Prágai Magyar Hirlap, 1928. szeptember (7. évfolyam, 199-223 / 1826-1850. szám)
1928-09-14 / 210. (1837.) szám
8 Az i-. — Julisnak kabátot vesznek — Hogy im Juliét beadják első polgáriba és az íszi vásárra ügyié be kell menni. Hát ezér határozódott el a kabát. A nagymama javallottá először, az apja is helyeselte végül. Nagy dolog: uj kabát, nem minden napos esemény. Ennek megfelelőnek történik ia. Először a vásár. Kirakóvásár, ahol csak körülnéznek: nincs most péz bolondságra. Julié ma először érzi, hogy nagy lánynak számit: már nem kap se koronás babát, se cukrot. Julis kabátot kap s * kabátvétel veszedelmesen mutatja, hogy ezentúl vége a játéknak, Julis minden ajándékát a hasznos cél szentesíti, ha karácsonyi, ha Bel dogasszonynapi. Kirakóvásár után állatvásár, itt találkoznak Csete Balog Andrissal aki jelenti, hogy eladta az ő bornyujokat is. É‘ nagy öröm, de a pózt csak otthon számollya le, itt ellopnák, tolvajok a népek. Nagyvégül, délfele húznak a nihásbolt felé. Hisz igaz, sátor alatt is vehetnék a kabátot, de nem ollyan úri dolog az. Sátor alatt csizmát, tv-iz- manadrágot, kalapot, fejkendőt vesz az ember. Kabátot, polgárista lánynak már bizony inkább üvegablaka bőtbanElőször az ózlágot nézi az asszony. Julist majd elsodorja egy sebes fiatelár. Baj volna pedig, mert Julis személye egyre inkább fontosabbá válik s Julis elsodortatása esetén Wfrljebh levegőre leheti felhúzni a kabátot. Pedig már a színe is ki van. Bemennek. Mikor letnagyebb a hátban a ! sürgés, akkor kell bemennyi. Így aztán elébb i'z- 1 delődhetik az ember, meg se szólítsák igen, az ! árakat is kiszimatolhassák. Am egy ártatlan p>! j lanatban a fürge segédur nekik: —- Mit tetszenek parancsolni? Julis szédül, ő nem parancsol semmi* De snyó fogja erősen. — Kislyány kabátot. Barnát! Már hozzák is. Egyet. Akármilyet, akánno'y két: hisz az első úgyse lesz jó s akkor is, ha végül az első bizonyul letjobbnak, végigpróbálódik bizony a fél kabáíraktár, mer választanyi csak Így lehet. Mán néni pillant, egyet, már mondja is: — Nem jó. Kicsi. A másikra anyő sújt egy pillantást: — Nagy! így aztán a harmadik kerül Julisra. Szegye!li is magát Julis nagyon. Apró varkocsa izeg-mozog a kabát gallérján- szipog rettentőket, törli keze- fejével az orrát. — Még mindig kicsi! Ollyat. hogy jövőutánra is jó legyét. így kér ütközik Julisra aztán az igazibb nahát. Majdnem bokájáig lóg, kezeíeje pedig teljesen elbújik a hosszú kabátujj alatt. Mári néni uragpan- deriti Julist. — Közelit! — rándítja fel a szemit s elöra- löki Julist. — No. pipacsvirág, nézz be a főkörbe. Hát ezt nem. Ezt az egyet nem. Julis vörösen rántsa el magát a tükör fájától is. ám ekkor a másik tükörrel találkozik s abban pgy pillanatra barna kabátos mivoltjával. Ismét visszapenderül. ügy. hogy két tükör közé kerüljön. Le«zegi a fejét. — Nézz hál bolond, millyen szép vagy, Hatökör se húzná Julist türkörköz. Ollyan nincs! Hogy ő most belenézzen? Elsüllyedne inkább. Lenéz a földre, meg se mozdul. Anyő most a botos felé mozog. Csak agy. mintha nem is érdekelné, szól: — Oszt mi vóna az ára? — Kétszáz, — veti oda a bőtos. — Magyarba? — Nem, Szovjetrubelbe! Egyideig elég ennyi. Mári’ néni forgatja Julist, akinek egyre jobban tetszik a kabát. Már vet is egy kacér pillantást a tükörbm Anyő álldogál. Ujfent kérdi: — Utósó ár? — Egy fillérrel se! Anyő erre Julisnak szigorúan; —- Julis vesd le a kabátot! S a boltosnak is: —■ Nem loptam én a pézt. Julis arcán egy könnycsepp. Gurul, gurul ma- ezatos egérke-ábrázatján, le az olajos pódimentőm ra. A bólos utána. Szól. — Százkilencven. Julis anyja az ajtóból: — Százhetven. A boltos utánamegy, megfogja Juiis anyának a kezét s ráteszi a kabátot. — Hlyen finom szövetet hol kap? Ilyen divatost! És dicséri rettentőmód. Hogy -egyenesen Prágából jött, legújabb divat, huncut, aki ócsób- b«n adja. Júlia csak rir. így van meg osztón az alku. Csakis a i?g- ujabb divat miatt! Száznyócvanba, istenneki, úgysincs vásár, hagy veszítsek! — így a botos. Julis anya visszamegy. Megtapogatja a kabátot. Nagyvégre szól aztán: —- IgeD, de a kéket adják. Ammég divatosabb ! SSf Megy .Julis a hosszú kabáttal. Rezeg rajta a ki« varkocsa. Kézen fogja Mári nénit, piros arca gömbölyödik. Mint a slepp: olyan hosszú a divata* kabát, bő még, lötyög rajta, de jó lesz jövő- utánra is. Ibolya is van rajta, csinált, virág, csakhogy nem szagos. Igazán mondom helyes lyány. Egyre bátrabban néz körül. Izzad alatta. De gyönyörködő szép kabát. S mikor senki se látja, szippant egyet s Ihs- mj. óvatos mozdulattal végígbuzzn orra alatt a gyönyörű kék posztót. JuH* felszentelte a kabátot. l \ SsombaCby Viktor. Tizenkilenc huszti és a „román módszer" Tolvajkeresés közben véresre verték Hasztbaranya harmincnégy lakóját — Vahlidal rendőrigazgató szigora vizsgálatot igét Uugvár, szeptember 13. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) A maga nemében szinte páratlan botrányos esetről érkezett jelentés Ungvárra, amely a má- ramarosi Húsátbárányán történt a napokban. Szombat este tiz óra körül nagy szenzációja volt Hasztbaranya községnek, amennyiben egy 19 tagból álló cívilruhá® rendőrosztag érkezeti ki Hnsztról a községbe, ahol minden további nélkül behatoltak a község egyes házaiba és erőszakkal ldcipelték a benlakókat, meg- láneolták s végül ldterelték őket a község határába. Az ejfogoitak és összeláncoltak között férfiak, asszonyok és gyerekek is voltak, számszeriní harmincnégyet vittek igv ki a község végére, ahol „majd megmutatjuk nektek a román módszert” biztatással sódronydrótból készült korbáccsal összeverték a szerencsétlen embereket. Ez a rettenetes támadás csak pár percig tarthatott, mert az összevertek legtöbbje az első ütések után eszméletlenül és véresen esett össze. A szörnyű brutalitásról a helyszínen készült fényképfelvételek szörnyű képet mutatnak. A fölháboritó eseményt illetőleg lapunk ruszinszkói szerkesztője Vohlidal ruszinszkói rendőrigazgatóhoz fordult fölvilágosifásért. A rendőrigazgató a következőket mondotta: — Nem ismerem a Husztbaranván történt események részleteit. Tény az, hogy inspekcióé körutamon huszti tartózkodásom idején többtagú deputáció keresett fel Husztbaranyából, köztük a község elöljáróságának tagjai is, akik rendőri segítséget kértek a faluban garázdálkodó tolvajok ellen. így küldtek ki Husztról Baranyába 19 civilruhás rendőrt, akik azért voltak polgári ruhában, hogy a tolvajok fel ne ismerjék őket. Hogy azután mi történt, azt még nem tudom. Majd a vizsgálat fogja megállapítani a tényállást. Kijelentem azonban, hogy az ügyben az összes adatokat bekértem és a legszigorúbb vizsgálatot indítom meg. Eddig a rendőriigazgató kijelentése. Ez nem nyugtathat meg senkit sem addig, amíg a magukról megfeledkezett rendőrök tényleg nem részesülnek a legszigorúbb büntetésben. Lámgörvényben hamváét el a nyitrmmegyei Monocsok község harmincnyolc háza — Nyolcvanöt családot juttatott koldusbotra a tűzvész — Nyílra, szeptember 13. (Saját tudósítónktól.) Kedden délben Mo- csonok nyit rámegy ei községben tűz keletkezett, mely a dühöngő szélben pillanatok alatt terjedt tovább és borította lángba a házakat. A tüzet csak akkor vették észre, amikor az egyik ház már hatalmas lángokkal égett, és a veszély már a szomszédos házakat ás fenyegette. A tűzi lármára a helyi tűzoltóság azonnal kivonult és nagy erőmegfeszitésseí igyekezett megállítani az egyre veszedelmesebben terjedő tüzet, A szomszédos falvakból is egymásután érkeztél ne7 a tűzoltóságok, hiányos felszereléseik azonban elégtelennek bizonyullak a tűz lokalizálására. Telefonon értesítették a modern felszereléssel rendelkező nyitrai tűzoltóságot, mely teljes felszereléssel vonult ki. Az ijesztő lángokkal égő házakból sorra hordták ki a falusiak bútorukat, háztartási tárgyaikat és fegyelmezettségüknek volt köszönhető, hogy ingóságaik nagy részét sikerült megmenteni a pusztulástól. Dacára a nagy szélnek, a tűs c®ak az egyik utcasort seperte végig, mi a püspöki nyári lakot elkerülte. Ölórai kemény munkával sikerült végre eloltani a tüzet, akkorra azonban már harmincnyolc ház égett porig és nyolcvanöt család vált hajléktalanná. A tűzvész által okozott anyagi kár meghaladja a nyolcszázezer koronát, melynek azonban csak kis része térül meg biztosítás révén. A károsultak nagy része ugyanis egyáltalán nem volt tűz ellen biztosítva, akik pedig biztosították vagyonukat, vagy jelentéktelen összegre kööitek biztosit ást, vagy pedig el- mulaszoiták a dijak fizetését s így a károsultak legnagyobb része koldusbotra jut. A nyomozás megindult annak megállapítására, milyen módon keletkezett a tűz, mely a virágzó falu nagy részét kormos rommá változtatta: Nincs kizárva, hogy bosszúból elkövetett gyújtogatás történt. Ugyancsak borzalmas tűz pusztított Farkasé községben is, ahol Szőcs Pál gazda portájára szállott fel a vörös kakas. A tűz átcsapott a szomszédos kazlakra is s mire hozzákezdhettek az oltási munkálatokhoz, addigra már a szomszédos házaik is kísérteties lángokkal égtek. A gazdasági épületek és magtárak sorra kigyultak és a közbeeső házakat is elárasztotta az emésztő lángtenger. Többórai kemény munka után sikerült csak elfojtani a tüzet, mely az egész falut elpusztítással fenyegette, összesen nyolc gazda szenvedett anyagi kárt, mely kétszázezer koronát tesz M. A vizsgálat ezideig nem derítette fel, hogy mily módon keletkezett a veszélyes tűz. inwinwwEiti awwi'y11 — Dráma egy ijmocrva kőtörő-ceoiládlan. Ollmülíe- béli jellemük: Á keddire virradló éjisanikdn Mabrilsdi- Nefustaidlllbiain véres családi dráma játszódott le: May Ámítom toőtönő mrumtós katoipáoasal aigyoin/vertie imiOEltloíhlalíiláil Miarkia Fercaideit. A Mjadca-báizaisipár között gyakoriak voltok a veszekedések és imüdőa a gyilkosság1 éjszakáján Marka Ferenc részegen^ idlüJlömgrve áhítat t be lakására és toratláliiisam 'támadt feleségére, a szomszéd tokáéiból az asszony segítségére sietett May éis mlndm 'eshieitőségiile felkészülve malagáival vitte a fcőiíiömő katopácso't. Mikor az öregember a küszöblön megjeliemlt, a verekedő miumlkás szemeibe felesége paprikát sízórt és ágy itette (férjéit védtelenné. MoisMohaiapja a kalapáccsal lagyíba-íőbe verte és miire az eliőlhiivoíll lOfemdőriök imíegiórkezitiek, a imiumkásbam miár merni volt éleit. Gyilkosát leteurltlőztöititiálk s valóeziniiilieg még írnia őrizetbe veszik a meggyilkolt immmkáis feleségét iis. — öt gyilkossággal vádolja magát egy bér tini teeJlédleány. Bieirlliinbőí jeflleniíiilk: A berlini irtendiőr- iflőnJÖkségein miegtjellent egy nlmii születésű cselédi- lieémy, Klein Antoa s art. iá vahomákst Itleltlte, Ibogy niz ellmiult évek itelywmán. ölt igyiiBlkossáigiot követieiflt elL MegimiéigeiZte egyik volt kedlvese mietnyasisaonyát, anniak egyik (btarálfinJŐljéit, egy kifegyermiekell niagy- anyját és egy Ismerős cBelódíleiáinyt. Mind az ölt gyilkosságot cvemkáilivaO követte el A nemdiőraégí nyomozás Ibnlmianosian miegálllaptbotta, laogy a .leány az egész gyilkossági mesét miaga ttiaflláflltia ki és boigy sóba a liégjmek seim ádíiott. A leány már beitek óta tolílá/a nélkül von s visslkied'és'e dis nagyon, eayiairuuls, ugyibogy az nTvioBiOik eiliroieibájiliót tiairtiawaik. A leányt; egyielőine őrizetben Mártják s imieglfiiigyetiés végieltit ellinegyóigyiintéizetbe fogják nJttaöiaii. Október 1-én Jelenik meij a mt Képes Két — Újoncok nem utazhatnak gyorsvonaton. Az országom Italom’i pa rancsno kság f elhívj a a katonai, szolgálatira bevomiuüó újoncok fiigyelméit a vasiut- ügyii iminósztiérinm most kiadiottt rendeleltléne, amely szeptember 2S-,ilkla és oklti(5b©r elseje között a bevonuló ujomeoknlak miegtliítljá a gj-orsvonlal basz- njáitoltlált. — Csárdás vagy valcer ? Párlranyii itiudósítónk íjialenitt: A niapoklbám Bátofrfceszin itáinjcmnJliaitiságiot rendieizétlt a fiiaitaílság. A vigadioző fiatlaüok állán.- dóiam csárdást tazattak, Rad'a Vádaiv azonban ke- ringőlt de akart játszatná. Ezen. öisszevesztók és Ra dia távozott a vendéglőből1. Az egyik legény, Ma ros fsitiváin, utóm sietett s dukálj kedivében eszmé- illetlienre verte Radát. A csendiőraég mtegindiitioltta a nyomozásit. Nemcsak fest, tisztit, mos Haltenberger, Kosice, de a legszebben plisséroz is. Egy 2 alj plis3érozása Ke 25.— — Halálra gázolt az autó egy bajtai kisfiút.. Párkányi iftudiőislilf.'óiník jelenti.: ÍBajltla kfözeégiben a közeülmiuJlt niapiolíbjm itairiboittállí a hagyományos búcsúit és erre az alkiatonima a közs'égli fogyasztási szövetkezet részére l.eherauidn szóíllliiiotiták a sört'. lAimiiinlt a itieheiraiulHó a szövetkezet udirarára bieloir- dluilil, a háltoú részére feilngroMt Beáiké László tii- aenkiéiiiéves liskollásliu. A inielhéz. kocsi egy emelke- diéisrio höjtott fel, közben visszacsúszott. A gyerek leesett a kocsiról, a hátsó kerek'ék alá kerttlt, amelyek holtra roncsolták. iA szerencsélöieiuaég fe- üblőspégének megáilaplltására miegiinidiult a nyo- momás. 1928 szeptember 14, péntek. — Súlyos vajdarab esett a fejére. Kassai szterkesatőségticik tclctfoarálja: Miura Józetef és Ftedor György munkások tegnap délután vasárut raktak föl a Poted ni ék-gyár előtt. Rakodás közbe® egy súlyos vasrúd Mura fejére esett, aki esamiéletlenül esett össze. Súlyos koponyacsonttönéssel száHitot- ták a kórháziba. Állapota reménytielen. — Elfogták m eperjesi fogházból mieigszökötít betörőt. Kaöaaá szerteeszJüő&égünk telefonálljia: Ab eperjesi fogházból 'egy hómappoil letaeilötlt miegszö- kött Roüifeder nevű itöbbszörÖBen büniteMetit betörő. Rioíhilodier azóta Eperjes környékén, kóborolt és i»- merelílletn társai-val 'együtt egy ceomió beitiöréet Ito- veltett iel. Jjegutólbb Botocky Hát gazdáíkod'óhoz törteik 'be. A sztropkói csendiőrSégn'dk ma reggel sáke- rtüllt e baniddtiáít letairtőztatnd, akiinél harmdnc darab .éles töfllfiémyft, revolvert és boro'tva'éleere köszörüílíl! késeket tailálílak. — öngyilkos lett a kassai gázgyár egyik alkalmazottja. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Novicky Gáspár, a gázgyár alkalmazottja, tegnap délután Eperjesi-uti lakásán öngyilkossági szándékból felvágta ereit Kórházba szállítót Iák. Kihallgatása során előadta, hogy a gázgyár vezetőjével támadt differenciája miatt akart megválni az élettől. Állapota életveszélyes. — A beregszászi vasútállomáson megszökött egy bilinesbevert gonosztevő. Ungváriról jefliemltfik:' Tegnap iesMe ia beregszászi vasntálioimiásoai izgiaillmas togolyszökés tiörrlhémd. Zembera. Jámioist, aki hétéves böi^önlbünlfetiéséit 'telltii m ditovaii feJgyiitoMéEedben, iegy ezüflaségiesisé vált bírói ezembesilíiéB céljából 'csendlőr kiiséirltie B'eregiszáisizra. A hírhedt gian'osz- tevő, amiiiht a voraatról Jeszáflllltiak, hiirteClen .fhtásnjaik ■ eredt és miegibiifliiincselt kezekkel Igyekezett meme- külmii a csendőr elől, afkt lekapta fegyverét és megállásra szóld tóttá feli. A rabló nem hedieriltett rá, m'ire a csendőr háromszor utána flIStft, de golyói céiltt téveszteittieJt. Zemberiának elkerült üldözői elöl egiémtát nyermliie és nyomltiálainuil eltlünnie. Blltogá- eára meigtetítiék ez dinJiiézkedéseket. xx Hölgyek figyelmébe! Deutsch József, Bra> tislava, Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozsonyi speciál tartós ondoláció és hajfestő női föd* rá?z-terem. — Halálos antóelgázolás Szered mellett. Pozsonyi szerksztőségünk telefonálja:- Tegnap délben halálos autóelgázolás történt a Szered melletti Vagovce községben. Forró József tizenkétéves fiú át akart menni az utca egyik oldaláról a másik oldalra. Egy szekér állt a járda mellett és így nem látta, hogy egy autó óriási sebességgel robog az úttesten. Az autóban Slez'k Mihály ismert nagy- szombati földbirtokos ült. Az autó már nem bírta kikerülni a fiút, akit a sárhányó elkapott és a kerekek alá dobott, amelyek a szó szoros érteimé- ‘ ben összeroncsolták a kisgyermek testét. Slezák megállította autóját, felvette a borzalmasan megsérült gyermeket, aki azonban anélkül, hogy magához tért volna, rövidesen meghalt. — Súlyos autóbaleset Pozsonyban. Pozsonyi szerkeszittőségiünk iteliefonáljia: Az edmiullt éjszaka a SzjQlősi-uiten köonyeai végzetessé válthalijó auitó- kaitaszlfiróífa történi. A Fnaink-gyár tekenszálMó aulójia teljes erővel mekilfultett eigy láviirópóanániak, úgyhogy az összeütközés ereje kithajiitoitta a kocsiban ülő Saskoviilcs B'éflia 43 éves (munkást. A sszie- neinjcséltlliejn eimber eiszmcllletlienüil Menüit el aa uit'őa kövezeten. Kórliázba szálbMitioitlháik, ahol aniagához Mért. Az orvosi vhasgátoJt megállaipiitoittá, hogy balkeze és jobb kanja eljönt. A szeneinicsétlieniségie't ae okozta, hogy a soMfőr a városon kilvül óMengedlte . az autó vezetését Gerhandt Anitái imumleásnalí, akinek nl'nics BöSfőri ^zsgája, az laiuitóvezebéshez neon 'érit .és az autót niekiveze'tlte egy itávirdpóznának. — Pozsonyban beleugrott a Dunába és a vízbe fulladt egy középkorú nő. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Ma reggel nyolc órakor Pozsonyban, az úgynevezett Ausspitz- nél egy 35—40 év körüli nő öngyilkossági szándékból belevetette magát a Dunába. Az ott gyakorlatozó hidászkatonák azonnal utána ugrottak, azonban a nő nyomban viz alá merült. Csákányokkal és evezőkkel kutattak utána és tiz perc múltán sikerült kihúzni, de már ékkor nem vo'lt benne élet. A rendőrséget értesítették az öngyilkosságról s a megjelent rendőri bizottság megállapította, hogy 35—40 éves munkáskülsejü nőről van szó, akinek zsebében az érsek újvári járásbíróságnak Geday Anna névre kiállított végzését találták. Levelet az öngyilkos nő nem hagyott hátra. — Két angliai család hetven év óta levelezik egymással személyes ismeretség nélkül. Londonból jelentik: Érdekes baráti viszonyban van egymással két család, melyek közül az egyik Slieer- nessben, a másik pedig az Írországi N.-T.-Cun- ninghamban lakik. Nagy távolság választja el őket egymástól, s bár sem az egyiknek, sem a másiknak egyetlenegy tagja sem látta még egymást, ritka bensőséges barátságot kötöttek egymással — posta utján. Még 1855-ben történt, hogy az Írországi Conangham-család egyik fiatal tagja eltűnt egy angol kereskedelmi hajóról, melyen mint matróz szolgált. Ennek a hajónak egyik fiatal tisztje, a sheernessi család egyik tagja megírta az esetet az eltűnt matróz n.-t.-cunninghami családjának. Ettől fogva állandóan levelezett egymással a két csal-'d és már mind a két részről a harmadik nemzedék folytatja a legbizalmasabb levelezést. Hetenként egyszer levelet váltanak lvetven esztendő óta. Mind a ketten minden családi ügyüket közük egymással hetven esztendő óta és olyan bensőséges viszony szövődött közöttük, amilyen I még a legközelebbi rokonok közölt is csak ritkán marad meg ilye* hosszú ideig. j