Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-04 / 176. (1803.) szám

8 1928 ja íltw 4, namba*. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA ADRIA: Dohton. (Emil Jannings.) FLORAs Mai lányok. (Billie Dove.) HVEZDA: Hat dinamitíöltény. (Richard Dick.) JULIS: A yilágbajnoknő. (Lee Parry) LIDO: Rács, amint sir és kacag. LUCERNA: Mai lányok. (Billie Dove.) METRÓ: Az „Arany Oroszlán" pikolója. OLYMPIC: Az elveszett hajók szigete. SYETOZOR: Scaramouche. (Alice Terry és Ramon Novarro.) T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! Magyar, olasz és lengyel vízumok, illet­ve útlevelek meghosszabbítása végett mél- tóztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- lava, G r ö s z 1 i n g-u. 36. I. ciniro bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: If'-Praha, II., Pánská 12. III. eszközli. Hatvanéves koráig volt, akkor egyszerre három asszonyt vett el feleségül Egy olasz egyetemi tanár tragikomédiája — Az öreg Don Juan a napokban halt meg mint — elvált férfi KASSAI SZERKESZTŐSÉGÜNK JRuman-utca 6. szám alatt megkezdte mű­ködését. A szerkesztőség telefonszáma 495. A Kassa körüli eseményekről a lap barátai délután 5-ig ezt a telefonszámoí szíveskedjenek felhívni. Kassa társadalmi egyesületei, intézményei és hivatalai fenti kassai szerkesztőségünkbe szíves­kedjenek közleményeiket leadni. POZSONYI SZERKESZTŐSÉGÜNK és KIADÓHIVATALUNK eddigi helyiségéből átköltözött GröszRag­ut ca 36. sz. I. em. alá. Telet önszánt 27—87. — A kopenhágai Behounek-interjnnak, ame­lyet lapunk mai számának hatodik oldalán köz­lünk, szerzője: Hungaricus Viator. Névjelzáse a cikk éléről elnézésből maradt ki. — Gerhart Hauptmann Budapesten. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Ma délelőtt Buda­pestre érkezeett Gerhart Hauptmann. A világhí­rű német iró fia kíséretében érkezett a magyar fővárosba. — Házasság. Mészáros Géza kereskedő és Szaniszló Margitka folyó hó 5.-én tartják esküvő­jüket az Ozdanv rójn- hath. templomban. M. k. é. b. ' 222 | — Elhalasztották a losonci országos ipa- j rosnapoí. Losonci tudósítónk táviratozza: Az augusztus 5-ére tervezett országos iparosna- j pót és az egyesült szlovenszkói országos ipa­rosszövetség kongresszusát szeptemberre ha­lasztották el. A kongresszus pontos napját a vezetőség idejében közölni fogja a nyilvános­sággal. — Akadémikusok vig estje Tornaiján. Tornai­járól jelentik: A tornaijai öreg és ifjú akad érni- | kusok augusztus 4-én kilenc órai kezdettel a tor­naijai Fehérlő szálloda nagytermében vig estet j rendeznek. Az est fővédnökségét Szent-Ivány Jó­zsef, nemzetgyűlési képviselő és Törköly József dr. szenátor vállalták el. Az est tiszta jövedelmét ! a prágai magyar diákmenza javára fordítják. — A nagymiiháJyi moziból is eltűnnek a ma-j gyár feliratok. ütegyanSbáttyíi tudósifón'k jieiebfeí: Nagym&állyihan nagy megdöbbenést keffltlettit az a hír, hogy a Gapti&obimoagőfapjn eatenítluH kiiffláiróBaig csak ezfflováík MönaltoMaa1! fogják ve'ttiitetnii a Mitne- ket Ez aett jieülelnltii, Ibotgy Nlagymlifaiáíly miagyar amyia- oyelvü tolltessága eOlesilk jóformán egyeíütea szlána- •fcoaásáitéi 'és kűltemgé'nyelilt a miíniümláíüiana toérnyitie- ten fllswedűIkiáilinJi. Viszont >a Oapíiiliotomoizígő el itagja rvtesezritbenmi. köiZcnisiégtéoidk 'több müinib a Miéit, úgyhogy a íremdeflidt léflleUftxetfiéípbe'bé'Séveil itebearuee anyagi ká­rosodásban lesz olélsae. — Tovább is zárva van a Pressfuirger Zeitung blokád, alá helyesett nyomdája. Poizsonyli ezedkeisz­iticfeégüinfk tleüleifomsáüljia: Ma Beim ItöriHénlt aamimii ér­dleunlIíSgieB tiniléaJkiedlés a Ptneesbuirger ZelilíűJng, ÍHiradló és a Magyar Újság onlegljleffielnlése ügyiében. A Mókáid lailtá faeflyieizetit nyomda teválblbria ife zJáinva van.. Teg­nap ihBne járt, hogy Sr/Jorveniszlkóin. nyamaflló ímegylair egyietieiml! baCllgaltólkiklaíi sziadeUck Ooi a ülapoíknit, imilrne ttizemlöiíl, botltalll ítefeaefreült m/umlkiáB szállta imieg a Vem- ÜJUT-oittoa kőnnyélklét. Kiildemüílit laaomlbaini, biogy az eglélszítxJl /égy Raó aeim ága® és csialk fleOlüOltieitlbék a munkáfeoíktaí. xx Prágáién lakó perfekt magyar gép­írón 51 vagy gépíróé (egész vagy fél napra) azonnali belépésre keres egy prágai cég. Ideiglenes napid'ij melletti ailkaltmaztaláeról ás szó leket. Ajánlkozók jelentkezzenek a Prágai Magyar Hirlap kiadóhivatalánál. — Nagy tűz Dunaszerdaholy mellett. Pozsonyi ezerkesMŐBéigüjnk 'belledtoínjálja: A DunnstzieaxtofaeSLy naielÜlleítM Erasdka ünözségfaen, ibegtnap nagy Kiűz vallt. A vifflJájm tegnap a dJéüJi óráikban beoapott Sitanom Ven­djei gpBrláliködíó asaiDmülkaEÜáfaa és ilángragyujlötlto nzt. A tűz gyorsan terjedt éis pófcmiatok laildltlt az egész utcasor lángokban láílílt. öt község llüzo'lltióiságn vonult ki, de a nagy fiprrőBágfoiain m6 aeim SJefaetetit a memltléenől és cmlk a tűz MmíbizóOiáisára HoeUíbertt ezoMtkoaná. Az utolsó püdlainnitbain failrtelteu óriási e»ő Mtetlkeoseitlt, amieüiy etolltotita a tüzek Hat ház immndiön nteClléfK±tefl)ytilRiégigeil együtt leégett, a ibeitn- kanitotft termés feil(jesen eiljpumítiulllt és az áll'totáüto- mámy egy része iis. Há.rom ember a tűz óllásia al- IcÜMéml súlyos égéiaí sebeket szenvedeti. A kár mintegy kót’mWlíd koronára ilefaető. — Tűz Galgócon. Nyitrai tudósítónk jelenti: A galgóci Vár-utca egyik házában tegnkp éjjel tűz ütött ki. Egy ház teljesen leégett., hármat pedig c«ak megfeszített munkával sikerült meg­menteni. Az anyagi kár nagy. Párig, augusztus 2. Az elhurlit napokban mieg­hJaflit Páribibain. egy Mbültie ruéviü vdllt oikusz egyetemi faimilr, aíkii méfaálny. éVMei ezeillőltlt egy szlemzJáicüiós pör közép,pomtijáboin álieltlt. A faeltweirunégyiéívles tanélrft vláirtalíQalnluil érte a faaüáll a finamcija főváros/bain, alkot éppen látogatóban volt. Mohé tanár faaltvanéives koráig Pádnátitain, amefliyinlellí vi(lághilrü íőáhkoilájáln műm! iismiefftoleívlü arrlueolllőigus működött, külötnc fairében állott. Nem­csak meg-átalkodott agglegénynek, hanem a nők esküdt ellenségének ismerték városszerte. Egyetmen szemvediélyie a itiudJolmiámy voffit s lööíniyivieiiln kiviül imáis inieiin lérd'eSöeilftfe. Az eimlbereikkel nemi ágién énintkieEeitlt, a nők társaságát pe-dtig egj’ienisBen Toefflüdüie. Tíz évvel ezelőtlt. .furcsa változás állott be az ö.regur lémai.ébeQ. A liaitvanéves eimihier, alkli addig csak k'éltezeeéves imiumliálk mliindJein biizonnyail lefllbiá- j!olló mosolyában gj^nyiörl-jödlöitt, egyszetriilbein bie- ihódelt egy elleiveni nőii amaom tefaegiő miosolymak ffls: beleszeretett egy tízer!tki lencéves diáklányba, akánelk magánórákat adott areheelógBából. ÉrzeSmieii neim imlairaditak vüiszonzatillanul s Molltie llá- már, akii istaeMiVedJélyies nőgyiüliöl/őfaől tüzes szeinelL miessé veidllet.t, mlegkiétrfte ítlamSitivöinya kieséit, A iszái- llők Igent imioriidotütok s nemsokára míegültiák az es- küvőjt is. A (Milliomos pár IbolidJoigságia azonban nem volt !fao0S0u!é$ftiü.' Egyr táirlaatsájglbaai a ifian'ár mietgisimer- Icediatlt egy máS'ik nlőivtelL, altoifaek bájai imieigeltették az iöregiuir szivét. Miivel a hölgy egy másik város­ban llalkióltlti, Molltiéfaak ■sákorülí vele elhitetnie, hogy még nőtlen, más­részt pedig felesége előtt is el tudta leplezni ballépését. Tiiz irónia plig fdlytlalfiotlt lketlücs léilieitlelt a itánár: ettilioin fiilgyeOimieB téls gyöngiód férj volt, egy pádluial fallu- b'an, álból, arenf'-ime laíkioáli', bedig imlclg gycniglédtebb g miég áSjgyedm'eis'ebb ludMairüió volt. Az asszony aeon.- ■bem faamlarios'ain mlegltfadltá, 'hegy veitiéCytálrifc1nlő)jie van s egy váJhanoe geiieoiet uJtán eflfaagyta iSétríjfe há­zát. A láíkáislba nétoány QaéfbbelE íklésőlbb beköltözött az uj úrnő, akivel Molte megeekü- dött, anélkül, hogy első feleségétől elvált volna. Azonban nem miuftatkozoitt (tanbóisnalk a tanár miásodlk házassága sem. Kiét év elimiuiitájVal iMnlltle elhagyta feleségéit és más városba költözött. Az asszony ímegtindiitóttá a váliópört, de Molte mem váriba Ibe a váláB kátotoindásáit, amidjyiet az olasz ifcör- véiuiyiek csak neindlkliivtülK esetekben ítésznek ütefae- itifivió e ismét házasságra lépett egy Katal özveggyel. Molte tanár máir-tmár úgy éreeibei, hogy faanmadlik asszolnyánáll megltáliálJtá a ncgiólba keresett boldog­ságot, amiilfaoir egy najpon az asszony feUftediezltte az öreg Don Juan fiéfllbve örzöltlt tlitkáJt. Véletlenül ke­zébe kerüffit a ittamJár első Jeteéglének egy lllersneilles ameliyben az ellhagyioltlt asszony vfilsszatiébétene kiélni a osiapodálr iférjeh Ez teírmiészetesen heves családi j-elieinleltlet lidéZeltlt iellö az addig boldegBágban uszd tárnání házban. A féltékeny asszony nagy elkeseredésében s felháborodásban egy kalapácsot ragadott, amellyel férjét alaposan helybenhagyta. Utána rögtön, ügyvédhez ment és megjimdiiliolttá fér­je ellem a váliópöiilt, egyiutitál feljlelentiette Módét csalás éte blgámtiá cimién. Moltiélt bíróság éllé álllilboltták s a tárgyalásra toeíldlézltiék az elöő asszonyt is. Már javában folyt a tárgyalás, amlloor nyitott az ajitió s belépett rajta n második asszony is. akinek létét az öregur gondosan titkolta. Azonban az asszony valósággal végszóra beáMMloltlt s a bíróságnak már nem a bigamásta, hanem a trigamistíi felett kelleti Ítélkeznie. A biirö&ág az öreg Don Jüant halt hónapi böni'cmire ©éClílo eüi, azonkívül nyugdiját is ellvieiszíetibe az öreg ur, de elvesztette mindhárom feleségét is. Berlin, julius vége. Rasputin alakját legendák tömege veszi körül. Talán én vagyok ma az egyetlen em­ber, aki a legendák mögött a valódi Raspu- tint látom, mert életében a magántitkára vol­tam. És én elhatároztam, hogy megírom mind­azt, amit róla tudok. Rasputin homlokán daganat éktelenke­dett. Hosszú hajával gondosan elfedte ezt és mindenkor magánál hordta a fésűjét, amely- Jyel a nap minden negyedórájában fésülte, rendezte hosszú, olajozott haját. Ezzel szem­ben a szakálla sohasem volt rendben. Valószí­nűleg az ellentét kedvéért nem nyúlt hozzá és hagyta, hogy rendetlen természetességgel nagyra nőjjön. Nagyjában eléggé gondozott ember volt, de evés közben kevés kulturált­ságról tett tanúságot. Az evőeszközt nem ismerte, késsel és vil­lával nem akart megbarátkozni és hosz- szu, száraz, csontos ujjaival szedte ki a falatokat a tálból. A nagy darabokat állat módjára tépte szét és sokan a legnagyobb utálatot voltak kény­szerülve leküzdeni, ha vele egy asztalnál ül­tek. Szája igen széles és nagy volt és a fogak helyén fekete csontdarabokat lehetett csak látni. Az ételmaradékok sokszor szakálla hajszálairól csüngtek le. Húst, édességeket és kalácsot nem evett soha. Kedvenc élelmét a burgonya és a gyümölcs képezte és ezt tisz­telői — főként asszonyok — szállították: neki. A Rasputin-asszonyokat két csoportra le­het osztani. Voltak olyanok, akik emberfeletti misztikus hatalmáról és isteni küldetéséről meg voltak győződve és a többiek azért keres­ték kegyeit, mert behódoltak a divatnak és azt remélték, hogy ezáltal előnyökre fognak szert termi. Ha Rasputinnak szemére vetették, hogy túlzottan gyenge a gyenge nemmel szem­ben, rendszerint azt válaszolta, hogy ö nem tehet erről, mert azok, akik kegyét meg akarják nyerni, szeretőiket és felesé­geiket maguk küblik a nyakára és ezek az asszonyok férjük tudtával léptek vele in­tim viszonyba. Rasputinnak ünnepnapokon ezüsttálcá­kon hozták kedvenc gyümölcsfajtáit ezek az asszonyok és már azzal is megelégedtek, ha előszobájában sáros csizmáit megölelhették. Maga mesélte nevetve, hogy ilyen napokon kátránnyal keni be a csizmáit, hogy az elő­kelő hölgyek selyemruháikat bemocskolják. A cári udvarnál, elért hatalmas sikerei követ­keztében félistenné nőtt az asszonyok szemé­ben. Pétervár egész tisztviselői kara állandó izgalomban volt, mert Rasputin egy szavával mindent elért: kitüntetést, előléptetést, bün­tetést egyaránt. Könnyen érthető, hogy min­denki törte magát utána, a kis hivatalnok épp úgy, mint a legmagasabb tisztviselő. Rasputin hatalmasabb é3 befolyásosabb volt minden tisztviselőnél: egy szeszélyé­vel a legkisebb embert a legmagasabb polcra tudta emelni. Ő volt az, aki olyan kinevezéseket, ame­lyek évekig váratlak magukra, egy pillanat alatt foganatosittatott. Varázsló volt ő, akinél nagyobb hatalma Oroszországban soha ember­nek nem volt. Rasputin a pétervári finom emberek és a cári környezet, európai szokásait nem akar­ta elsajátítani. Az arisztokraták szalonjaiban hihetetlen szemtelenséggel mozgóit és kész- akarva fitogtatta parasztszármazását. Különös látvány volt, ha miniszterek, tábornokok, gró­fok, hercegek és ezek feleségei, valamint ün­nepelt szinésznők a berúgott és piszkos pa­rasztot köinil rajongták, aki úgy bánt velük, mintha cselédek és lakájok lettek volna. A legcsekélyebb ok miatt úgy goroinbáskodott az arisztokrata asz- szonyokka! és úgy rájuk ordított, hogy ez a magaviselet még az istállókban is ritkí­totta párját. Szinte groteszk volt nézni, hogyan kínoz­za ezeket a mosolygó, alázatos embereket. É9 a társaságbeli asszonyokkal és lányok­kal szemben viselkedett a Iegszemérmet- lenebbül. A férjek jelenléte nem akadályozta meg ebben. Egy utcai nőt megsértett volna ez a viselkedés. És mégis osak. a legritkább ese­tekben történt, hogy valaki mutatni merte vol­na, hogy megsértődött. Az asszonyok csókol­ták kezeit, amelyeken ételmaradékok szárad­tak és nem látták a piszoktól fekete körmeit. Evésnél kezeivel osztott szét ételdarabokat a hölgyek között, akik ezt nagy kitüntetésnek vették. Az ilyen jeleneteket kulturember csak a legnagyobb undorral tudta végignézni, de az ő társasága megszokta. Lakószobái majdnem egészen üresek vol­tak. A kevés bútordarab a legolcsóbb fajtából való volt. Az asztalra sohasem került terítő. „Dolgozószobája" csakis légyottokra volt be­rendezve és ide jöttek az arisztokrácia és a polgárság női. Ezek a jelenetek rendszerint, igen egyszerűen folytak le és Rasputin a ve­gén mindig kikisérte az asszonyt és ezt mon­dotta: „Rendben van, minden a legjobb rend­ben van!" Női látogatások után Rasputin át­ment a szemközti nyilvános fürdőbe. Mindazt, amit az asszonyoknak megígért, pontosan be­tartotta. A tolakodó asszonyokat ki nem áll­hatta. Ellenben azokat, akik nem akarták ma­gukat neki kiszolgáltatni, üldözte. Mindaddig, amig az illető asszony, aki valami kérelem­mel járult eléje, nem adta oda magát és nem engedelmeskedett neki mindenben, nem hall­gatta meg a kérését és nem tett érte semmit. Gyakoriak voltak az olyan esetek, hogy asz- szonyok, akik férjükért reszkettek, már azzal az elhatározással jöttek hozzá, hogy odaadják magukat neki. Annyira köztudomású volt, hogy a cárnő kegyeltjénél ilyen áldozat nél­kül semmit sem lehet elérni és a háborúban férjükért vagy fiaikért reszkető feleségek és anyák minden áldozatot meghoztak, hogy szeretetteíket megmentsék. Ilyen esetekben Rasputin az erkölcsi felháborodottság nagy jelenetét kitünően játszotta el és a „szemér­metlen" asszonyoknak hatalmas prédikáció­kat tartott. Érintetlenül engedte ki a lakásból őket, de kérésüket mégis teljesítette. „Nagy­lelkű" volt!... — Megölte volt feleségét egy kiszabadult fe- gyenc. Maehrisch-Ostrauből jelentik: Tegnap dél­után beállított Charvát Stefánia maahrisch-ostraui asszonyhoz, aki kasszafuró férjétől már öt éve el­vált, Charvát Károly, a volt férj, aki éppen most szabadult ki a mirovi fegyházből, ahol hosszabb büntetését töltötte. Felszólította az asszony, hogy kísérje el az anyjához. Az asszony el is mení vele, de félóra múlva már azzal tért vissza anyjához és testvéreihez, hogy férje visszatérésre akarja birni s mivel elutasította ajánlatát, azzal fenye­gette meg, hogy megöli. Alig fejezte be szavalt az izgatott asszony, nyílt az ajtó s belépett rajta a volt férj. A következő pillanatban revolvert rán­tott s háromszor a feleségére sütötte, aki holtan esett össze. A negyedik golyót az asszony anyja ellen irányiéba, de a lövedék célt tévesztett. A. gyilkosság után a gyilkos hazament szüleihez, bri­ósul vett tőlük .3 azután a csendőrségre ment, ahol bejelentette tettét. — Betörők kiraboltak s felgyujtottak egy házat. Nyitrai tudósítónk jelenti. Néhány nappal ezelőtt a nyitramegyei Szalakusz községből Fel­sőőre utazott látogatóba Trémer Nátánné a gyer­mekeivel együtt. Három napi otttartózkodás után hazaérkeztek, de legnagyobb megdöbbenésükre teljesen kifosztva és leégve találták házukat, ame­lyet elutazásukor gondosan lezártak. A nyomo­zás megállapította, hogy a házban betörők jártak, akik munkájuk végeztével felgyújtották az épüle­tet, hogy minden nyomot eltüntessenek. Az anya­gi kár kétszázezer korona, amely azonban bizto­sítás révén megtérül. xx Az uj sorsjáték II. osztályához rendel- deljen azonnal sorsjegyet az ismert Uránia- líaakháznáí, Nővé Zámkyban. — Saját felesége akarta felrobibajiiani. Bélés­ből jeTeuiti'k: A feühőausstiniiaii ErdmöinEsdóTiíibiaiii kiiíiönöB módom alkarba fiérjét Báb aM. etarpii e@y válófélben lévő aiseziany. Niieóerbeírgar János ács­mestert éjszaíbaii tmiéHy álmában egy robbanás íkii- vebetbe ágyúból. Niiöderíbergieír a vobbamiás kóveit- kezltóben égési sebeiket szenvedi©tb az ágynemű 'm-eggyfall'-laidt, a tüzet azonban hamar etohioitita. Az ágylbam Niiieidenberger gyujtóasinórt fadlállt, amely a fejpárna állatit végződött. A ülepedő atollt (niagymony- uyiBégü lőpor válik amely elegendő illett volna ah­hoz, faagy Nfedeirfaeingieirlt a levegőbe röpítse. Sae- renicsléine az taíkvő miozgoltiódáöa és ázzaditiság-kiilvá- ■ Olaeztása réseiben vesaéüyiiellleitmié tette a lőport. Nüe- dterberger feülesiégéit a fefllm'einüllt gyianuokioík stopján üleltiarrtóetlaitltlálk. Az asszony faevaltltoitita, hogy a lő­port ő faeOiyiezite ieil férje ágyában, die. azt álMitja, hogy csak meg akarta üjeezten ia férjéit. xx Stósz'gyógjdürdőn aiugusatusra kapható még néhány szoba. Reflektánsoík forduljanak sürgősen a fürdőigasgatóságboG. 3S* — Ismét tűz pusztított több nyitramegyei fa­luban. Nyliltinaii tndósilióink jeülentii: Tegnap üisimíéit itüz puszltliitiott Darázs Ikczöégfaen, amelyinek niagy- miennyíiB'égü gabona esetit áffidözaltail. Az anyagi kár tekiilnteüyes. — Ateóköröskéiny éB Nagykér közsé­giekben az iBmiereÜlllein oíkbőil itámiadit tűz 'tőibb lakó­házat faairnvaszítsottt el. A jeliek eaedlnt gyuitegaitóB fiörtiénlt. — Kbtmjáifiom. mégy házait pmszltltliiotít eü a tűz s a faetlaikairiitott gabona hagy része is a ílámgnk miairalllétóvá vált. A tűzkár százezer korona, amely azonban faiztesiiíiás révén megtérüli. Megunta színes ruháit. Megint szeretni fogja, ha más színre festeti s át Haltenbergernél, Kosicén .■áron iki'rh n im irr,7wmiTr?im i xx Hölgyek figyelmébe! Deufsch József, Bra- tislava, Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozso­nyi spcciál tartós omlolácié és hajfcstŐ női fod­rász-terem. — Felakasztotta magát az egyik pozsonyi biz­tosító intézet szolgája. PozBonyi saeríneszltőeségiinik tieUleiíonáiiy'ia: Tegnap leste a poEsomjni H'egydüiigetben, a ihammadiilk biim'bóház közeliiében, egy fán őt Ven év körülli fetolansztott ember holültieslére akadtak. A büimbóház tütojdonoieia, WieíBz Pál, vette észre a® akasztott emberi, akii telieifonioai nyoimban jeOlen- tet 'tiebt a rendŐTiségűellc. A üinszáililt rendőrt bizott­ság a faoJllltiest zsebében toíliáh liiratokbóil m'egáíilapt- t'otte, hogy a® lillüietŐ Gyurikoviics Zsiiigmondi, a Szlo­vák BHEtcstilló Ihtiézet 50 éves saoflgáija. A faoCtütesten semmi küüső eirősznk nyomalit nem taüáütéik, ügy vallőszintl a® a fleülbevée, hogy Gyurilooviies öngxnl- Ocoss'áigot (követett eü. xx DKW-Motopkerékpáro'k Prága II., Jungmannovo nám. 22.--------------------------A-vva.’mww<» ■■ ■■■«* As szonyi dolgok Féi\j: Micsoda nevetségesen kicsi kap-p! Feleség: Nof nmjd nem fogod kicsmt/cL ni az árét! 9 Rasputin, a „szent ördög** igazi arca írta: A. Simanovics Rasputin volt titkára.

Next

/
Oldalképek
Tartalom