Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-25 / 193. (1820.) szám

6 19*8 Franzensbad, a csodás hatású gyógyfürdő Firameinjsbad léteeése óta körülijeiül egy érv- század m/ult ©L, a azóta a szeajtvediő emberiség gyó­gyítása terén elért erefcSmmyieüiv'el víMgjhirinévre tett szert. Az egierlamdii erdőségektől körülivel t fen- fiikoin fekszik, ozomidjus, pormentes, éles levegőjű, fiihal a legforróbb nyáriban is a 1 egkeJlem esabb hő­mérséklet uralkodik. Távol vau a nagyvárosok za­jától1, a jó vasúti ösezeiköttetéseh folytán imégjte könnyen elérhető. Kertek, parkok és end'ők között fekszik és szinte csábit a nyugalmas pihenésre. Az Egerlandlban a geológiai korszak októl a mai napig végbement és (vtéglbramielnlő geológiai váL tozáSokmá'k köszönheti Franzensbad körülbelül hu­szonhét különböző teványviziorrásámík eredetét s az egyedül álllő vasas mór telepeit. A fürdőket kereső közönség körében általáno­san el van terjedt ve az a Vélemény, hogy Fran- aensibad egyedül női bajok gyógyítására alkalmas. De az orvosi tudomány az lelőbb említett bő ás­ványtárt alarm forrásokra hivatkozva mlegáillapitotta, hogy Franzensbad jóformán az összes szervi be­tegségek gyógyítására alkalmas. Az összes franZeinisbadi forrásokban oldott álla­potban nögyimeminyiségiü áeványsök táiláilbiaitők, a tegtfontos&Wbak a vas (FerTobydrocarbonat) és a Glauberső (Katiríujmsulffat). amtelyek ott főkoraato- Sam a legerősebbtől a teggyengtéöb koixciemtrációk­ban találhatók, úgyhogy a franzeínsbadi forrásokat három főcsoportba lehet osztani, és jpedig ásvány­tárt alimn savanyú-vizekre gyengébb áeványtartalom- mál, vastartalmú eavanyiuiviizekre erősebb vastar- ‘ halominál és gtauíbersós savanyuvizekre erősebb glanhersó bartalomlmal. .Az első osztályba tartozók főként mint. iható ée'ónyvizek jönnek tekintetbe. A vastartalmú for­rd Jk (Ftranzensqu'eTle, Stihalquelile, Neuquielite) és az ezen források vizéből készített fürdők a szliv és vér edények betegségeinek gyógyítására alkalma- «sk é6 szinte egyedülállók egész Európában. A régebbi glaubereósíorrások (Salzqudne.'' WiesenqiuelOie, kalt©r Sprudél) és az újabbak (I. II. ni. és IV. számú Quellék) a lélegzési és emésztési zavarok, máj és epe bántailmak, vesebajök, bélba- jok :és a fémrészét ellenes hízás gyógyulására alkal­masak. A IV. számü glaub ersósdorráe igen nagy niatriulmsluMat tartalmánál fogva jelenleg a Világ legerősebb glaubergós tartalmú forrára. Leghíresebbek azonban és a .világon szinte egyedülállóak a framzetaSbádi ás vány tartalmú mor- telep'ek, amelyek bő vas- és kén- alkatrészeken kí­vül tekintélyes rádioaktiiviliással bírnak 9 ezen ' körülmény Franzemsöadot a szenvedő nők bu>csu- járó helyévé avatták. Franzenslbaid a nőket nem­csak hosszas és fájdalmas betegségeiktől szabadít­ja meg. hanem képessé teszi őket arra, hogy a legmagasztos'abb hivatásuknak, az anyaság hivatá­sának eleget tehessenek. A mórból készült' fürdők azonfelül igen hatékonyan gyógyítják a köezVéhyes és reumatikus fájdalmakat. Ha tekintetbe vesszük még azt is, hogy ezen természetes gyógyforrások mellett FranzenSbadbam Tanár gy átázás a gimnáziumi értesítőben (—) A gimnáziumi évi értesítők a világ 1 egjámborabb olvasmányai szoktak1 lenni. Bennük vannak azok az értekezések, amiket a tanánraktől a píhilologiai közlönyök nem fo­gasak el közlésre a középíelném-et e hangok­nak akusztikai változásairól a 17-iig századig különös tekintettel valamire, amire egyedül csak a szerző van tekintettel, bennük vannak a meteorológiai jelentések, a kirándulások, az önképzőkörök és a statisztikai táblázatok a jelesekről és szekundánsokről. Ez mind igen érdekes olvasmány azoknak, akik ebben a középíelnémet akusztikában, meg a szekunda- táblázatokban közvetlenül érdekelve vannak. A tanári értekezések a tanároknak érdeke­sek, a táblázatok a diákoknak s igy az érte­sítő igazán exkluzív publikumnak szőlő kiadvány, házi krónika, az intézet családi ügye. A tanárok értekeznek benne, a tanít­ványok meg levizsgáznak. Itt látok azonban egy ujiPajta értesítőt, az eperjesi áll. reálgimnáziumét, ahol maga az értekező tanár vizsgázik le és pedig ala­posan. Ha a középfelnémet akusztika, vagy a Hanka által száz évvel hamisított őscseh kéziratokban lefektetett ószláv hangtan kér­déseiről írna valamit különös tekintettel a kü­lönösen tekintendőkre, mint az már cseh-né­met filológustól várható lenne, de a cseih-né- met filológus ez alkalommal történetírást üz és az intézet tízéves történetét énekli meg szabad formában és töibb táblázatban. A táb­lázatok jók, osak a szabad formában van egy kis hiba. Az a hibája, hogy kissé túlságosan szabad. A történetiró elmondja, milyen ne­hezen tudtak meggyökerezni a cseh tanárok Eperjesen és történetírói lelkiismeretesség­gel szélesen, bőven ismerteti azokat a név­telen leveleket és névtelen plakátokat, ame­lyeket ismeretlen tettesek részben az inté­zet falaira ragasztottak, részben a cseh igaz­gató, részben a diákok címére küldtek. Ugyan­csak egy ilyen anonim, kiáltványt és két ano­nim levelet közül, bizonyos pletykákkal fű­szerezetten, de annyi szemenszedett nemzef- gyalázást keveset lehet találni egy rakáson, még a Jegnrodeirnelbbüil felszerelt gyógyintézeteket !is megtalálhatjuk, úgy bátran elfogadhatjuk a hír­neves orvosok azon Véleményét, hogy Friamaetas- bad a világ egyik legcsodálatosohJb hatású gyógy­fürdője. mint ebben a három irásmtiben. Pláne nyom­tatásban. S ráadásul szlovénnak ói nyomtat­ványban. Osupa olyan jelzők, amik ninicwe- nek összhangban azzal a bevett illemszabály- lyai, amit rendtörvénynek neveznek. Illem­hez szokott toliam nem is meri közelebbről ismertetni ezt az értesítőt. Most persze min­denki azt hiszi, hogy nemzetgyalázásról lé­vén szó, megint bennünket, magyarokat üt­nek. Tévedés. A mi történetírónk idézett ada­lékai az intézett történetéihez — csupa cseh- gyalázó írások. Ha én cseh lennék, nem ten­ném ki őket kirakatba az értesítőbe. Pláne nyomtatásban. Hiszen csupa diákok fogják olvasni s azt olvashatják majd bennük, hogy ismeretlen magyarok és magyarónok miképp emlegetnek cirkuszokat, köszörüklöiveket, verkliket, s ehhez hasonlókat a szemléltetően megismerkedhetnek azzal a prózai műfajjal, melyben diáksztrájkra lázitják őket: az ano­nim levelek műfajával. A diákok szeretik a tanárok gyengéit, hisz az egyetlen elégtételük a joggal vagy jog­talanul elszenvedett szekundákért és a kor­ban és tanultságiban fölöttük álló tanárok szellemi fölényéért. Elképzelhető, hogy ez esetben a diákpszichológia ősi törvényei sze­rint milyen gaudiumuk lehetett a diákok­nak, amikor tanáraik sajtó utján elkövetett sommás sértegetését olvashatták. Tisztán pe­dagógiai okokból nem ajánlatos az ilyen tul- őszinte történetírás. De az íratlan illemszabályok is ellene szólanak. Ha már a cseh tanárok reputációjá­nak sajtó utján való fölösleges szellőztetésé­től sem riadt vissza a történetíró, ott volt a másik ililemszabáiy, mley az anonim levelek ihováforditásáról szól. Mert az anonimleve­lek illetékes helye, az ős egyiptomiak óta az illemhely, vagy a papírkosár. Ezt Eperjesen mindenki igy tudja, sőt Budweissben is, megkérdezhette volna akárhol a tanár ur. Az anonim levél természetében benne van, hogy sohasem tudni, ki irta, ellenség-e, vagy jóba­rát, azaz őszinte ember-e, vagy provokátor. Sőt azt lehet mondani, hogy a névtelen levél az agent próvokafeurök legkedvencebb mű­faja. Bosszantó, ha az ember felül egy név­telen levélnek; ám még bosszantóbb, ha egy provokcáiónak esik áldozatul. Megértem, ha egy C3eh-német filológus elsiklik a történetírás mezején, de én Iste­Finn és észt testvérekkel Magyarországon Visszaemlékezés a harmadik finnugor közművelődési kongresszusra Irla: UNKARILAÍNEN Ez a legkisebb nemzet a finn-ugor csa­ládban. Örömének adott kifejezést, hogy Magyar- országot, amelyről annyi szépet hallott, megláthat­ta. Budapestről még állmában sem merte volna el­képzelni, hogy olyan szép és olyan nagy. Közülük többen egész Európát bejárták már, de egy város sem nyerte meg annyira tetszésüket, mint Buda­pest és Szeged ... Itt úgy érezzük magunkat, mint­ha otthon volnánk ... Beszédét Leinbook Ferdi- nánd muzeumigazgató tolmácsolta német nyelven. Vacsora után a szegedi főiskolai ifjúság táncra kérte fel a finn és észt hölgyeket, akik már úgy ropták a csárdást, mintha egész életükben mást se táncoltak volna. Az egyik finn hölgyről azt irta másnap a Szegedi Napló együk belső munkatársa, hogy temperamentumára nézve inkább magyar, mint finn leány benyomását teszi. Másnap, június 15-én, egy alföldi szőlőt és bor- pincét néztünk meg, amelynek tulajdonosa pazar vílMsreggelit adott a ritka vendégek tiszteletére. Megköszönve a gazda szives vendéglátását, újra beültünk az autókba, amelyek a jugoszláv határ közelében lévő erdészeti főiskolába vittek minket. Az állam az Alföld ezen részén negyven év előtt nagy anyagi áldozatok árán óriási kiterjedésű er­dőket Ictesü+ett, melynek ma más államok veszik a hasznát. A főiskola berendezését, valamint az épületben elhelyezett múzeumot a kommunisták teljesen tönkretették, úgyhogy azt újból kellett be­rendezni. . Elbúcsúzva az erdészeti főiskola igazgatóját''! a két autó az úgynevezett Alsóközpontba (tanya- központ) vitt bennünket, ahol a tanyai biró vendé­gelt meg minket, A helyettes tanya-bÍTó közvetlen üdvözlő beszédére Helminen Holmi, a filozófia mestere (ezt a címet kapják Finnországban és Észtországban azok, akik jó eredménnyel teszik le m egyetemi vizsgákat; a doktorátus olt már ma­gántanári képesítésnek felel meg) válaszolt ma­gyar nyelven. A fiatal finn • tanárjelölt-kisasszony rögtönzött, magyar beszéde eltörölhetetlen emlék- I ként vésődött be a jelenlevő magyarok szivébe. — * A társas ebéd után az indulás idejéig magyar, finn és észt dalokat énekeltünk. Szegedre visszatérve, azonnal a pályaudvarra siettünk, ahonnan a gyors ismét Pestre vitt ben­nünket. Kecskeméten Lippola Yrjő (György) finn szobrászművész, tiszteletbeli finn alkonzuL, és Bán Aladár dr., a budapesti Finn-észt Intézet igazga­tója, szállt be vonatunkba. Lippola, aki a háború előtt telepedett le Magyarországon és természete­sen kitünően beszél magyarul, mosolyogva mesélte el, hogy előző nap tizenegy beszédet kellett egy társasvacsorán tolmácsolnia, finnből magyarra és magyarból finnre. Mikor az utolsó beszéd is el­hangzott, akkorra mór a vacsorának is vége volt és ő éhesen kelt fel az asztal mellől. Junius 16-án a Mátna-hegység változatos vidé­kein át vitt bennünket a vonat Magyarország leg­jelentősebb fürdőhelyére: Párádra, ahol a fürdő­igazgatóság vendégei voltunk. Délután a fürdő­igazgató maga vezette végig vendégeit a fürdő- telepen. A parádi gyógyfürdőnek, mint ismeretes, háromféle ásványvize van: a timsósvasas viz, amely csak fürdésre szolgál esuzos, köszvényes és női bajok ellen, továbbá vasas és kénes savanyu- viz. Az utóbbit a tüdő-, gyomor-, bél-' és hőlyag- hurutban szenvedők használják sikerrel. Itt ván Károlyi Mihály elkobzott kastélya nagy parkkal és vadaskerttel és tovább az üveggyár, amelyet szintén megtekintettünk. Junius 17-én (vasárnap) reggel Mezőkövesd­re utaztunk, ahol éppen jókor érkeztünk meg a Jézus Szive-körmenethez. Erre az alkalomra az egész környékből jöttek el az ájtatos hívek, kiki a maga falujának nemzeti viseletében, úgyhogy a finn és észt etnográfusoknak bő alkalmuk volt a szebbnél-szebb magyar férfi- és női népviseletét tanulmányozniuk és lefényképezniük. A körmenet befejezése után megnéztük az érdekes matyó-ki­állítást és a kir. kát. főgimnázium meg egy zárda­iskola rajzkiálliitását. Valóban csodálatraméltó, hogy a kis 7—10 éves leánykák már milyen szép matyóin mzéseket terveznek. Itt, Mezőkövesden, találkoztunk a pedagógiai csoporttal, akikkel együtt utaztunk délután utolsó állomásunkra, Egerbe. A peronon több ezer főből álló lelkes közön­ség éltette az érkező vendégeket. Az üdvözlő be­szédek elhangzása után az egri Férfi Dalosegylet elénekelte a finn himnuszt és a Suomen laulu-t (Finnország dala), az előbbit finnül, az utóbbit magyarul. A finn és észt vendégek irtja a pályaudvartól a város belsejéig valóságos diadalmenethez hason­lított. Mialatt végigmentek a derék egriek sűrű sorfala között, mindenünen harsogó „Éljenek a finnek!“ „Éljenek az észtek!" felkiáltásokkal üd­vözölték őket. Az egész város ünnepi díszt öltött. A középületeken, de sok magánházon is a magyar nemzeti zászló lengett. Amidőn elértünk a városba, az egriek már összekeveredtek a vendégekkel. Az egri diákok a finn és észt diákkisasszonyokhoz csatlakoztak és élénken magyarázták nekik a vá­ros nevezetességeit. A csinos és életrevaló egri leányok a finn és észt egyetemi hallgatókkal kö­töttek barátságot. Legmeghatóbb volt a kis 8—12 éves egri kislányok lelkesedése, akik ujjongva ug­ráltak a vendégek között. Örömük akkor érte el tetőpontját, amikor a finn tanítónők közrefogták őket és megtanították finnül számlálni. Látni kel- lett volna azokat a boldogságtól sugárzó arcokat, amidőn kórusban ismételték: yksi-egy, kaksi-kettő, kolme-három, neljá-négy, viisi-öt, kuusi-hal, seitse- mán-hét, kahdeksan-nyolc, yhdeksán-kilenc, kym- menen-tiz. Azt hiszem, erre a kedélyes számtan- órára úgy a finn tanítónők, valamint apró nővén-, délkeik mindig szívesen fognak visszaemlékezni. Sokkal kevesebb idő állott rendelkezésünkre, hogysem megtekinthettük volna e szép és törté­nelmi emlékekben oly gazdag város összes neve­zetes épületéit. Az érseki székesegyház például még a régi Magyarország legnagyobb templomai közé tartozott. Körülbelül száz év előtt épült Pyr- ker László egri érsek költségén (800.000 írt.) gö­rög stílusban. Érdekes törökkori emlék az irgal- nvasok kórházával szemben álló 35 m. magas ti­zennégy szögletii minaret. A Kossuth Lajos-téren áll Dobó Istvánnak, a vár hős kapitányának (megh. 1578-ban) szobra, melyet Stróbl Alajos készíteti. Mialatt a város északkeleti szélén levő vár­hegy felé tartottunk, hogy megtekintsük a vár romjait, érdekes élményem volt. A mellettem ha­ladó finneknek épp el akarom mesélni az egriek hősies küzdelmét a törökök ellen, amikor megszó­lal az egyik finn hölgy: Oo, sita. jo tunnemme aikoja sitten, nimittain olemme íukeneet Géza Gárdonyin romaanin., Egri- ISiset tahdet, jonka Yrjő Liipola on soumentanuL (Ó, mi ezt már régen tudjuk, ugyanis elolvastuk Gárdonyi Géza „Az egri csillagok" című regényét, Liipola György fordításában.) A kongresszus tartama alatt többször volt al­kalmam tapasztalnom, hogy északi rokonaink mily jól ismerik a magyar történelmet és irodalmat, de ez sohasem lepett meg annyira, mint akkor, az egri vár felé vezető utón. A vár történetére vonat­kozó adatokat tehát, szándékosan mellőzve, (hi­szen csak nem tételezhetem fel a Prágai Magyar Hírlap olvasóitól, hogy kevesebbet tudnak a ma­nem, ő filológia, rajta fettvtQQ. még ott volt « fcőrteneleanBxakos kolléga, az már a módszer­tanban tanulta, hogy a névtelen diáklevelek, (s a diákcsdnyeik minid névtelen szeműtől var lók!) mégsem tartoznak a történetiráe ada­lékai közé. És ha a történeted kos kolléga el­nézte ezt, hát ott volt az igazgató, mégis csak ő az értesítő felelős szerkesztője, őneÜ kell őrt állania a tanári kar tekintélye fölött. ÍJs ha az igazgatónak is eleik!ott ezen a szeme, ott volt az egész tanári kar, hogy engedheti meg ilyen tartalmú anonim leveleknek ada­lékokként való pertraktáláaát, hása ennek rö­videsen híre, humoros hdre lesz a pedagógiád világban. Hogy engedhető meg, hogy az érte­sítőben politizáljon valaki. Notabene megint nem annyira a magyarokat, mint inkább a Slovák-ot, a Hlinka-pártot és a szlovákságot csipkedik és nézik le. Pardon, utólag látom, hogy az igazgató nem vonható felelőségre a dologéit, mint felelős szerkesztő, mert a cik­kecskét — ő maga irta. így, már érthető az egész. A1 történelemszakos kolléga, világos, hogy nem szólhatott semmit. A tanári kar sem szólhatott semmit. Elvégre azért igazgató az ember. — FélssáseKernél több fürdővendég Kartebad­ban. Karlsbadből távinatcwzák: Aj év elejétől augusztus 22-ig 67.227 fttrdővendlég fordult meg a karlsbadá világfürdőben. — A ssselLsi járási főnökség és a „vendégjog". Zselizről jelentők.: NiHzier Teodor dir„ a pápai ben- césgiimmfcűum Igazgatója a nyteralt ZseliZem lakó 'édlesanytjánM töltötte. A kílis városba pOlélbáinoela ez iidlősEierint kőrihá'zíbam fekszik és igy a község telni- pásztor nélküli maradt. A városka lakói közül1 so­kain Mszá'er dr.-t kérték meg, hogy Szent István napján mondjon midét. Ezt annál inkább is mlegte- ibettiéik, mert hiszen e napnak egyházfi megüttíoiep- lléae ellem a kormánynak dineden Kifogása, aimdnt azt egy initerpellláiciiióra adott válaszában kifejtette. Ezt a választ a P. M. H. te leközölte, közvetlenül augusztus húszadika edőtit Níszflier dr. a kérést tel­jesítette te és ünnepi midét mondott, atniellyeo azon­ban gefmlmi olyasmi nem történt, aimü ellen a habó- eágoknak Kifogásiuik lehetett. A szent beszéd1 is el­maradt, ami pedig ilyen ünnepen szokásos. Mégis mi történt? Augusztus 21-Ón Közigazgatási ható­ságainktól nem megszokott tüneftnlétoyes gyorsa­sággal Kézbesítettek a nevezettnek egy végzést, amely szerint köteled a köztársaság területiét 48 órán beliül elhagyni, miért „visszaiélt a vendégj og- gal“. A vend'égjiogot illetően nem akarunk polémiá­ba keveredni a járási főnökséggel, csak azt szögez­zük le, hogy a járási főnökségnek ez az eljárása egyáltalán nem szolgáltatja a sokat hangoztatott konszolidációt. Mszteir dr. egyébként e végzést megfelebbezite az országos elnökséghez. A kis vá­roska lakói feszült érdeklődéssel figyelik az ügy fejleményeit. (Byk.) xx A ponyvairodalom mételyed hatásától óv­ja meg gyerme',’ét, ha jő olvasmánnyal látja el. Rendelje meg a Tapsifüled nyuszikát gyár történelemből, mint finn testvéreik), csak azt akarom megemliteni, hogy a várhegyen, az u. n. Bebek-bástyán van eltemetve a magyar halhatatla­nok egyike: Gárdonyi Géza (1863—1922). Az egy­szerű fakereszten saját sirfelirata olvasható: „Csak a teste". öt óra tájban a város uzsonnát adott a vendé­gek tiszteletiére, amelynek tartama alatt az egri Férfi-Dalárda művészi hangversenyt adott. Amit ez a férfikar előadott, oly tökéletes művészi pro­dukció volt, hogy nemcsak Budapesten, hanem Európa bármely fővárosában is méltó elismerést aratott volna. Késő este volt már, amidőn megérkeztünk Budapesten. Junius 18-án a néprajzi kirándulási csoport finn és észt résztvevői buesubankettet rendezitek, amelyre meghívták a tudományos kirándulás veze­tőjét, Gvőrffy István dr. nemzeti múzeumi igaz­gató-őrt, valamint a kiránduláshoz csatlakozott többi magyar tudóst is. Az ebéd alatt Leinbock Ferdinánd mag. phil. észt muzeumigazgató köszönte meg az észt és finn kirándulók nevében Győrffy dr.-nak szives fára­dozásait és mindenre kiterjedő figyelmét. Az ő ér­deme, hogy ez a kirándulás oly szép eredmény­nyel végződött. Utána Aul Mária észt tanitóképzőintézeti ta­nárnő szólalt fel, aki többek között a következő­ket mondotta: „Ezen tanulmányi kiránduláson, amelyen láttuk a szép magyar Alföldet buzakalá- szos rónáival, világhirü szol őke r tjei vei és a ma­gyar Felföldet változatos hegyes-vöigyes tájaival, gyógyító forrásaival és üde levegőjével, továbbá meggyőződtünk Budapestnek és az egész országnak magas kultúrájáról: nemcsak tudásunk gyarapo­dott a múzeumokban és azokon kívül szerzett ta­pasztalatok alapján, hanem a magyar nemzet iránt érzett igaz, őszinte szeretetünk is mélyebb gyöke­ret vert szivünkben, amikor a magyar nép lelkét ezúttal nem könyvekből, hanem a velük való köz­vetlen érintkezésből ismertük meg. Beszédét azzal fejezte be, hogy mint észtek és finnek jöttek, de mint magyarok mennek haza. Erre levette a kongresszusi jelvény mellett lévő észt szalagot. A magyar nemzeti szitui szalagot nőm kellett oda tűznie, mert az már úgyis ott volt a kongresszus első napja óta. Szebben nem lehetett volna kifejezésre juttat­ni azt a gondolatot, hogy mindnyájan: észtek, fin­nek, Iivok, magyarok egy család tagjai, finn-ugo­rok vagyunk. * (Vége.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom