Prágai Magyar Hirlap, 1928. október (7. évfolyam, 225-249 / 1852-1876. szám)

1928-10-04 / 226. (1853.) szám

1928 október 4, csütörtök. ÜÉÜSB&£b3£MtBLWBEBB£&E3Mi*LTHi4tia*au ■PKAQAIt/ v lAGYAR^WIRBair Széni Bertalan éjszakája Pobedény község ­Negyven feldühödött ittas falusi legény rátámadt az alvó cigánynegyedre és borzalmas vérengzést vitt véghez — Öt cigány, köztük három nő s egy hatéves gyermeh meghalt, kettő haldoklik, hét súlyosan megsebesüli — A mészárlást régi háborúság idézte elő — msem — Tartósság, kényelem, ruganyosság — ———■mi i rft———JaTT.., ...... e mlékeztet mindenkit, aki csak valaha is gummisarkat hordott a „BERSON 750“-re. Ne kérjen „akármilyen“ gummi­sarkat, hanem kizárólag „EERSOH 750-t A Präge? Presse és a magyar intellektus A Prager Presse tegnapi számában „Ma­gyarország távolmarad“ címen gúnyos és rosszakaratú megjegyzésekkel kiséri Magyar- ország azon elhatározását, hogy távolmarad az Intellektuellek Uniója Nemzetközi Szö­vetségének ötödik, prágai kongresszusától. Mondanunk sem kell, hogy a prágai német félhivatalos, amely a középeurópai népek békés együttműködését oly módon igyekszik megteremteni, hogy valahányszor eszébe jut, durva igazságtalansággal üt egyet a magyar nemzeten és annak vezetőin, most is fölhasz­nálja az alkalmat és vádolni igyekszik a ma­gyarokat a világ előtt. Mint mindig, most is hamis és nevetséges vádakat kovácsol. A ma­gyar delegáció nem azért maradt távol a kong­resszustól, mintha annak ideális tartalmával nem értene egyet, hanem azért, mert távolma­radásával tiltakozni akart a csehszlovák kor­mány azon intézkedése ellen, hogy Szloven- szkőba és Ruszinszkóba nem engedi be a magyar kultúra, a magyar intellektus leg­több termékeit. Minden müveit és olvasni sze­rető magyar ember előtt az intellektuális kap­csolatok legflangránsabb megsértésének tű­nik, hogy a huszadik században egymillió em­bernek lehetetlenné teszik, hogy a saját nyel­vén kapja azt a szellemi táplálékot, amelyet kíván és amelyet egész Európa nívósnak is­mer el. A tény az, — akárhogy csavarjuk a dolgot — hogy egymillió embert elzárnak at­tól, hogy azt olvassa, amit olvasni akar. A tény az, hogy a szlovenszkói és ruszinszkói magyarságot elzárják annak lehetőségétől, hogy nagy szellemeinek és nagy tudósainak munkáiban gyönyörködjék. A tény az, hogy a csehszlovákiai magyarok nem olvashatnak, nem tanulhatnak és nem jutnak hozzá, hogy a saját intellektusuk termékeinek túlnyomó részét megismerjék — hacsaknem cseh vagy német fordításban, miután a magyar szellem egy-egy terméke már bejárta fél Európát. Nem arról van szó, hogy mit magyaráz be a prágai kormányzat a mágyar intellektus ter­mékeibe, hanem arról, — ismétlem — hogy egymillió ember elől elzárják azt a kultúrát, amit százszázalékosan akar, ami az ő szelle­mének jogos tulajdona s ami nélkül nem is élhet müveit életet. Fölháboritó, hogy a Pra­ger Presse gúnyolódik és a magyarság el­len fordítja azt a tényt, amelynek következ­tében a szlovenszkói magyar intellektus hal­doklik, ami a mi legszentebb sebünk és leg­nagyobb nyomorúságunk. A Prager Presse azt mondja: „Csehszlo­vákia országainak határai évszázadok óta nyitva állottak minden nyelv és minden nép kultúrája számára.“ Igaza van. Történelmi tényt állapítunk meg, ha azt mondjuk, hogy Csehszlovákia országai — most Szlovenszkó- ról van sző — évszázadokig nyitva állottak minden kultúra előtt. De akkor is történelmi tényt állapítunk meg, ha azt mondjuk, hogy Szlovenszkő viszonylatában ez a nyitvaállás 1918 óta megszűnt, mert tiz év óta nem sza­bad mindazoknak a szellemi termékeknek túlnyomó többségét olvasnunk, amit akarunk s ami nélkül nem létezhet tökéletes magyar kuturélet. Megkezdődött az olraützi püspöki konferencia Olmütz, október 3. A csehszlovákiai püs­pökök konferenciája ma reggel 9 órakor kezr dődött meg OLmützben Precsan olmützi érsek rezidenciájában. A püspöki konferencia el­nöke Precsan Lipót dr. a beteg Kordács prá­gai érsek távollétében. A konferencián részt- vesznek: Podlaha Antal dr. generális viká­rius, Gross József leitmeritzi, Kaspar Károly dr. königgraetzi, Kmetykó Károly dr. nyit- rai, Vojtassák János szepesi, Bárta Simon budweisi, Gébé Péter munkácsi püspökök, továbbá Jantausoh Pál dr. nagyszombati apostoli adminisztrátoR, Kupa József dr. briinni, Csárszky József dr. kassai, Bubnics Mihály rozsnyói, Gojdics Péter eperjesi püs­pökök, végül Fischer dr. breslaui prelátus a breslaui egyházikerület kiküldötteként. A szat­mári egyházkerületet Jóna József dr. képvi­seli. A tanácskozások két napon át fognak tartani 9 órától 1 óráig és 2 órától 3 óráig. A konferencián résztvesz minden valószínűség szerint Blaha Márián besztercebányai püspök is. Szerdán este Olmützbe érkezik Ciriaei Péter apostoli nuncius is Ritter prelátus kísé­retében. A iCégtüS Hét előfizetési dija Praha II., Panská 12. sz. III. emelet cimre küldendő Vágujhely, október 3. (A Prágai Magyar Hírlap kiküldött munkatársától.) Középkori jeleneteknek borzalmas képe elevenedett meg a hétfőről-keddre virradó éjszakán egy kis nyitramegyei faluban, a Vágujhely közelében fekvő Pobedényben. Kísérteties fáklyafény mellett üvöltöző, felizgatott tömeg ront rá a község cigány­negyedére, hogy népitélctet tartson. A gyermeket anyja karjai közül rántják ki és lövik agyon. Patakokban ömlik a vér, halálhörgés, könyörgés, átkozódás, szidalom, kétségbeesett jajgatás hangjai vegyülnek kao­tikus zavarba. Az emberi szenvedélyeken nem tud már úrrá lenni a józan belátás, a csend­őrök tehetetlenül állanak « tömegszenvedély borzalmas kirobbanásával szemben. Nem egy végzetes pillanat kirobbanása volt a pobedé- nyi Szent Bertalan-éjszaka, hanem előzményei messze időkre nyúlnak vissza, előítélet, gaz­dasági okok, a falu népének meg a. cigány tá­bornak ősi ellentéte készítették elő a talajt a véres leszámolásra, amely formájában és mé­retében ugyancsak emlékeztet az ukrániai pogromokra és az amerikai négerlincselések- re. Különböző fajok ellentéte, a lelkekben régóta felraktározódott gyűlölet, a gazdasági életnek és foglalkozásnak különfélesége és az erkölcsi életnek éles ellentéte azok a mélyre­ható okok, amelyek a véres éjszakára vezet­tek. Az egyik táborban áll az 1100 lelket számláló dolgos pobedényi szlovák nép, amely féltő gonddal vigyáz munkája gyümölcsére, kora virradattól késő estig nehéz munkában gyötri testét és lelkét a földeken és minden szem búza, minden darab tojás szivéhez nőtt, mert ez jelenti az életet, a nyugodt telet és a nagyobb darab földet. A másik oldalon a ci­gánytelep könnyelmű, keleti szokásait még ma is őrző népe áll. A cigányprobléma min­den kísérletezés ellenére ma is rákfenéje Kö- zépeurópának, sőt különösképpen mostan vált a legkényesebb szociológiai pi ob lémává, mert a jelenlegi vadidők kiegyensúlyozott erkölcsi felfogású egyéneket és tömegeket 1« megin­gattak, hát még miféle szörnyű szenve­délyeket váltottak ki az amugyi? laza erkölcsi viszonyok között élő cigánysáto­rokban. A szepsii emberevő cigányok rémsé- ges bünlajstroma, amely az egész világot megborzongatta, kellő fényt vetett azokra az örvénylő mélységekre, amelyek a társadalom­ba még be nem illeszkedett cigányság világá­ban tátonganak. Hiába is tagadjuk, külön nép ez és ha megfigyeljük szokásait, életmódját, beszédjét, azonnal szembetűnik ennek az igaz­sága. Még ma is azon a keleti zagyva nyelven beszélgetnek egymás között, amelyet valahon­nan a Nílus mentéről vagy Indiából hoztak magukkal, még ma is valami különös, réve- teg keleti láng imbolyog a szemükben, erköl­csi felfogásuk még ma is a nomadizmus szín­vonalán áll és a letelepedett, állandó foglal­kozást űző népekkel szemoen semmi érzé­kük a gyűjtőmunka, a jövőről való gondosko­dás és a tulajdon szentsége iránt. Ez a két világnézeti ellentét robbant ki és csapott össze éles leszámolásban a nyitra­megyei PobedénybeD. A cigánytábor a falu réme A kis Pobedény község halárában arány­lag népes cigánynegyed kidü't-bedült kalyi­bái füstölögnek éjjel-nappal s mintegy százöt­ven oigányszemély töltötte eddig tétlenül, bol­dog dolce far niente-ben napjait. Csak éjszaka elevenedett meg mindig a cigánytábor, árnyé­kok surrantak lopva a falu felé, suttogó han­gok váltottak halk jeleket s a sötét kunyhók­ban virrasztó asszonyok izgatott kezei vették át s rejtették el a föld alá, a lim-lom közé füs­tös padlások zugába a zsákmányt, amelyet erőszakos tolvaj férfikezek raboltak a dolgos falusi nép szűkös vagyonkájából. A falu lakossága állandó rettegésben élt és átkozódva, de csak halkan emlegette a Hérák, Bihari, Torács és Diha cigány- családok férfitagjainak nevét, akik az utóbbi időben csoportokba verődve, már nappal is el-ellátogattak a községbe s úgyszólván a lakosság szemeláítára törtek be erejük tudatában a házakba. 'De nemcsak a férfiak tolvaj életmódja, hanem a nők festett, bűnös élete is folyvást ingerelte a vallásos falusiakat, azonkívül a tá­borban napirenden előfordult véres verekedé­sek is hozzájárultak ahhoz, hogy a nyugalom­ra, békére és nyugodt munkára vágyódó pobe- dényiek'ben végzetes keserűség, harag és in­dulat gyűlt fel, amely a keddi éjszaka meg­rázó eseményeiben robbantott gyilkos utat magának. A falusiak nem egyszer megkisérelték, hogy megszabaduljanak a kényelmetlen szom­szédságtól. Egy alkalommal rátámadtak a cigánytá­borra és szétrombolták, valósággal a föld­del tették egyenlővé nyomorúságos, pisz­kos kalyibáikat. De a hatóságok közbeléptek és a pobedé- nyieknek újból fel keltett építeniük az el­pusztított cigánynegyedet. A cigányok vak­merőségét élénken illusztrálja az a tény, hogy szeptember elején, amikor egy pobedé­nyi lakos ütánailőtt egy tolvaj csoportnak és három cigányt megsebesiteit, a falu elejére tódult az egész tábor s a férfiak, asszonyok, aggok, gyermekek serege azzal fenyegette meg a megriadt falusiakat, hogy felgyújtja a községet, Néhány nappal rá tényleg fel is szállott a vö­rös kakas az egyik gazda szérűikért jé re, amely tövig le is égett. Azonban a cigányok nem elégedtek meg ezzel, hanem továbbra is hangoztatták, hogy tüzbeboritják az egész falut. A szérüskerti tűznél a falusiak haragja a cigányok éllen tetőfokát érte el. Edcíig ugyanis a cigányok mindig segédkeztek a tűzoltásnál, de amikor a szérüskert égett, tartózkodtak attól, hogy a kétségbeesetten dolgozó falusiak segítségére siessenek. Nyil­vánvaló volt, hogy a tüzet, a cigányok rakták s a csendőrség a felmerült súlyos gyanuokok alapján a három teggyanusabb cigányt le is tartóztatta és hétfőn beszállította a váguj- belyi járásbíróságra. A három letartóztatott cigány csak hálás lehet eilfogatásáért, mert ezzel biztos helyen menekült meg a kedd éj­szakai népitólet elől. ■ Haditanács es búcsú után Vasárnap és hétfőn két napig tartó bú­csú volt a községben. Az esti mulatozásban félbevült falusiak mind hangosabban és mind elkeseredettebben emlegették tolvaj és gyúj­togató szomszédaikat, különösen az fokozta •fél haragjukat, hogy néhány nappal ezelőtt a cigányok egy gyermeket, aki a mezőn a bur­gonya felett őrködött, megtámadtak és vé­resre vertek. Különösen a mértéktelen bor- élvezettől felhevült, tüzesfejü legények kö­zött járta a hangos beszéd, amely egyszeri­ben rekedt, halk suttogássá változott. Mint­egy negyven legény verődött össze egyetlen csoporttá és haditanácsot tartott. Rövid tana­kodás után elhatározták, hogy rátámadnak a cigánytáborra és végleg leszámolnak ellen­ségeikből. A támadás A negyven legény kövekkel, téglákkal, botokkal, fütykösökkel, vas villákkal és vas- dorongokkal szerelte fel magát, ki mit talált, azt ragadta fel s éjjel egy órakor, a koromfekete éjszaká­ban negyven ittas legény a falu alvó há­zai mentén tovalopta magát a sötéten hallgató cigánytábor felé. Amikor a cigánykunyhók elé értek, kövekkel és téglákkal betörték a kalyibák ablakait és ajtót. Szálltak a kövek az éjszakában s mire Sitóüiíafürili! szép mele^ győgyvizfürdo a magas Fátra tövében. Téli szezon. a felriadt cigányok felkászálódtak fekhelyük­ről, hogy a kődobálók után nézzenek, egyet­len kunyhóablak sem volt már ép. A cigá­nyok óvatosan kiléptek kunyhóikból s abban a pillanatban a negyven legény a botokkal, dorongok­kal fütykösökkel ráíáxnadt a cigány- seregre. Több legény zsebéből revolver került elő hirtelen s a botok, dorongok tompa zuhaná­sát, amint a puha, eleven emberi testet érték, revolverdörrenések kísérték. Pillanatok alatt véres, kegyetlen, életre- halálra menő küzdelem fejlődött ki az el­keseredett ellenfelek között. A felindult falusiak, még mielőtt a cigányok szintén felfegyverkeztek volna, borzalmas pusz­títást vittek véghez a cigányok között. Ember ember ellen harcolt, donglak az emberi testek az alázuhogó ütő-

Next

/
Oldalképek
Tartalom