Prágai Magyar Hirlap, 1928. szeptember (7. évfolyam, 199-223 / 1826-1850. szám)
1928-09-16 / 212. (1839.) szám
14 M|A| - ■ •« --IV űO — Háromezázaníilllió a budapesti r: "g éri otasíorg'aikna. Budapestiről jetorröiík: A Besdkácnt dgfciK@aJt!óewíig0 a jövő évii toöiteégefliőiirámiyBiait öastoe- áfllBtósa során ágén émöokes statisztikáit któaMíitietöl emról, hogy hány ember urtaznik évente Budapesten vnflllnmo&on. MegáBapdtiha'tó, hogy az uliiaisioik wzátma évnötiévme jelenít ékemyem ecoaipotpodlHk. Hémain év BÜű/ílt az eanieffibediéts több minit 12 eaázallték vaflit. IflOö-batn 281.510.918 vffllalmiois-utas voQlt. 10217-ibem 296,5ü2.499-et ezálfllilfiottnk, az óláén az eddigi eredményekből kövölíkeatetve, már 313,000.000 ulfias lesa, mig jövőre leffiőneflláríttialtlőan 322,O0O.OOO-ra rúg a ’váüi- »%n.oeio(n (uitoEók azáima. Az emelkedés airáinjyEaáfinB állapján a Jövő évben máT 328,181.000 ultaism keft- Sjene száimiiltemfi, azxxnlbetn a vffliLaimoisfiárBaság már Sigyelsrnimél van IcaflkuláciJöjjálban. a nlövieüoesdiő auto- fooiiszfomgtateiniria, aanieily a vdllflaimos uitesadtnlafk, vagy legjailiáíbb ás a válható itlaetszaporuíMlniaik jefliemltlé- Ikeny métoét el (tagija ragadni. — Már petróleumtól epeket is lopnak Romiin iában. Bukarestből jelenük: A lapok leleplező cikkeket közölnek a Romano-Africa petróleum társaság üzelmeiről, melyek milliárdos károkat okoztak az államnak. Ezúttal hatalmas kiterjedésű petroleumterületekről van szó, melyeket a szó szoros értelmében elloptak az államtól. A peíroieumtársaság igazgatósága a múlt év tavaszán hajtotta keresztül a milliárdos tranzakciót, amely a romániai panamák rangsorában kétségtelenül az' első helyek egyikét foglalja el. \ Használat előtt — használat titán rA napsugarak g a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfoltokat. Ezan arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A foltosarcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb a világhírű MARY CRÉM eltávob't minden foltot, pattanást, kiütést, gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét, frisseségét. Kapható gyógyszertárban, drogériában és parfümériában. Készíti: Dr. Pollá\ gyógyszertára, Piestany. Naponta postai szétküldés. Garnitúra 22.50 K?., nappali krém 10 Kő., éjjeli (szeplőirtó) 10 Kü. Vigyázat! Gsak valódit fogadjo' el! Modern szépség- Doaiifif fWfTjm 'Pozsony'-...jj ápolás - fodrászat. UüOÜÍj UtmJsG Bratisiava. j? Slovakia - Passage Hosszú u. 13. Promenade. I — A tea. Londonból Írják: Angliáiban nagyon ■ok teát isznak. A teát importálni kell, tehát megalakult a teaellenes liga. Orvosok szerint a gok te alvás, a teizmns, ép olyan káros a szervezetre, mint a mértéktelen feketekávézás. A tea ellenségei tehát vadul harcolnak a teisták ellen. A tea barátai viszont nyelvtani kérdést csinálnak a dologból. Az egyik londoni lap szellemesen megkérdi, hogyha a tea ellenségei ateisták, akker a tea barátai monoteisták-e. xx A jó gyomor: boldogság! Az emberi szervezet a legtökéletesebb gép, remeke az Alkotónak, aki minden mechanizmus örökérvényű példájává teremtette meg. De ennek a csodálatos műnek a műnk ja is csak akkor összevágó, ba minden apró alkotó része szabadon és biztonsággal működik a maga helyén. Egyetlen sróí vagy egy kis kerék lazuljon csak meg, mindjárt felbomlik a munka rendje és a szervezet látszólag legtávolabb eső része is megérzi, hogy valahol hiba van. Hát még mekkora a baj, ha a szervezet egyik legfontosabb részében, a mechanizmus kazánjában, a gyomorban történik valami hiba. Pedig ez a mi életünkben mindennapos jelenség. Gyenge gyomorral jövünk már a világra is rendszerint és attól fogva életünk végéig legfőbb bajunk a gyomrunkkal van. Baj, ha keveset eszünk és dupla baj, ha túl terheljük a kazánt és a vége, hogy minden ember gyomorbetegségben szenved. Kezdődik a savtultengéssel és vele járó égéssel, majd jön a leggonoszabb következmény: a gyomorfekély, amely már annyi embernek okozta vesztét. A mesterséges készítmények egész sorával próbál véde 1 bennünket ez ellen az orvostudomány. Egész rövid időre mutatkozik is eredmény, hogy aztán ujult erővel törjön ki a baj. És kiderül, hogy egyetlen igazi orvosság van csak: a jő étvágy, amely az egészséges éhség-bői születik. A beteget az gyógyítja meg, aki ezt elő tudja idézni. Iparkodjunk tehát ezt az egészséges éhséget előidézni s meglátjuk, .-.‘Ven étvágyunk lesz. Ezt pedig könnyen elérhetjük, ha a gyomorbán- talmak ellensúlyozására a cigelkai István-forrás igen dús rokarbonátos és jódtartalmú vizét isszuk. Számtalanszor- ,-ert beigazolást, hogy a legszigorúbb dietikus étkezésre utalt szenvedő egyén már néhány üveg elfogyasztása után boldogan tapasztalta, hogy a tegnap még kínzó gyomorfájdalom ma már csak kellemetlen emlék. Egy ilyen áldásos hatású víznek valóban közgazdasági jelentősége van, mert hisz az egészséges ember munkateljesítménye mégi; csak értékesebb és nagyobb, mi-1 azé a szegény szenvedőé, kit betegsége kínoz. Felebarát)’ kötelességet teljesít mindenki, ha e vi/. létezésére a gyomorbajosok figyelmét felhívja. A cigelkai István-forrás vizének fogyasztására azonnal megszűnik a gyomorégés, a gyomorfekély pedig rövid idő alatt gyógyul. A sok szenvedőnek nem kell löbbé diétát tartani, mert egyszer s mindenkorra megszabadul a savtultengcstől. A Forráskezelésé Párífa (ííar- dejov), Szlovenszkó.SzmHÁz-KönWKüKRJRA MAGYAR PORSZEMEK Janhovics Marcell verseskönyve Jankóvics Marcell nevét megtanulta a kisebbségi magyarság. Nagy ünnepeinken szava, mint ébresztő kürtszó áradt szét és nem csak a szavak zengő muzsikája, de azok szárnyaló gondolatai és szemei tartalmuk mélysége rezonáltak a magyar lelkekben. Jankovics volt az, aki a pozsonyi Uj Auróra lapjain már kisebbségi életünk kezdetén összegyűjtötte az itt élő írókat és toliforgatókat, hogy irányt mutasson nekik és egységbe foglalja a törzsétől elszakadt és gyökeret hajtani induló magyar irodalmi életet. Mint a pozsonyi Toldy Kör elnöke ezt a nagy hagyományokra visz- szatekintő irodalmi egyesületet úgy vezeti, hogy annak példája messze ellátszik, hangja messzire elhangzik. Különben kívül él az irói céheken, de viszont dolgozatai eljutnak a német irodalmi centrumokba is, sőt újabban Amerika lapjaiba is. Tehát publicitása van, amiből viszont az is következik, hogy mondanivalója is van. Már az Udvardi bolond cimü könyvének hatalmas sikeréből kicsengett az egyhangú megállapítás, hogy Jankovics a legjobb magyar elbeszélők egyike és ezzé két tulajdonsága avatja: magyar lelke, amelyből nemzetének és fajának szeretete árad szét és meseszövésének biztossága, melyet ötleteinek kiapadhatatlan gazdasága tesz vonzóvá és érdekessé. Ha a rajongó ragaszkodással átölelt magyar föld ihleti írásra, szavai zengő énekké változnak ót, mint a rengő búzatáblák felett lebegő pacsirta tavaszi himnusza; mikor a magyar katonáról ir, meghatódott lélekkel varr hímet dicsőségéről, ha pedig a magyar nemzetközi miliőben rajzolja, minden árvaságunkban és elesettségünkben vigaszt tud nyújtani és fényszórójával világit rá a világ kis zugára, hol nemzete éL Elbeszélői kvalitásai uj könyvében is ragyogóan nyilvánulnak meg. Legszebb novellái (Hajdú Magda kis fia, Ne menj rózsám a tarlóra, Az Ítélet,) a magyar humuszból sarjadnak elő témái. Biztos kézzel rajzolja meg a magyar falu életét és érzékelteti a magyar miliőt és alakjaiban igazi típusok elevenednek meg előttünk. Epikai aláfestésével valóságos regényrészlet gyanánt hat reánk Az ítélet meséjének pompásan megépített kerete. Egyes elbeszéléseinek a magyar történelemből veszi meséjét. Mária Terézia nemes testőrei (Bécsi levelek), a török hódoltság (Mohács után) és a világháború (Jönnek az oroszok) a kor levgőjét lehelik reánk, de e mellett mindegyikből nagy tanulságokat is von le számunkra, amelyek a magyar nemzet életrevalóságát és nagyszerű tulajdonságait hirdetik. Ha pedig külföldi témákat dolgoz Is fel (Hotel Miramare, A' völgy törvénye és a hegy törvénye, A követ felesége, Magyar KERESZTSZÓREJTVÉNY A imtuüit vasárnapi számumíkban iköcoöfllt 25. ssá- ra/u keretet® ómejTivémíy heöfyw* megtíejltéiae a MV- vötteeaő: “ VíEszántes sorok: 1. Nelson Honatöla, 112. Oktat, IS. Ion, 14. Móe, 1)6. A. P., 17. Egialn L, 49- Epika, 21. Vj& 28. [Bel, 25. Óra, 27. őse, 28. Idő, 29. Sitiié, 31. Nadiiír, 34. Inán, 35. ZaíbtL, 36. Adligie, 37. Hjamc, 38. Rada, 41. Iea, 42. IBtatsik, 44). Les, 46. Rio, 48. Aor, 49. Iiel, 51. Vn, 5Q. BaflHiuing Hame, 50. 8s, 54. Tust, 56. Eda, 57. Ifia, 58. Főz, 59. Pielbe, 01. Aon, 63. Amur, 65. Rairie, 67. Óflímioe, 69. Síik, 71. íróé, 72. Ráöez, 78. Ajdliie, 74. DÜtu, 75. Adó, 77. lat, 80. Axxr, 81. M. 0-, 88. AráaHa, 84. Evetnaő, 86. N«, 87. Nepak 89. Rop, 01. Bősed, 93. Lodtim óramamifló. Függőleges sorok: 1. N. L., 2. Edie, 3. Laga, 4. Sfiar, 5. NlflL, 6. Hó, 7. One, 8. Apdfc, 9. TaSoe, 10. Eb, ldL. Oó, 12. Opera, 15. Oudar, 16. Abenoflhitoritmm, 18. Nteunfi, 20. Pőre, 22. Göncöl Raefoeire, 24. Léfbias, 20. EdiiBotn. Tamás, 28. IraM, 30. CM, 32. Idas 33. Iga, 34. I. H. 39. Tiaira, 40. Rdfljkie, 42. Beáta, 43. Armíiin, 45. Dmiu, 47. Oda, 48. Aida, 50. Eső, 55. Apród, 58. FrlMa, 60. Sete, 01. AM, 62. Sor, 84. U. S. A., 66. Atóobi, 07. Gnoöi, 68. Szátv, 70. LbotníL, 75. A/vtít, 78. iDtaX, 76. Zeftxo, 79. Asm, 82. Apa, 83. frfc, 84. Epe, 85. ösí, 88. m, 90. Ro, 92. Só. A befljy** megfietffcSk fcöaöfit roegsefjíteiötiüik a sorsolást, enneíty a Ikövétfaeaő «nexim<étnn.yiea végtződötft: I. Egy renjekmftra esőst edgarefita-dotboa a Eroertág Testvérek pozsonyi ékspergy Arából, dr. Sohándler Artoré, KöormöcbAayia, H. Egy F. Prohásíka-Íéle nagy iHatszeretait. Nagy Ilonka, Loeooe, Nagybég-a. 12. HL A P.iLIL negyedért tftaitsleÉpadányn. Dr. Wtedenneon Elermónué. Legemye-MjhAlyi. IV. Cmthö Kálmán: Te csak pipálj Ladányi. Regény. Füzeaséry PÜ, Varaimnő. V. Eíben György: A nővérek. Metoeer Aranka CSiytané. VL Scáűdlof: Ai érrényesülés mfivéesete. Sárkány Lajos dr. Király hám. VII. Lux Textoa: Leányok. Takács Erzsébet, Peonersény. A 26-ik szánra kereevtssórejtvény. Vizszintofl sorok: 1. Jólcai-regóny cime, 14. Gazdasági növény, 15. Hivatalos helyiség, 16. A római jog igy nevezi a vádlott nőt, 17. Hit — klasszikus nyelven, 19. Mostanában az utcának azt az oldalát keressük, 20. Az ügyvéd teszi, 22. Keleteurópai nópesalád, 24. A skála egyik félhangja, 25Í A nagy művésznő elnevezése, 26. Visszafelé: ige, annyit fejez ki, hogy valaki céljaihoz jut, 27. Ax emberrel nagy melegben történik, 30. K-betü pótlásával horvát város, 31. Egy híres magyar udvari kancellár, akiről Jókai regényt irt, 33. Folyómentén húzódik, 38. A legelő nyájak mitológiai istene, 40. A köztársaság legkeletibb városkája, 41. Visszafelé: becézett női név, 43. A Hu- nyadyak címében látjuk, 45. A negatív elektród neve (ékezet nélkül), 47. Itt van, nesze, szlovákul, fonetikusan, 49. Visszafelé: torokbaj, 50. Angol férfinév, 5b Vitizaíelé: a lakás egy része, 52. MaSZANATÓRIUM >CARITAS< POZSONY, TORNAIUL. U. i. nwtéir Kft A— BA, B. tatár Ar* •srtiwe WTMWOHRlál! uwmh mmk m+vórcsepipek), akkor la rfősxeretettrt rajzolj a nemzetének súlyos jelenét és múltjának asAi szimilációs erejét Jankovics Marcell könyve nagy ayeresA ge a azlovenszkói irodalomnak ás annak igái zi eseménye. Olyan könyv, amelyet lelki örömmel olvasunk és reminiszcenciái sokáig élnek bennünk. Témáinak változatossága dekessé és vonzóvá teszi a könyvet, stílusá* nak ötletessége, finom humora, magyaros leit ke pedig megmagyarázza a könyv sikerétj amely méltán sorakozhatík múlt évben meg, jelent munkája sikeréhez. Ha még kiemeljük a könyvet bevezető (Magyar porszemek) s ba* fejező (Áldás) költemények a magyar líra legszebb terméséből valók, akkor eiznondtuk a szép kiállítású könyvnek jellemző vonásai! és értékét A szerző ezt a könyvét faleeégé* nek ajánlotta, aki a legfinomabb lelkű és a legnagyobb műveltségű magyar nagytsezo* nyok közé tartozik. A 272 oldalas könyvet a szerzőnél (Pa* zsony, Stefáník ut 6-a) lehet megrendelni. >j| fihJÖtt példányok ára 80 K, a köoyvkedvelőlh amatőr félbőrkötésében 60 K. t rAiap$ Ofutú, gyár arisztokrata család neve, költő is kikerüli belőle, 53. Kénes fürdő Heveemegyében, 55 = 52< 56. Szegény idegen nyelven (visszafelé), 57. A! kereskedő teszi, 59. Római császár volt, 01. Más* salhangző fonetikusan, 62. Mértani görbe (névelő) vei), 64. A XIX. század elejének híres német nemzetgazdásza, 60. Visszafelé: magyar színigazgatónk, 68. Délgörögország hadi és kereskedelmi kikötője, 71. Nyugatázsiai e afrikai nép, 73. Pálinkafajta, 75. Híres angol Shakespeare-kutató, 76. Tölgyfajta, 78. Rajzfajták, 80. Udvarok — latinul, 82. A háziasszony teszi a kávénál, 84. Angol férfinév, 85. Sok lónak neve (névelővel), 8<b Visszafelé: az uj európai monaroha neve (első £? betű hiányzik), 87. A „Rossz üzlet a háború" szerzője. Függőleges sorok: L A pithagorasd vüégszem- lélet hangsora, 2. Magyar arisztokrata esalád (i = y), 3. Több török szultán neve, 4. Az egyik kártya, 5. Ezen megy a vonat, 6 ........ vértanuk (é kezet felesleges), 7. Akkor teszi a gyerek, hí náthás. (Visszafelé), 8. A natriumkarbonát közhasznú neve (visszafelé, ékezet felesleges), 9. A test egy része, 10. Szép az ilyen tájkép, 11. Észak- franciai város, nagy harcok színhelye volt, 12. Üdítő ital: németül, 13. Jókai egyik humoros regényalakja a Kőszívű ember fiaiból, 18. He^es- megye székhelye, 21. Kis állatka, szőrméje érté- . kés, 23. A Duna jobboldali mellékvize, 25........ol ha dd! (Visszafelé), 28. Baromfi, 29. Áradás végén a víz----- 82. Hegyi bokor, gyümölcsét befőzik (tö bbes szám), 34. Ilyen a Flettner-féle hajó, 36. Egy elhunyt híres angol államférfi neve fonetikusan, 37. Szappan s illatszermárka, 39. Délafrikai angol tartomány, 40. Balkáni nép, 41. Visszafelé: holland sajt, 42. A nagybeteg ilyen, 44. 0-val az elején női név, a-val az elején moszat, 46. Erre ül össze a gyásznép, 48___nus, egy fajta lov as katona, 53. Tiszta — latinul, 54. A levente jelzője, 58. A faipar egyik anyaga, 60. Visszafelé francia udvari méltóság volt, 62. Visszafelé: dalmű alkatrésze, 63. A sebész teszi, 65. A csomagolás súlya, 67. Skandináv tengeri kalóznép, 9. Túl. túlzó, közkeletű klasszikus szóval, 70. Á múlt század legnagyobb magyar naivája, fonetikusan (viszafelé), 72. Visszafelé — kőmives szláv szóval, 74. Juhokat tartanak benne, 77. Olasz búcsúszó, 79. Rövidszövegii kötelezvény, 80. Svájci folyó, 81. Felkiáltó szó, 83. A fának van. Maii nejtwéruyünfk helyes ímegfejtiői Itiöosöltlt a kő- vöflkező hát o'íutialtmiat sorsoljuk M: I. Egy. meimiek- imtüivü máirvány élbrteiszifiőöra a Fnotstiiig Tee'tivének pozsonyi éüostaerigyáirálbőíL II. Egy F. ProaháKka- ítóTie nagy áHÜBitszer-eltlulilL III. A P. M. H. negyedévi tuiszjfieliefttpéklán yta. IV.—VII. A módiam d/rodaloan egy-egy ramieíktmíiiive. A rovatvezető üzenetei M. S. Kassa. A ibeküMörtit kiemeszltlSEióaiegUft’iétny ■nem feüieflinieik imieg novatamk ifiedlmiilkiali kövietellmé- j jnyieánteik. Egyelőre nemi tigiem vesszük igémy^lbe oil- vasódtajk keineHaliszórajifiviéinyaLt, később aaotnlbam ke- nef«ltszóone(jittvény-készilliési páHyázeWtafl: axtiumlk miódot amna, hogy oivasóliink oiamicsaik a imiegifejítléigbeini, lia- mam a ,iiaj'tivényk.ésEÍIt'óSbeín ás g)nailconal(ják -magú- kait. — P. Ilonka, Beregszász. Mii hogy7 ez-szel taeadíőd'iík, ő-vel végizödiik és Jiöhat halt iböttüvel, üveg öt foeilüvel ás felUhasanálmii? SaőOlllő! — F. J. Érsekújvár. Tanácsát megisziiivaieflltiüik, etsalk «z a ba(j, hogy uiiem áilll olyan eaól'.ár pilOininallinyiilág memdieilikieaé- sunlliipe, amely kliivánsiágiániak lidhétiő^'-é tenné. Később öliüellét gyak'0(rfi:.i!nl!ng is nnegivailióisiiltli'Uik. — K. D. Beszterecbánya. Kiéindicoére niyfiviiny imiődtiárw íeileülilmilv. Rioivaitievecoeiiőnik neve V-vel kezdwíiilk, Y-mail végtíaődiilk -és .kiit. ibcliiü vaui ibenmie. Töíbhell uieau áinulllhaltiumk teL (