Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-24 / 166. (1793.) szám

^I^GAI-/v\ACrtíAR-H IRLAP műsoron kiviül írja i MÁRAlSÁNDOR — Csúnya test a strandon — Fukar emberek Irta: Harsányt Zsolt 1. A HÁZIORVOS Ért egy orvosismerősöm beszélte. Átadom neki a szót. „Van egy betegem, bámulatosan fukar ember. Én rogyok a háziorvosa. Nem látogatásonként fizet, hanem megalkudtunk egy évi pausálösszeg- bcn. A múltkor délután ötkör, mikor éppen be­fejeztem a rendelést és indultam korutamra a betegeimhez, felhívott telefonon, hogy nézzek el borrá. Ilyenkor nyáron messze kint lakik a Zuga­iéban. De természetesen kötelességszerüen el­mentem. Az én emberem szenvedő arccal fogadott. Köhécselt, nyögött, panaszkodott, de én azonnal láttam, hogy szimulál. Kiváncsi voltam, hogy ezek után mért hivatott mégis. Mikor megnyugtattam, hogy makkegészséges és semmi baja a világon, elbúcsúztunk. Az ajtóban egyszer csak ezt mondja: — Ja, igaz, doktor ur, tehetne nekem egy szívességet. Itt van egy sürgős levél, amit nem bizok postára, mert még ma ott kell lennie. A címzett ugyanabban a házbau lakik, ahol ön. Ugyan kérem, adja be neki ezt a levelet, mikor hazamegy. Zsebretettem a levelet és hazamenet csak­ugyan beadtam a címzettnek. Az én emberein, ha levonta is a megspórolt boy-kölíségből az egy­szeri beszélgetés telefondíját, meg mindig keresett, legalább négy pengőt. Én a taxinak fizettem nyolcat." a. A SKÓT A skót fukarságról csinálják a világ legtöbb ▼iccét. Az alábbit egy nálunk időző angol úrtól hallottam. A Londonból vidékre utazó személyvonat harmadik osztályán egy utas mcgszólitja a ka­lauzt: — Kérem, nekem le kell szállnom. legyen szives, figyeljen, hogy ne maradjak le a vonatról. Nagyon fogok sietni. A kalauz bólint, az utas lerohan, kisvártatva visszarohan és utazik tovább. Ugyanezt megis­métli a következő állomáson. Valamint a harmai- dik és negyedik állomáson is. A kalauz végre is megunja a dolgot és megkérdi tőle, mi az ördögöt akar ezzel a folytonos leugrálással minden egyes állomáson. — Nézze, kalauz ur, — feleli a skót. — én most jövök Londonból, ahol egy professzorral megvizsgáltattam magam. A professzor azt mondta, hogy túlságosan elhanyagoltam a bajomat és most már olyan endar állapotban vagyok, hogy bármely pereken ntólérhet a katasztrófa- Ezért minden állomáson jegyet váltok a következő állomásig. U*ak nem teszem ki magam annak, hogy az ut közepén meghalok és a jegyem végig érvényes?, 3 TRAGIKUM Van egy rokonom, aki rettenetesen zsugort, pedig gazdag ember, örülök, ha ezt elolvassa, legalább magára ismer és megtudja, mennyire: kinevetem, hogy úgy a fogához veri a garast. A! minap egy forró délben egy belvárosi kávéház mellett mentem el. Hát ott ül a terraszon az én rokonom, piros az arca, nagyokat fuj és liheg a kimerültségtől, előtte egy pohár szóda, az ábrá­zatán véghetetlen, riadt fájdalom. — No, mi baj, — kérdem tőle, — úgy ülsz itt, mintha leégett volna a házad. — Hagyd el, majd kiugrók a bőrömből mér­gemben. A Hüvösvölgyböl jöttem be a városba. Gondoltam, megspórolom a villamosköltséget, nekivágok gyalog, különben is egészséges egy kis testmozgás. A Margithidnál már nagyon izzadtam, mire pedig ideértem, úgy raegszomjaztam, mint/ a homok. Muszáj volt itt leülnöm. — Na? — Hát nern érted? A szóda drágább, mint a villamosjegy lett voina. 4. AZ APA az apa földbirtokos, a fiú jogász. Nagyon ismert nevet hordanak és az apa arról is ismere­tes, hogy hihetetlenül fukar. Az idei szemeszter végén a jogászfiu sugár­zó büszkeséggel fogadta a birtokról felránduló papát. Mutatta az indexét: az állt benne, hogy egy­hangú kitüntetéssel tette le az alapvizsgát. Az apával csoda történt. Valami megmagyarázhatatlan hullám borította el szőrös lelkét és pillanatnyi ellágyulásában igy szólt: — Hát ez nagyon derék dolog. Kérjél valami jutalmat. Akármit kérsz, megadom! A fiúnak leesett az álla. Erre nem volt elké­szülve. Alig hitt a fülének. — Olyan hirtelen jött az egész, apám .. . sze­retnék inkább holnap válaszolni... nem adnál huszonnégy óra meggondolási időt? Az apa beleegyezett. Ez délelőtt történt. Délre már lehűlt pillanatnyi lelkesedése és kezdte báoui az elhamarkodott gesztust. Estére már ha­tározottan levert volt. Éjszaka meg már egyenesen nem tudott aludni izgatott fukarságában. Százszor elátkozta magát, hogy mért tette azt a könnyelmű1 kijelentést. Reggel jelentkezett a fiú. — Hát édesapám, sokat gondolkoztam, hogy mit kérjek jutalmul és ki Í9 találtam. Légy szives, vegyél nekem ... Az apa élénk izgalommal vágott közbe: •- Pardon, már nem tartozom semmivel. Tessék? Én azt mondtam neked, hogy amit kérsz. ,-i/t megkapod. le huszonnégy órai gondolkozás) időt kórról. Megkaptad. Kvittek vagyunk. A 'földön feiksaik, ami adta s ami be fogja egyszer fogadni. A nap sütne reá, de elhúzódik előle, mint a táncosnő a reflektor elől, ha neim biztos a mozdulatában. Három­négy év előtt talán még védekezhetett. Sportolt, keveset evett, bosszú utakat gyalo­golt s mindenekelőtt nem ment ki a strandira. A szabót sokáig kereste s miikor megtalálta — minden szabóban van valami iiiimsztos. mert a tunyaság korrektora s az illúziók kéz­művese a földön — rögtön bizalmas viszony­ba keveredett vele, megmutatta neki a kisfia arcképét s ha jő viccet talált a képeslapok­ban, kivágta és eltette neki. Idönkint tele­fonált, szóba állt vele, ha találkoztak az ut­cán s elég pontosan fizette a részleteket. Hi­te, amit a szabóba vetett, egyenes arányban csökkent teste dagadásárvat. Azon a napon, mikor a szabó próba közben először vont idegesen vállat s egy könnyiü mozdulattal, amit csak szabók tudnak, jelezte a másod- szabásznak, hogy a természet erősebb, mint a művészet s az anyag durva hatalmai ellen finom kezével küzdeni többé nem tud: azon a napon sápadt volt és nem aludt. Lassan, fokozatosan omlott, össze 110 kilósnak. Vol­tak közben pillanatai, mikor fellázadt. Perelt a szakácsnővel, a pincérrel, perelt Istennel és az ördöggel. A félhomályos hálószobában megállt a tükör előtt s óvatosan, hanyagon megnéézte magát. Künn az utcán parázsló napsütésben vékony, keszeg emberek siet­tek, a vendéglők forraszán hatvankilós élő­lények vigan gyúrtak a gyomrukba rostélyo­sokat, mindenki azt tehettie, amit akart s « kegyetmek, a természet kegyeiméi formásak és szépek maradtak, ö hízott és romlott ak­ikor; 'isi, ha sétált ,Tornagyakorlatok után felvett két dekát. Mint a hóember, ha látha­tatlan hő hull reá, úgy dagadt az életben, apatikusan és komoran. Éjjel álmában elvál­tozott az arca. Egyik nap a tokáját vette ész­re, másnap kövérnek találta már a füleit. Az ujjai szinte önállóan hiztak, függetlenül a testétől, tiz izmos, vÍTgonc, szépen gyarapo­dó csecsemő. Külön megbízott a talpa. Néha sirt, néha dacos düh vei beült a vendéglőbe s megcsinálta az ellenkabalát, végigette az ét­Nyitra. julius közepe. Már maga a város is azon kevesek közé tar­tozik, amelyekben nem csalódtam. S amennyiben csalódtam, annyiben is kellemesen. Mindig azt hittem, hogy bal oldalról fogom 1 elkapni először a várost, amelyről még levelező­lapot se láttam, s az egészet úgy képzeltem el, mint ahogy a neve le van írva. Nyomtatva persze. Az én univerzális és tudós sakkrovatvezető barátom egyszer beszélt nekem valami kétféle memóriáról. Az egyik olyan, hogy a szemen, a másik meg olyan, hogy a fülön keresztül emlékezik jobban, itt is konstatálnom kellett, hogy én az előbbi­félével rendelkezem, lehet azért, mert a betűkkel élek s tán mert szeretnék a betűkből megélni is. Mindenesetre azt, amit leírva, vagy lenyomtatva látok, sokkal jobban megtartom, mint amit csak hallok. S valahogy úgy vagyok, — nem is tudom, lehet-e ilyesmit megírni, — hogy vannak szavak, amiket azért szeretek, mert leírva szépek, és vannak, amiket nem szeretek leírva látni. Csú­nyák, esetlenek, nincs alakjuk, mihelyst lenyom­tatjuk őket. Nyitrának a neve kurva is tetszett, olyannak képzeltem el balról a várost is, mint a neve és ma már azt is tudom, hogy tényleg ugyanolyan a képe. Nagyon örültem neki, csak az bosszantott, hogy nem nyugatról közelitettem meg, akkor még tökéletesebb lett volna az egész. # Északfelől a pompás Zobor uralja a várost, mint az N kezdőbetű. Ez adja meg a uyitrai táj­kép legfőbb jellegét. A Zobor lábánál a folyó mélyen kanyarogva a fák közt egy nagy szigetel alkot, ott a park, a közelebbi kirándulások és séták központja, a fürdő, az y-t mutatja. Az i betűnél kezdődnek a házak, a város, a pont talán a megkapó megyeház teteje sat betű táján egy meredek kecses sziklatömbön szökell ki a vár, a püspöki rezidencia és a vártemplom festői tor­nyával, a kereszt miniatűrben meg van a betűn is. Ettől délebbre, a vasút felé szélesebben nyú­lik el a város, a piarista és a nagy plébánia templom, a papnövelde, a legkiemelkedőbb épüle­tei, a FŐ utca, le a vasúti állomásig, s az utolsó belli táján, már síkon, a város déli vége és a repülőtér. Határozottan a legszebb képű szlovenszkói városok egyike: a tájképe szebb még lilesztercé- iiél is. Belül aztán porosabb, in in Ihn jobban nyitva .olna az élet forgatagának, nem annyira intim (ÜtAnnyomás tilos) lapot s tészta utáin külön rendelt még egy adag habot. Egyszer nyolc Dapig csak salátán élt, a fülei zúgni kezdtek, hallása gyengült, egészen légies gondolatai, voltak. Schopen­hauert olvasta találomra fekete után. Csak­ugyan lefogyott: ő maga, függetlenül a kövér­ségtőt a lénye fogyott le, de a kövérség rajta maradt, zsirhnrkák lógtak sovány és beesett arcában. Akkor ijedten vis szabi zott, kötött egy előnytelen éltbiztosit ást s csendesen és szuszogva belemerült csúnyasága öntudatá­ba, mint a görög filozófusok a halál gondo­latába. Most itt fekszik a strandon, valami olyan szégyenlősséggel, ami már az általánosság­hoz hasonlít. Asszonyok kérdezik igy: „Most mit. gondol rólam? ..." — ahogy ő kérdezi a világtól. Nem titkol semmit. A szépek és formásak halkabban beszélnek, ha elmen­nek mellette, ő már ismeri ezt a nézést, mi­kor valaki nem néz reá. A mosolyában van valami csengő. Ha nagyon szép nőt lát, szigo­rúan néz át fölötte. Az aszkéta szigorúságá­val, aki tudja, hogy nem érdemes mást gya­korolni, mint a lemondást. A föld, ami adta s ami be fogja egyszer fogadni, helyet ad neki, mély öblöt, ami első jelképe a sírnak. Mintha gyakorolná a föld a sirgödröt, amit készít számára. Főpróba a földből: °z van a mosolyában. Mi történt? A világharmónia szinkópája ő, amit beiutonált egy ügyetlen karmester. Szükség van reá, de zavarja so­kak fülét. Minden szeretetem az övé. Mit tud^m én, mit terveznek ellenem? S mit tudod te, Szépség, hátha nem is törékeny parcellán vagy, nemes munka a formák műhelyéből, hanem felfújható marhahólyag? Nincs bi­zonytalanabb formája az életnek, mint a Szépség, ami sohasem állapot, mindig csak egy homályos érzés üzenete. A csúnya test lassan megfordul a stran­don. ő tudja, hogy Isten nam vette még le róla teljesen a kezét. Az elénb is rámosoiy- gott egy ember. Egy 120 kilós S lassan közelebb húzódnak egymáshoz a homokban. és közvétlen, széjjelebb is van szórva, de hát a város életének belső struktúrája is más egy ki­csit, nincs rajta csodálkozni való. # Hogy még a városnál is jobban érdekelt a Zobor, azt a nyitraiak, akik igen büszkék a Zo- borra, csak javamra fogják írni. De a Zobor meg is érdemli ezt az érdeklő­dést. Hegy, ami nem csalja meg az embert. A jó uevét csak jó képével múlja felül. De azt bizto­san. Egy sokat emlegetett szépségnél, ha nem láttuk, olyan' könnyen kiábrándít az első látás, hogy még feleszmélni sincs időnk, s már is sze­gényebbek vagyunk egy illúzióval. A Zobor azon­ban becsületesen megállja a helyét: impozáns, jellegzetes, uralkodó és egész hatalmas hegy. Valódi nyitra-völgyi Gibraltár, a hegyek és a Kisalföld között. A milléniumi emléknek csak a romja látszik; most már, mondják, az állami trikolor díszíti a tetejét. A jubileum közeledik. Keletfelől indulunk a hegynek, végeláthatat­lan villanegyedek közt, hátunkban a nap és a még szembeszökőbben szép város, sok toronnyal, mu­latósán. Szamaras kocsik hordókban hordják a vizet, kezdődik a kánikula. # A sok képpel gazdagabban, megelégedve és a hőségtől is kifáradva a legokosabb ilyenkor fel- intoni a csucsra és beülni a Zobor oldalán erdő­be rejtett régi kolostor romjai közé. Az apácako­lostor körül még meg van az a század, valahogy inog a levegőben száll, a romokon bujkál, elzárva a külvilágtól, maga is egy kis világ, amikor Nyit­ra igen hatalmas volt, és a püspöki székhely s a vár egy egész országrészt uralt. A leégett kolostor körül fübenőtte romok, a nagy négy szögi) udvaron, pincehüvössógben aszta­lok. A termetes Rácz Tóni bácsi szó,Igái ki és rak söröket a társaság elé. Panaszkodik, mint minden nyári vendéglős. Ha rossz az idő, azért nem jár ki a város, ha jó, mint most. mikor kutya hőség van, akkor meg azért. nem. Meg a tetőt is meg kéne javítani, a régi cellák kitűnő vendégszobák voltak. Most háztető sincs. Itt valahogy egészen kinn érzi magát az em­ber a természetben, távol a városoktól, a zajtól, a bóvlié kirakatoktól, a tebervonntoktól és a pia- i coktól, no. meg az emberektől is. s tán ez a leg­szimpatikusabb a dologban; különösen nyáron retteiieiesek az emberek, izzadnak, elhullóink és kajánok, — ueiu tudom, de mindig úgy érzem ezt, ha az erdőkből megyek hazafelé és közel©* dem a városszélhez. Mindig idegesit a hazatérés* a mi vár rám, a mi történt otthon, — emberek közt az ember sosincs biztonságban. # Minderre kissé én is elbutulva és pihenésre! szántan gondoltam s átadtam magam a csendnek. Jó ez az erdei csend, igy több kilométerre a fő* utcáktól és a délutáni kávéházaktól. Olyan, mint­ha megfürödtem volna. S a nagy, kifelé lejtős kapuiv barna kövei alatt, a romantikus háttérből egyszerre csak egy ütöttkopott rozzant alak kászálódik elő, akit egy különös monoton bugás előzött meg. Még nem lát­ni jól, hogy ki, de a bugás, ami az alsó á-t utá­nozza, egy nyúlós melódiával keveredik 6 az em­berünk szorgalmasan szorongatja a bal derekát a könyökével. Dudás. Közelebb jön. Határozottan tetszik ne­kem. A piros csikós tarisznyavászonba bujtatott tömlő a hóna alatt, a kettős rézszarvu fujóka és a bugást csináló, nagy J-betü forma .kürtő, ami egész a térde alá lóg, határozottan érdekes, de az az öreg hatvan éves szlovák is, aki valami ura­dalmi juhász volt, még egy pár szót magyarul is beszél, érteni egész jól ért s igy hamarosan jó ba­rátságba keveredünk. Kissé modern adjusztirung van az öregen, egy elhasznált fakó gumiköpeny, ez már nem egészen passzol a dudához, aztán egy barna k. u. k. brotzakk, valami a jelenből és a múltból, no, meg a duda, amit szívesen el­adna kétszáz koronáért, azaz nem is ezt, mert ez­zel kenyeret keres, de annyiért csinálna egy újat. Nekem persze még régi dudára se futja, nem még újra, de egy kis kenyeret és sört már rá- spendálok az öregre, hogy jöjjön kedvbe s mu­tassa meg mit tud. (Igazán ne vegyék zokon tő­lem, hogy egy szlovenszkói öreg dudás érdekel annyira, mint egy öreg kongói néger muzsikus, mert nyájas olvasók, ha e fölé a pár sor fölé azt írnám, hogy kelt: Afrikában, S'tanleyvilleban, a Kongó partján, akkor bizonyára többen olvasnák el, — már Márai .Sándor igazán jól megírta á presztízsről, — pedig a Kongónál, hallom, most kisebb a hőség, mint itt, s ehez a szlovenszkói du* dához több bizalmam van, mint a kongói négeré­hez. Ezen legalább a búgó mellett, még nyolc egész hang van.) # A sörtől és az érdeklődéstől felhevitve aztán igazán mindent el is követ az öreg bacsó, amit csak ő és a dudája elkövetni képesek. Szomorú nóták is, vigabbak is, szlovákok is, Magyarok is, csak a felhangokkal van baj, az nincs, ilyenkor valahogy több hangot fog, mégis kihagy egyet, de aztán tovább ugrál a megbicsaklott melódia, foly­ton kísérve az erős, szinte idegesítő bugástól, ami olyasféle, mint egy gyári tülök, zug, bőg, morog* ahogy tetszik. És mikor tánc alá való nóták kerül* nek elő, egész primitiv muzsika, de jő taktus* akkor ez a bugás egyszerre csodálatosan tökéletes lesz: meg van az igazi duda: a ha az ember nem nézné, hogy miből jön, azt hinné, hogy valami új­fajta jazz, ez a dudaszó, ha nem követelsz tőle komplikációt, de beengeded a bőröd alá, akkor ver, lázit, forgattak meg lehet rá bolondulni, ahol jobb nincs: hatása van. Akár a jazz. Vagy talán mint a jazz. Megtudjuk, hogy már kevesen vannak. Pedig ezen a vidéken a magyar juhászok is dudálnak. De ma már kevesebb a juh, kevesebb a juhász, és kevesebb a duda. Mindkettőnknek jókedvünk lesz. Ha a cigány­nyal is megteszi az ember, mér ne tegye meg a dudással is, szegénnyel, hogy azt mondja neki, no, húzd el most a magad nótáját, de szépen és lokhec. Ennyire még se mentem, mert nem na­gyon értette az öreg bacsó, de rendeltem. Hogy azt csinálja el: Ja som baca veTmi stary... De erre megakadtunk. Mesélt valamit az öreg, de ma se tudom, hogy azt mondta-e, hogy nem tudja ezt a nótát, vagy azt, hogy azt ezen a szer­számon nem tudja eljátszani. De nagyon illedelmesen köszöngette a pénzt, minden jót kivánt, a kisasszonykáknak áldást, nekünk egészséget, még a kapuból is visszafor­dult, azt mondta, hogy a háborúban is szolgált, érmet is kapott, aztán egy kicsit illegetve magát még egy nótába kezdett, valami magyar csárdás volt és lassan, a különös bugástól kisérve, kita­posott a kolostorkapun. # Amíg evett és ívott, kissé visszahúzódott tő­lünk. Tudta az illemei. Régi uradalmi ember. — Egyszer összetalálkozott a szemünk. Néztük egy­mást. Ő a maga nyelvén beszélt inkább, én az enyémen. Nem nagyon tudtuk egymásét. De kinn az erdő csöndjében, a kolostor ro­mok közt, a Zobor alatt minden utálatos emberi átkot, minden fölösleges életkint, rosszindulatot, politikát és kort elfeledve, egy pillanatra ember nézett emberszembe, a szeme kék volt és szomorú, még jobban belenéztem, megerősítettem a nézé­sem, de az ellenszempár mélyén nem volt más, csak emberi bánat, emberi nyomorúság és a sze­gények hálája. Ö gazdag urnák nézett. Ez nem passzolt bele a dologba, bántott, is, de hát erről csak uem kezd­hetek vele beszélni, egy ilyen ágról szakadt örege­dő dudásnak h nem magyarázhatom meg, hogy én is szegény ember vagyok és hogy nem nyálas humanizmus az, ha az én szememben is bánat és szomorúság csillant, primitiv, mint a duda és szóf­ián, mint a zobori erdő. De jó perc volt. Zobor, köszönöm.- I ■ jangrrrMBCaCTíJMi^r ■■■!■. ■«■ I — Ve ndéglőben — Nézze uram, •'bbcn a lcr'*beu egy döglött h'füf uazkfít . . . Vgyau, pogyün u^zkálhoi a tégy, ha már megdöglött. BUDA A ZOBOR ALATT Irtat GYÖRYDEZSŐ

Next

/
Oldalképek
Tartalom