Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-03 / 150. (1777.) szám

A PRÁGÁI MOZIK MŰSORA ADRIA: Shanghai. HVEZDA: Robin Hood. (D. Fairbanks.) FLÓRA: Pyjama-kaland. 'JULIS: Weekind-varázs. (H. Liedtke.) LIDO: A legagyafurtabb. LUCERNA: Pyjama-kaland. METRÓ: Nürnbergi mesterdalnokok. OLYMPIC: Verdun. SVETOZOR: A halál jegyesei. r* T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébeS Magyar, olasz és letogyeíl viztMnxxk, illett- ve útlevelek meghosszabbítása végett mél- tóztassanak útleveleiket a Prágád Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- lava, G r ö s z 1 i n g-u. 36. I. dinre bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: ‘Praha, II., P á n s k á 12. III. eszközli, j Egy francia hadihajó pusztulása Párás, jíuilius 2. A cbertbourgthi teuajgoné^ szeti arzenálban a R-eiirus nevű tor pe*d órám- botó tűzvész áMonasba tett. Edkiig ismoretton okiból a benzintartáily foliroibbaní és a hajó Ogész ©lütoő részét lángokba borította. Egy altiszt, akii niogikiíSiérolte, hogy a hajó eűiüiLső részén a szelopeíkiet ©lzárja, a lángok közé korült és elégett. A legénység közül számo­sán megsebesülték a kárbaveszett mentési munkálatoknál. POZSONYI SZERKESZTŐSÉGÜNK és KIADÓHIVATALUNK eddigi helyiségéiből átköltözött Gröszlxng- utca 36. sz. I. em. alá. Teleionszám 27—87. Madártávlatból Már gyermekkorom óta vágyam volt a repü­lés. A legnagyobb áhítattal azokat a meséket halhattam, amelyben valami boszorkány, vagy kuruzsló szárnyakat varázsolt a hős hátára. S azután később, mikor a középiskolában Ikarosz­ról olvastunk, szerettem volna én is Ikarosz len­ni, talán még a tragédiája árán is. Tegnap végre felülhettem a repülőgépre. Prágából indultunk Szlovenszkóra, férfiak, nők vegyesen. Elől helyezkedtem el, hogy jól élvez­hessem a kilátást. Két kis papírzacskót nyomtak a kezembe: az egyikben vatta volt, azt bele is tömtem rögtön a fülembe, mert a gép már ékte­lenül kezdett zúgni. Azután megtekintettem a másik sokkal nagyobb papirzsákot, amelyen a következő felírás ékeskedett négy nyelven (ma­gyarul persze nem): „Für Luítkranke." Moso­lyogva tettem félre a zsákot. Tudtam, sokan ebbe gyűjtik impresszióikat. Nálam használatlan maradt. A berregés egyre erősödött és én a leg­nagyobb türelmetlenséggel vártam a felszállás pillanatát. Végre — megindultunk. Vagy két per­cig a földön szaladt a gép s azután lassan emel­kedni kezdett fel-fel a nagy magasságba. Eltávo­lodtunk a földtől. Semmi különös. — Minden el­törpült: a házak apró játékkockáknak tetszettek, a magas fák kis bokrokká zsugorodtak. Nem láttam már csak hosszú zöld csikókat és itt-ott cgy-egy pici kis falut. Repiiltiink-repültünk, de én ezt alig vettem észre, mert az ember csupán zúgást hall és úgy érzi, mintha csak nagy lassú­sággal haladna előre. És lenn a földön semmi1 élet, semmi mozgás. ötnegyed óra múlva enyhült a zugás és mi lefelé szálltunk. Kellemesen különös érzés: mint- , ha hullámvasúton ültem volna. A magasból kis falunak tűnő Brünn egyre nagyobb lett, a házak , szemlátomást növekedtek és mozgás ébredt az j utcákon. Brünnben kicsit szellőztettük a fejünket és n pihentettük a fülünket. Azután tovább. A Kárpá- n tok felé közeledtünk. Nagyon magasan repültünk, i a nagy hegyeket lankás domboknak láttam és a ii hatalmas szálfaerdőket pedig sötét foltoknak. 1 Semmi impozáns, semmi nagyszerű. Fölülről min- s den enyhe, kicsi, törpe, néma, j Egyszerre sárgás, merev kis pálcákat láttam ^ egy csomóban: legelő nyáj. Az egyetlen mozgás I egy libasorban mászó bogárcsapat: egy robogó ■ gyorsvonat volt. ^ Háromnegyed óra múlva leszállottunk a föld- ^ re, a földre, hol nagy tarka réten legelő nyáj kolompolt, madár énekelt, bogár zümmögött és a mozgó élet ezer csodálatos színben és hangban ^ ütödött felém. A hegyek nyugodt méltósággal ]{ tekintettek le rám és a virágzó zöld síkságra. n Vadrózsa, pipacs, búzavirág színesedett előttem és ^ valami leirhatatlan vágy fogott el: szerettem ^ volna tarka bokrétát, illatos színes bokrétát kötni. Hazavinni az édes anyámnak. Visszaérkeztem, hazaérkeztem a földre. k (Pozsony.) Förster Irma. n­Á Rimaszombat-losonci országúton autószerencsétlenség érié a prágai ©fasz követség katonai attaséját Rimaszombat, július 2. Tudósítónk táv- iratozza: Szombaton dói után öt órakor a Ri­ma s zom bat-Os.g y án /közölt ti szierp ont in -^uton könnyen végzetessé vállható autószerencsét­lenség érte Miareo Pameroli 26 éves olasz tisztet, a prágai olasz követség attaséját. Az attasé az N. J. 493. jelzésű Fiat-sportkocsi­ján teljes sebességgel haladt Losonc felé. Osgyán előtt mellőzni igyekezett egy szintén Losoncra tartó rimaszombati bérautót, ame­lyen Vlassák törvényszéki bíró ült menyasz- szonyával. A Fi&t-kocsi $ soffőr hibájából nekirohant egy uiszéli körtefának, onnét egy kőosz­lopnak zuhant és háromszor megfordulva* a levegőben a szerpentin mély árkába esett. Az autó elülső része 'és baloldala teljesen összezudódotí, a gép tengelye eltörött. Az attasé széles ívben repült ki a komcsii­ból, azonban szerencsére sérülést, nem szenvedheti. A sofför két lábán sérült me\g és belső sérülést is szenvedett. A vigyázatlan soffőrt a rimaszombati kórház­ba szállították, mig a Fiat-kocsit teherautón vitték Rimaszombatba, ahol érthető feltűnést keltett a zöld-fehér-piros lobogóval díszelgő, összetört kocsi. Az olasz attasé vasárnap visz- szautazott Prágába. A rendőrség megállapí­totta, hogy az olasz autó soffőrje meg nem engedett módon akarta megelőzni a bérautót, amely a szerencsétlenséget észre sem vette és továbbhaladt Losoncra. A Rimaszoinbat- osgyáni szerpentin egyébként is réme az au­tózóknak és éppen pénteken érte egy rima- szombati bankigazgató autóját is ezen a he­lyen hasonló szerencsétlenség, amely azonban minden súlyosabb következmény nélkül vég­ződött. Kívánatos lenne, ha a hatóságok több­nyelvű, érthetően és láthatóan kivehető fi­gyelmeztetéseket helyeznének el ezen az utóin, hogy ezáltal megelőzzék az esetleges sú­lyosabb szerencsétlenségeket. — Magasházy László, Horthy kormányzó szárnysegédje megvált állásától. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Vitéz Magas­házy László alezredes, Horthy kormányzó el­ső szárnysegédje ezen szolgálati állásától saját kérelmére megvált és a lovastüzérosz- tály parancsnokságát vette át. Utódjának Molnár Gusztáv századost nevezték ki. Vitéz Magasházy László alezredesnek távozása al­kalmából a több mint kilenc éven át teljesí­tett rendkívül érdemdús szolgálataiért Horthy kormányzó különös dicsérő elisme­rését fejezte ki. — Befejeződtek a rozsnyói érettségi vizs­gák. Rozsnyóról jelentik: A rozsnyói állami reálgimnáziumnál most nyertek befejezést az érettségi vizsgák. Kitüntetéssel abszolváltak: Adriánvi Károly, Dienes Adorján, Makovic- ky Emil, Sináty Vilmos és Smid István, mig nyolcán egyhangúlag, heten pedig szótöbb­séggel tptjők ll> az érettségik f — Traum Péter esperes elbúcsúzott losonci , híveitől. Losonci tudóéitóník jelenti: KözJöitülk né­hány nap előtt, hogy Tranm Péter losonci róan. kát. esperes-plébánost a rozsnyói megyés püspök salgótarjáni plébánossá nevezte ki. Négy és M év előtt foglalta el Tranm Péter a losonci plébániát s Losoncra jövetelekor nemcsak egyházának hívei, de a többi felekezet lelkészei és tagjai, Losonc ■egész magyar társadalma, szeretetted és meleg ünnepléssel fogadta őt. Tranm Péter Losoncon itöltött évei után ez a szeretet megsokszorozódott, bensőségesebb és mélyebb lett. Különösen erőssé vált 'ez a szeretet és ragaszkodás akkor, amikor a plébánost felelőtlen magyarellenes körökből igaz­talan támadások érték. Tinaai/m Piétier rövid né­hány év alatt egy zivataros évtized mulasztását pótolta s egy évtized munkáját igyekezett előre elvégezni. A hitélet terén lelhésztárBaivai együtt annyit biuzgólkodott, hogy annak intenzitása a legszebb reményeket felülmúlóan megaövekedett. Az ő működése idejére esik a katolikus leánykor megszületése, mely a jótékony müködiésca’őfl! is­mert Nőegyileit keretén belül százon felüli taggal alakult meg. A legrosszabb gazdasági viszonyok idején az ő buzdítására a legnagyobb áldozatot hozta egyházközsége, nagy összegekre menő költ­séggel renoválhatta templomának külsejét, befe­jeztette a templom belsejének renoválását, felál- Hlttatta nagyszerű utj orgonáját s megvásárolta uj plébániai épületét, ahol Tranm Péter szeretettel emlegetett tervei szerint a megalakulandó Kato­likus Kör s egyéb jótékonycédu a társadalmi ka­tolikus egyletek és intézmvények nyerhetnek majd a jövőben otthont. — Zsúfolásig megtelt a losonci róm, kát. templom Péter és Pál napján a távozó plébános bucsumdséjién. A biucsiumó plébános szív­ből jövő és szivekhez szóló szavakkal mondott a templom szószékéről Isten hozzádot lösorud hívei­nek s ugyancsak ő celebrálta az ünnepi misét, mely alatt a losonci Magyar Dalegytet Riszner Ede karnagy vezetése mellett pompás énekszá­mokkal szerepelt. A mise végén a búcsúzó plébá­nos alig tudott templomából kijönni, azáz és, száz könnyező szemű, hívője fogta körül, hogy szemé­lyesen mondhasson Isten hozzádot távozó plébá­nosának. Este a Várost Vigadó kertlhelyfliségéiben a® egyháztanács tagjai bucsuvacsoréra gyűlitek össze plébánosuk tószfetetére. A vacsorán meg­jelentek a többi fielekezötek lieUklészeí is a a kiéső éjszakába húzódó polhártPelköszöulők nemcsak a katolikuB egyházközség, de a többi losonci fele- kezet s Losonc egész társadalma nevében búcsúz­tatták a távozó Tnatuim Pétert, mert az ő szeretet­tel, kultúrával!1, mumkakedwei telt nagy egyéni­sége Losonc egész magyar társadalmáé tudott i lenni. (—Ik—s.) t — Huszonötéves tanítói jubileum. Rozs- t nyóról jelentik: Román János a rozsnyói r. p kát. elemi iskola igazgatója és Huszár János k ugyanezen intézet osztálytanítója most ünne- C pelték tanítói működésűk negyedszázados g évfordulóját. A jubileum alkalmából a tisz- ti telők és jóbarátok egész serege halmozta el v szerencsekivánságaikkal a közismeretben ái- s: ló két pedagógiát. ti t xx Az uj sorsjáték II. osztályához rendel- p dél jen azonnal sorsjegyet az ismert Uránia- k Raukhdxnák N<*y* ^ — Halálozások. Frenyo Dániel nyustyai ág. ev. elemi iskolai igazgató 63 éves kobrá­ban Nyusíyán szivszélhüdés következtében hirtelen elhunyt. Temetése a kishont! ev. egyház papságának és tanítóságának óriási részvéte mellett Péter-Pál napján ment vég­be a nyustyai ev. templomból. Nyustya köz­ség apraja nagyja kisérte ki utolsó útjára szeretett tanítóját, aki 33 éven át a generá­ciók egész sorát nevelte fel. A megboldogult­ban Frenyo Lajos rimaszombati állami reál­gimnáziumi tanár, Frenyo Lenke áll. tanító­nő és Frenyo Dezső édes atyjukat gyászolják. Kuntapolcai Czékus Zoltánná szül. Fehérvizi Bihary Gizella 55 éves korában Tornaiján el­hunyt. Temetése nagy részvét mellett ment végbe. — Hamsik kapitány Norvégiában. Ham- sik csehszlovák repülőkapitány északi propa- gandarepülőutján Torslandból Oslóba repült. xx Halál ellen nincs orvosság, de ér­elmeszesedés ellen van: Cigelkai jódos gyógyvíz! (II.) — A sajógömöri polgári iskola kiállítása. Tornaijáról jelentik: A gömöri iskolák évzá­ró kiállításai közül magasan kiemelkedik az a nagy gonddal összeállított és kivételes ér­tékű kiállítás, amelyet a nagy múltú sajógö­möri polgári iskola tanári testületé hozott össze a növendékek ezévi kézi munkáiból. A leányok az első évfolyam tüpróbálgatásaitól kezdve egészen a legmüvészibb kivitelű hím­zésig minden elképzelhető női kézimunká­val ott szerepelnek a kiállításon, a fiuk pe­dig faragással, formálással, fonással aszta­los- és ácsmunkával értek el megérdemelt si­kert. Munkáik között ott szerepel néhány . remekbe készült hegedű is. Az értékes ki- , állítás rendezéséért elsősorban Madarassy , Sarolta tanítónőt és Kollarcsik Géza tanárt ] illeti dicséret. 1 , Használat előtt — használat után A napeugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőr­ben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfol- tokat. Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor elle­pik az egész arcot. A foltosarcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb a világhírű MARY CRÉM eltávolít minden foltot, pattanást, kiütést, gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét, frisseségét. Kapható gyógy­szertárban, drogériában és parfümériában, Készí­ti: Dr. Pollák gyógyszertára. Piostany. Naponta postai szétküldés. Garnitúra 22.50 líc., nappali krém 10 Ké., éjjeli (szeplőirtó) 10 Ki. .VigyázatI 3«ak valódit fogadjon elf 09 — Máltai lovagavaíás a budai Máíyás­m templomban. Budapesti szerkesztőségünk te­lefonálja: Díszes ünnepség volt vasárnap dél- előtt a koronázó Mátyás-templomban. Az eme- ® Jeti karzaton a máltai lovagrend elkülönített @ kápolnájában a szuverén katonai máltai lo­S vagrend magyarországi tagozatában lovaggá vatták Klebelsberg Kunó gróf közoktatás- ügyi minisztert, Scitovszky Béla belügyminisz­tert, Almásy László képviselőt, az egységes párt ügyA^ezető elnökét, Borhy György felső­házi tagot és Pintér László képviselőt. A. szertartást József főherceg, a máltai lovag­rend magyarországi elnöke \tógezte, aki ün­nepi beszéd kíséretében felavatta az öt uj 7j~ máltai lovagot és átadta nekik a felavatási 11 bullát. Az uj lovagok nevében Klebelsberg íi gróf kifejezést adott azoknak a kötelességeket 3, parancsoló érzéseknek, amelyek az uj lovago- kát eltöltik. A felavatási szertartás után a i- Mátyás-templomban számos előkelőség jelen- n létében ünnepi mise volt, amelyet Glattfelder j. Gyula Csanádi püspök celebrált, aki a felava-' ’ tássa] kapcsolatban mélyhatásu ünnepi szent- ^ beszédet mondott. — A Schachíy-pör befejezés előtt. Mosz- l* kvából jelentik: A Schachty-pörben vád alá - helyezett németek védői valamennyi vádlott > felmentését kérték. a — ötvenéves papi jubileum. Losonci tudósi- _ tónk írja: Karkecz Lajos bussai r. kát. plébános _ e napokban ülte meg áldozó papságának ötven­éves jubileumát. Az ezüsthaju, 74 éves ősz papot paptársai, tanítványai és nagyszámú tisztelői ez 5 alkalomból meleg ünneplésben részesítették, egyházi főhatósága pedig a szentszéki ülnöki cím­mel tüntette ki. A nagy papi segédlettel végzett , jubiláns szentmisén ott láttuk többek között , (gróf) Keglevieh Istvánt feleségével, Lukách 1 György volt minisztert, Karkecz Lászlót, az ünne­pelt testvéröccsét, MÁV főtanácsost feleségével 1 és más előkelőségeket. Az ünnepségen megjelent ; Jantausch Pál felszentelt püspök, nagyszombati 1 apostoli kormányzó is. Délben 100 terítékű ban­kett volt, amelyen számos pohárköszöntő hang- . ' zott el. — Elkobozták a Magyar Néplapot és az A Népet. A Magyar Néplapot és az A Népet, az or­szágos keresztényszocialista párt pozsonyi, illető­leg kassai hivatalos lapjait elkobozták Szüllő Géza dr. nemzetgyűlési képviselő prágai külpo­litikai expozéja egyes részeinek közlése miatt. Mindkét lap második kiadást adott ki. "— Véres vallási villongások Kalkuttában. Londonból jelentik: A Kalkutta-tartományban kitört vallási villongások alkalmával tizenöt sze­mélyt megöltek és huszonötöt megsebesítettek. Kalkuttából nagyobb osztagokat küldtek ki a vi­dékre, hogy az izgatott hinduk és mohamedánok között a rendet helyreállítsák. — Newyorkban betiltották Bettauer egyik filmjét. Newyorkból jelentik: A Bettauer Hugó regénye után készült „Város zsidók nélkül" cimii német filmet, amelyet Csikágóban már hosszú ideig játszottak, Newyorkban a filmcenzura betil- ■ tóttá. — Bubifrizura miatt a halálba ment. Nyitrai tudósítónk jelenti: Megrendítő tragédia játszódott le tegnap este Galgóe községben. Lenkhardt Má­ria húszéves leány szülei és testvérei tilalma da­cára levágatta a baját abban a reményben, hogy családja már nem fog haragudni reá, ha befeje­zett tény elé állítja. Anyja azonban rossz néven vette tőle, hogy a tilalom ellenére is levágatta a haját. A leány erre elment hazulról. Az utón fi­vérével találkozott, aki szintén szemrehányást tett neki a tilalom megszegése miatt. A leány any- nyira szivére vette a dolgot, hogy kirohant a Vág- hoz, felmászott a vashidra és levetette magát. A szerencsétlen leány nyomban eltűnt a hullá­mokban. Udvariasság — Ha magja, volna a férjem, mem&rgez- ném . . . — Ha mhgw lenne a feleség(eu?u, önkén/ be­venném a mérget! A fölfedező Klepcsék ur Svájcban nyaral. A vezető egy hegycsúcson igy szól hozzá: — ön a>z első ember, uraim, aki va'Mha is megmászna ezt a csúcsot. Klepcsék ur boldogan nyújt, át egy tit- fvánkos bank egyet, azután igy szól: — Boldog vagyok! De hogyan fogom ezt valaha is otthon bebizonyítani! — Erről is gondoskodtam! Ha meg fiz lé- pest megyünk magaisabbm- ott a feleségem­nek fényképészen miiterme ván s ő olcsón 1 megörökifi eztra nagy eseményül 8 _______ ___________ 1928 julios 3, kedd rH lREKL ­I n Saloator forrás faloldja és elfáDOtífja a szer­kezeiben lerakodott sarakat üas mentes, emésztést elő- | segítő, kellemes üdítő ital | i

Next

/
Oldalképek
Tartalom