyobbik gyerek kender szálakból csóvát font és a rőzse lángjánál meggyuj- totta a&t. A két gyerek az égő csóvával a kezében han- curozva ugrándozott a szobában s a következő pillanatban o kiteregetett kender egy lehulló, tüzes kenderszáltól meggyulladt. Pillanatok alatt harapózott el a tűz a száradó kenderen és kevésre rá hatalmas lángtengerben állott az egész ház. Az udvaron dolgozó Szoligánué, amikor az ablakon kitóduló füstgom olyagr a s a kicsapó lángokra figyelmes lett, berohant az égő házba s a lángban álló szoba ajtaját feltépve élete kockáztatásával igyekezett gyermekeit a tüzhalálból kimenteni. Az asszony ruhája pillanatok alatt szintén lángot fogott, de a szerencsétlen anya ezzel mit sem törődve a sötét füstben úszó szobában gyermekei után kiáltozott. Választ nem kapott, mire valósággal tapogatózva maga körül kutatta fel gyermekeit. Néhány pillanat alatt meg is találta a két idősebbet, de már csak elszenesedett holttesteiket ragadhatta fel a padlóról, Akkor a bölcsőhöz lépett s ott legkisebbik, alig egyéves kisleányát szintén holtan találta, a csecsemőt a füst fullasztotta meg. Szloligánné három halott gyermekét felkapva velőirázó sikoltással rohant ki a szobából Hazug hírek a budapesti diuárhamisifásről Budapest, november 6. (Budapesti szerkesztőségünk telefonálja.) Tegnap a világsajtóba bekerült az a hir, hogy Újvidéken letartóztattak egy bizonyos Bicskei István nevű harminc éves bácstopolyai születésű egyént, aki százdinárosokat hamisított és terjesztett és aki vallomásában elmondotta, hogy magyar hazafias célból követte el tettét és a százdinárosokat Budapesten egy Jelinek Géza nevű vegyészmérnök készítette. Megállapít, ást nyert, hogy a Főherceg Sándor-utcában, ahol Bicskei szerint ez az állítólagos mérnök lakik, Jelinek Géza nevű mérnök egyáltalán nem lakik és Jelinek Géza nevű mérnökről sem a mérnöki kamara, sem a műegyetem nem tud. Bicskei István Dohány-ucca 58. szám alatt la- i só cipészmester, akinek személyi adatai pon- | tosan egyeznek az állítólagos dinárhamisito- ! val, megdöbbenve értesült arról, hogy őt Újvidéken letartóztatták. Kijelentette újságírók előtt, hogy 1920-ig tényleg Topolyán lakott, onnan átköltözött Szabadkára, de 1924-ben a rossz viszonyok miatt Budapestre utazott és azóta szakadatlanul itt. dolgozott, soha a határt át nem lépte, amit útlevelével és irataival igazolt. Ez az eset élénk világot vet bizonyos külföldi agent provocateuröfk munkáéra, akik Magyarország hitelét hazug rágalmak terjesztésével akarják aláásni. — Rcformáció-emFkünnepcly Losoncon. Losonci tudósítónk jelenti: A losonci evang, leányegylet november 4-én a reformáció emlékére ünnepélyt rendezett. Az ünnepélyt, a közönség közéneke vezette be, amely után Demeter Jolán és Pokorny Bébi alkalmi költeményeket szavalt. A nap jelentőségéről. Steín Ingeborg tartott előadást, mire az ünnepi beszédei Vargha Sándor ev. segódlel- kész mondotta. •—*— - Brockway teherautók, autóbuszok | a legtökéletesebbek — Kérjen ajánlatokat g MOTOR IMPORT, Bratislava, Royko-u. 2/a | Igával vitte, a láva egyik áradata Catania város 1 nagy részét eltöltőbe s a tengerben is egy közel | egy kilométernyi hosszú hegyfokot teremtett. Kö* j rülbelül egy milliárd köbméternyire becsülik axt ! a lávamennyiséget, amelyet akkor az Etna okádott és amellyel mintegy 100 knP-nyi termékeny területet és 14 helységet semmisített meg. s égő ruhája lobogó fényében mint egy eleven fáklya ért ki az udvarra a három kis tetemmel a karján. Akkorára már összesereg- lettek a szomszédok is az udvaron s az asszony ruháját letépték testéről, igy megmentették a biztos tüzhaláLtól. Kevéssel rá megérkezett a családfő is, aki amikor a család tragédiájáról értesült, olyan nagyfokú idegrohamot kapott, hogy azóta eszméletén kívül van. Úgy az asszonyt, mint a férfit életveszélyes állapotban szállították be a munkácsi kórházba.