Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)
1928-08-28 / 195. (1822.) szám
itfúO a4l&\L»s,lUe feOj jfcOLt.Ua je'Jtsrt.w-jdt. L*i , j. . í •’ W|t .rí * T-J. t* ■»'*'* if-^ÍU-mWi. Iáé* t ár-Mtt i£ megindult a számúira kijelölt autókon. Az állomás előtti térség, amely zászlódiszbeu pompázott, sűrűn meg volt szállva érdeklődőkkel és a nagyszámban kivonult rendőrség csak nagy erőmegfeszitéssel biztosíthatta a zavartalan forgalmat. Különösen nagy volt a tolongás a koosicsarnok előtt, ahonnan a aé- met vendégek autóit várták, itt százszámhan lepték el az emberek a járdákat, sőt többen még az állomás épületére is felmásztak, hogy jobban lássanak. Az érdelődök soraiban nagyon sok volt a Párisban lakó német, akik nem akarták elmulasztani az alkalmat, hogy a német külügyminisztert Hooh-kiáltásaikkal ne üdvözöljék. Stresemann her okijaiként a fotóriporterek raja futott ki a csarnokból, akik a minisztert lekapták már abban a pillanatban, amikor a vasúti kocsiból kilépett., most pedig azt a jelenetet akarták megörökíteni, amikor elhagyja a pályaudvart és Paris népe üdvözli a németek külügyminiszteréi. Amikor azután az autó kibukkant a künn várakozók lelkesedése igen magas fokra hágott, a rendőrkordont nyomban benyomták és futólépésekben szaladtak jó darabon az autó után, amely Stresemannt és kíséretét a német követség épületébe szállította. Közben mindig harsányan felcsendült a Vive la Paix kiálták, mely a nacionalisták gyér füttyeit szerencsésen elfojtotta. Vive Stresemann, Vive la Paix, hangzott az egész utovnalon és Stresemann fáradhatatlanul köszöngette az óvá- cióf. Stresemann menti meg az ünnepséget Az a tény, hogy Stresemann az aláírási Szertartáson kivid egészségi állapotára való tekintettel csupán a külügyminisztérium hétfő este iartandú bankettjén vesz részt, különben pedig minden ünnepélyes megnyilvánuláson a német nagykő***# által képviselteti magát, még inkább kiemeli annak a jelentőségét, hogy a gyöngélkedő német külügyminiszter megjelent a békepaktum aláirásán. Párisban olyan hangok hallatszanak, vájjon Chamberlain sokkal rosszabb egészségi állapotban ioí)ct-e, mint német kollégája? Azt már a Quai (VOrsayhoz közelálló körök sem titkolják, hogy Chamberlain lemondása után Stresemann részvétele menti meg a paktum aláírásának ünnepélyes ceremóniáját és a paktum jelentőségéből 6okat vesztett volna a nagyvilág előtt, ha Kelloggon kiviil egyetlen nagyhatalom képviselője sem jelenik meg az ünnepélyes szertartáson. Ezzel Stresemann olyan nagy érdemeket szerzett, hogyha egészségi állapota megengedi és tárgyalásokra kerülhet a sor rövid párisi tartózkodása idején, úgy mindenesetre megvan az a joga, hogy követelőként léphessen leJ. A Quai d‘0rsav sem tagadja meg Stre&emannak ezt a morális jogát, amioi az a sajtó kommentárjaiból kitűnik, A nacionalista Le Journal a jövőre vonatkozólag kedvező jelnek Ítéli, hogy a paktumot egy olyan nemzetnek képviselője is aláírja, amely generációkon át mint a támadó militarizmus prototípusa szerepelt. A Petit Párisién rámutat Stresemann szivélyes fogadtatására és kijelenti, hogy Franciaország min-! Páris, augusztus 27. Stresemann még tegnap délután felkereste Briand-t, aki nemsokára a német követség épületében Visszaadta a látogatást. A ma reggeli párisi sajtó szerint a két államférfi ez alkalommal semmiféle komoly tárgvban nem folytatott megbeszélést, tisztán barátságos magán- beszélgetés folyt közöttük, és a Maiin szerint egyikük sem gondolt arra, hogy a kedélyes eszmecserét komoly tárgyalássá mélyítse ki. A Petit Párisién szintén kiemeli a beszélgetés rendkívül szivélyes jellegét és hozzáfűzi, hogy a két államférfi csupán felvetette a szőnyegen forgó aktuális problémákat anélkül, hogy részletekbe belemerült volna. Stresemann rámutatott annak a jelentőségére, hogy a népszövetség őszi ülésszakán Hermann Müller kancellár vezeti a német delegációt, kijelentette azt is, hogy ezen az ülésszakon olyan fontos problémákat is fel kell vetni, amelyek Locarno és Németország népszövetségi tagsága óta állandóan aktuálisak, azonban megoldásuk irányában niég nem történtek meg a szükséges lépések, holott Németország e kérdések rendezését sürgősen kívánja. Stresemann azonban szándékosan elkerülte ezeknek a kérdéseknek megformulázását, nehogy ez a beszélgetés egy diplomáciai tárgyalás megkezdésének jelentőségét nyerje. Briand a népek kötelességérül Páris, augusztus 27. Briand a Paris Midi munkatársának nyilatkozott a Kellogg-paktumról, amelyet a népszövetség megalakítása és a locaraói szerződések után a legfontosabb békelépésnek tart. — A háborúk csupán azért lehetségesek, mert a népek hagyják a dolgokat magukban fejlődni, nem törődnek velük és így az állapotok elfajulnak. Ha a népek ezt a szerződést valóban komolyan veszik és melléje állanak, olyan morális helyzet alakulhat ki, hogy egyetlen kormány sem mer majd a jövőben offenzív háborúra vállalkozni. A száraz por felhasználásának szükségéről szóló régi ige gyűlöletessé válik, az az eszme, hogy a nemzet értékét aszerint a haladéin feléje nyújtott kezet szívesen fogad, ennek a kéznek azonban lojálisnak kell lennie. A radikális és baloldali sajtó a német kívánságok lojális honorálását követeli. Egyedül a konzervatív Figaro helyezkedik a teljes szkepszis álláspontjára, amikor a békevágyat a jó idő utáni vággyal hasonlítja egybe. Sem ez, sem az nem függ a mi akaratunktól — Írja, — tehát fegyverezzük fel magunkat jóakarattal, hogy elérjük mindazt, amit kívánunk. lom szerint Ítélik meg, amellyel másnak rosz- szat tehet, véglegesen a múlté lesz. Eddig minden nemzetnek meg volt a joga, hogy a hatalom eszközeihez nyúljon, ha céljait meg akarta valósítani, ez szuverénitásának alkotó jegye volt. Támadásait politikai expanziója eszközeként alkalmazhatta. Ha azonban most a népek a háboruellenes paktumot valóban komolyan veszik, az a kormány, amely háborúba kezd, szószegőnek tűnik fel és a világ közvéleménye egyhangúlag ellene fordul, tehát egy szörnyű morális Ítélettel találná magát szemközt. Mindenesetre a jövőben a kormányok nagyon jól meg fogják gondolni, hogy támadásba bocsátkozzanak-e és már ezzel is időt nyerünk, fia pedig időnk van, megvan a lehetőség arra is, hogy a konfliktusokat elsimítsuk, mert a világ közvéleménye fogja ezt egységesen követelni. Arra a kérdésre, hogy nem lesz-e gyakran nagyon nehéz a támadót megállapítani, Briand azt felelte, hogy a háború megüzené- se és a hadseregek felvonulása olyan tények, amelyeket nem lehet letagadni. Különben is a háborút mindig tárgyalások előzik meg és azoknak lefolyásából is meg lehet állapítani, hogy kit terhel a felelősség. Kellogg a paktumról London, augusztus 27. A Sunday Times mai száma Kellogg cikkét közli, amelyben az amerikai külügyminiszter kifejti, hogy a világháború óta valamennyi államférfi a háború elkerülésének problémájával foglalkozott. Az Egyesült Államok amikor elhatározta, hogy ebben az akcióban részt vesz, két utat indítványozott. Első útnak az Egyesült Államok és a többi nemzetek között kötött döntőbírósági szerződések megújítását ajánlotta és azután Briand előterjesztését tette magáévá, amelyben a francia külügyminiszter háboruellenes szerződés megkötését ajánlotta Franciaország és az Egyesült Államok között. Ámbár a francia—amerikai döntőbírósági szerződés, amelyet Amerika a többi szerződések mintájául is javaslatba hozott, bevezető formulájában a háborút elitéli, ez a biztosíték nem elegendő, hanem a háború megszüntetésére szükséges az ünnepélyes, jogilag biztosított szerződés. Kellogg hozzáteszi, hogy nem ringatja magát illúziókban az iránt, hogy a döntőbírósági szerződések és a háboruellenes paktum megadják a szükséges biztosítékot mindenféle háborn ellen. Csupán csak a háború borzalmai által öntudatra 1 hozott világvélemény egységes állásfog- 1 lalása képes a világ összes nemzeteit a nagy békecélban egységbe vonni. Végezetül Kellogg azt a hitét fejezi ki, hogy a világ máris nagy utat tett meg előre a nemzetközi konfliktusok békés szabályozásának utján és a népek azon a meggyőződésen vannak, hogy a háborúval, mint intézménnyel, szakítani kell. Briand öt pontja A Sunday Dispachben Briand a háború- ellenes paktum jelentőségét öt pontban foglalja össze. Kijelenti, hogy a paktumban a világbóke lefektetésének és megalapozásának uj szerződését látja. A paktum előtt a népek békés érzülete a népszövetség megalakitásá- baii, a locarnói szerződésekben és Németországnak a népszövetségbe való belépésében nyilatkozott meg. 1. A paktumnak nagy morális ereje lesz a béke fentartásában. 2. Megszűnik a népeknek az a tradíciókban gyökerezett joga, hogy egoisztikus szempontokból háborút indíthatnak. 3. Ha egy hatalom megszegné a paktumban adott Ígéretét, a nemzetek között páriává sülyedne. 4. Az uj feltételek között alig törhet ki a háború, mert a népek nem fognak megfontolás nélkül belemenni háborús kalandokba és döntőbírósági eljáráshoz folyamodnak. 5. A paktum gyümölcseinek megérlelé- sére szükséges, hogy a béke barátai többet beszéljenek a békéről, mint a háborúról. Benes is megszólal Páris, augusztus 27. Benes dr. a ma reggeli sajtónak körinterjut adott a Kellogg- paktum jelentőségéről. Nem lehet tagadni — mondotta —, hogy az utóbbi tiz esztendő tárgyalásai a genfi biztonsági tárgyalások, locarnói paktumok és most a Kellogg-paktum állomásain át nyugodtabb periódusra vezettek. A békéért folytatott harc ezen tízéves periódusában a különböző manifesztációk értékét gyakran túlbecsülték. Most azonban a Kellogg-paktum aláírása előtt általában találó ítéletre jutottak. Ennek a paktumnak materiális értéke is van és az olyan országra, aminö Csehszlovákia, jelentősége egészen rendkívüli. Csehszlovákiát már földrajzi helyzete kötelezi, hogy minden erőfeszítést megtegyen a béke biztosítására. London, augusztus 27. Itteni amerikai körökben úgy hírlik, hogy Kellogg Coolidge elnök javaslatára lemondott londoni látogatásáról, mert az amerikai kormányt az angol —francia tengeri kompromisszumról adott kiegészítő f*WÍágositások sem nyugtatták meg. Stresemann és Briand barátságos tanácskozásai MINNEHAHA („KACAGÓ VÍZ") REGENY. Irta: EMIL DROONBERG (2) Eddigi zsákmányom két széip farkasbőr volt, amelyre különösen büszke voltaim, mert a farkasok általában nagyon ravaszok ahhoz, hogy akár a legjobban előkészített csapdáiba is bélemenjenek. Zsákmányoltam továbbá négy szÜTkeróka-, bárom vidra- és három nyest-bőrt. Közben nagyon sok hó esett és körsétámat hócipőben kellett folytatnom. Ma azonban nem fejezhettem be szemleutaimat. Amikor két vagy három csapdát megvizsgáltam, bizonyos távolságban nagy hollósereget vettem 'észre, amely láthatólag félizgatva, nehéz, de zajtalan szármycsapásokkal és rekedt károgással az erdőnek bizonyos pontja körül cirkált. Egyszer, mintha a fák közé akartak volna leszabni a madarak, de aztán hangosan protestáló „kár-kár" kiáltással a fák koronái fölé emelkedtek. Ez valami szokatlan dolgot jelentett. Az erdő titkait majdnem mindig hollók és varjak árulják el, és ha a vadász észreveszi, hogy valahol összegyülekeznék, egészen bizonyos lehet afelől, hogy ott olyan valamit láthat, amit érdemee is megnézni. Eltérve eredeti irányomtól, óvatosan és zajtalanul igyekeztem tehát a puha hóban arrafelé, ahol, becslésem szerint, a Qu'Apel- le-River egyik, kanyarulata lehetett. A levegő átláthatatlanul ködös volt s a felsőbb régiókban fel-felhangzó dörgés arra figyelmeztetett. hogy vihar húzódik errefelé. Csupán sörétes puskám volt nálam, me-J Ivet lövésre készen tartottam kezemben és, egyúttal az öveimen függő társkát is kinyitottam, hogy a revolverein is azonnal kéznél legyen. Mialatt .arrafelé közeledtem, a hollók serege láthatólag megszaporodott. Károgásuk mindig hangosabb és merészebb lett. Az erdő itt nem volt silrü és így láthattam, amint egyik-másik leereszkedett egy-egy ágra és kiterjesztett szárnyakkal, kéken csillogó nyalkát kinyújtva, gonoszán, gúnyolódó „kár- kár" rikácsolással hívta társait. Most megpillantottam a Qu'Apelle-River kigyószerü kanyarulatainak egyikét, aimelv úgy húzódott végig a bozótos tájon, mint fehér hószalag. Csupán egyetlen ponton, ahol a folyónak egy kis esése volt, ömlött a vize csendesen valami tószerü öbölbe. Nem messzire ennek partjától sötét tömeget láttam mozogni a fehér hótakarón. Hogy mi lehetett, nem tudtam megállapítani, azonban a hollók viselkedése kétségtelenné tette, hogy ez a sötét alak keltette fel érdeklődésüket. Bizonyára olyan állat, amely egy másikkal vivott küzdelmében most már a végét járja, mert a mozdulatai bizonytalanok, erőtlenek és lassúak. A nagyságáról átélve alighanem vapili- vagy jávorszarvas lehetett és mivel úgy láttam, hogy nincsenek agancsai, bizonyára szarvastehién, amelyet vagy vadász sebzett meg vagy pedig valami farkas és most ide menekült meghalni. Midőn mi ég vagy tiz lépést tettem előre, láttam, hogy nem szarv7as, hanem nagy barna medve fekszik a hóban. Amint ez meg szokott történni, bizonyára megszakította téli álmát, azzal a szándékkal, hogy megtöltse a hosszú koplalástól korgó gyomrát. Nem tudtam, mit csináljak. Az én sörétes puskáim és revolverem nem voltak egészen arra való fegyverek, hogy felvegyem a küzdelmet egy medvével. Hogy megsebesítették, az nem ♦jelentett semmit. A megsebzett medve sokkal veszedelmesebb és nem , egy vigyázatlan vadász, aki kimultnak vélt medvéhez közeledett, fizetett már az életével vagy a testi épségével ezért a könnyelműségéért. Tudtam ezt jól, azonban mégis I látnom kellett, hogy mi történt itt. Közben a levegő még átláthatatlanabb lett. Mind jobban és jobban megtelt finom hóval, amelyet a most támadt éles szél mint könnyű felhőt kezdett körülsodomi. Tudtam, 1 hogy ez mit jelent Hírnöke volt a kanadai hóviharnak — a blizziardnak — s az egyetlen okos dolog, amit az ember ilyenkor tehet, az lett volna, hogy a lehető leggyorsabban fedél alá mén ékül. De sémim leseire sem akartam elhagyni helyeimet, mielőtt meg nem tudom, hogy m,i is történt itt voltaképpen? óvatosan és elővigyázatosan közeledtem tehát a medve felé. amikor egyszerre csak láttam, hogy két holló egészen a medve mellé merészkedett és a puha hóban nehéz ugrásokkal körültáncolta, míg egy harmadik a fenevad bozontos hátára ugrott és merész és szemtelen támadásba kezdett. A medve dönm égésére, amely azonban már nem is dörmögés, hanem a kínnak és fájdalomnak leirhatatlanul panaszos hörgése volt s egy nagy, nehéz mozdulat elriasztotta ettől a szándékától a hollót. Ezért történt, vagy pedig talán mert engem észrevették, hogy a hollók éles rikácsolással egyszerre felrepültek. Persze csak a legközelebbi fák koronájára, ahol saját lendületükkel meg lóbál fák az ágakat és démoni gunykacaijukat hallatták, amelyet magával sodort a szakadékból kitörő szélroham. Ami most itt történt, arról győzött meg, hogy vállalkozásom neon igen jár veszedelemmel. Gyorsan megtettem az utolsó lépéseket, kimenteim a bozótból az Öböl partjára és ott álltam a medve előtt. Első pillantásom az állatnak rettenetesen eltorzított fejére esett. Balszeme kilógott a szemgödréből, amelyet odafagyott véresőm ő fogott körül. A szája és az ajkai formátlanra dagadtak és vérvörösre voltak gyulladva. A daganat, mint valami pecek, feszítette szét az állat fogait, úgy hogy nem tudta becsukni a száját. Most már tudtam, m,i történt. Mindent megmagyaráztak a tüskék, — a sündisznó kemény tüskéi, amelyek kiálltak a dagadt ajkakból és a foghusból. Az éhségtől hajszolt medve meggondolatlanul megtámadta az útjába tévedt sün- disznót s amint ilyenkor történni szokott, ennek a támadó vallo tta kárát. A sün disznó támadás esetén üldözőjét a legközelebbi kidőlt fatiörzsig szokta csalni, amely alá elrejti testét úgy, hogy csak a farka marad szabadon. Ezzel aztán dühösen üldözője fejére csap, hogy apró horgokkal ellátott tüskéi a •támadó nyelvébe, ajkába és pofájába hatolnak és. gyakran benne is maradnak. Hogy ez mikor történhetett meg a medvével, nem tudtam megállapítani. Bizonyára megkísérelte, hogy mancsaival eltávolítsa a tüskéket, ami azonban még súlyosabbá tette a helyzetét. Úgy mondják, bár nem tudom, igaz-e, hogy ezekben a tüskékben olyan méreganyag van, amely rettenetes gyulladást okoz. Mindenesetre tény, hogy azok az állatok, amelyekkel ez a baleset megtörténik, a legtöbb esetben tönkremennek. Ez a medve is közel járt már a véréhez. Egy csomó hal, amely körülötte feküdt ia hóban s amelyet a vizesé*? aljából kapkodott ki mancsaival, azt mutatta, hogy élelmet próbált szerezni magának. Megenni azonban már nem tudta a halakat ? az éhség s a rettenetes fájdalom teljesen elvette minden erejét. Egyik szemét bizonyára a hollók vájták ki egy olyan percben, amikor aléltan feküdt. Amidőn most maga előtt látta az embert, amelytől eddig úgy félt és amelyet annyira gyűlölt, nehéz mozdulattal (felemelte a fejét és megmaradt szemével ' ránézett. Még egyszer felvillant benne a ' sárga-züM fónv. azután leírhatatlan fáid atom , tükröződött ebben a szemben, a könyörgő i gyámoltalanság pillantása. ' 9 (Folytatjuk,)