Prágai Magyar Hirlap, 1928. június (7. évfolyam, 125-148 / 1752-1775. szám)

1928-06-24 / 144. (1771.) szám

1928 Janin* 24, >uinw|. Halát a horvát nép ellenségeire! Mielőtt a községtanács a határozatot elfo­gadta volna, a lelkeket mégegvszer elöntötte a fájdalom s gyűlölet hulláma. A karzat kö­zönsége a községi tanácsos okkal együtt kiál­tott halált a horvát nép ellenségeire és a percekig tomboló lármába® csak nehezen ju­tott szóhoz Tormanic munkásvezér, aki kije­lentette, hogy pártjának községtanáoei tagjai azért nem jelenhettek meg teljes számba® az ülésen, mert többen a rendőrség foglyai. Ez a bejelentés olajat öntött a tűzre. Vesszelek a szerbek! — süvített át egy dörgő hang a termen és száz felől verődött visszhangja. Mikor a zaj le­csillapodott, a részvéttáviratok hossza sorát olvasták fel Belgrád város részvéttáviratát a tanács egyhangú határozattal visszautasította és visszkiiMte. A tanács végül az áldozatok­nak díszsírhelyet ad és a temetés költségeit magára vállalja. Utasította közegeit, hogy a parasztpárt palotája előtt emeljenek katafal- kot, amelyről majd a gyászbeszédeket mond­ják, A termény lemondása elkerülhetetlen Zágráb, junius 23. Mint az általános poli- «r£ai helyzet, úgy a horvátországi közrend és közbiztonsági állapot egy gombostű hegyen egyensulyozódik. A politikai helyzet a a kor­mány pozíciójának jellemzője, hogy szerb kormánykörökben is belátják a kormány le­mondásának elkerülhetetlen voltát és csupán preszíizsokokbó! halogatják a demissziót. Szá­molnak azonban azzal, hogy a helyzet alaku­lása minden pillanatba® aktuálissá teheti a kormány távozását, fipp ily borotvaélen tán­col a horvátországi közrend és nyugalom. Min­den egy hőmérő higganycseppjének rebbenő­sétől függ- A horvát nép tettrekészen áll és izzó hangulatban lesi á Radics István beteg- állapotáról érkező híreket. Hogy Rádiós Ist­ván halála milyen következményekkel járhat, azt a zágrábi véres éjszaka mutatja. Az az ag­godalom tehát, amellyel a szerb kormány és politikusai figyelik Radics István betegségé­nek lefolyását, egészen más természetű, mint a horvát nép féltő rettegése. A horvát nép lelkében Radics István, a parasztvezér hérosz­szá növekedett és gyilkosaival szemben a tör­vény kereteit áttörve venné fel a harcot a horvátság. A szerb politika érdeklődése tehát javarészt ennek a körülménynek szól és nem közvetlen aggódás Radics István életéért. Statáriális állapot Zágrábban Zágráb, junius 23. A város még most is a múlt éjszakai vérengzés utóhatását éli. A rendőrség hivatalos jelentésben közli az éj­szakai incidens halálozási és sebesült statisz­tikáját. Feltűnő, hogy a rendőri jelentés csak három halottról emlékszik meg ég tizenkét olya® sebesült nevét említi, akiknek állapota veszélyes. A rendőrségnek nyolc sebesültje volt és 190 személyt vettek őrizetbe. A rendőrprefektura tegnap szigorú, a ki­vételes intézkedések határáig menő rendsza­bályokat léptetett életbe. Hirdetményében atal az előző napi zavargásokra és azt állítja, hogy kommunista elemek használták ki a nép­hangulatot a maguk felforgató céljaik érdeké­ben. A kommunisták orvul, hátairól támadtak a szolgálatot teljesítő rendőrökre, akik közül többet golyóikkal leteritettek. A zűrzavart fosztogatásra használták fel és a rendőrség a fosztogató csőcselékkel szemben kénytelen volt fegyverét használni. A veszélyeztetett közbiztonságra való tekintettel a lakosság sze­mély- és vagyonbiztonságának megvédése ér­dekében a prefefctura elrendelte, hogy a ka­pukat este hét órától reggel hat óráig zárva kell tartani. Ez idő alatt újságírókat és orvo­sokat kivéve senkinek sem szabad az utcán tartózkodni. Az esti órákban tilos minden csoportosulás. Este hét órakor az összes nyil­vános helyiségeket, kávéházakat, mozikat, színházakat be kell zárni. A rendőrség felszó­lította végül a lakosságot, hogy tartózkodjon minden rendzavarástól és ne adjon alkalmat a felelőtlen elemeknek arra, hogy nemzeti fellángolód ürügye alatt raboljanak és foszto­gassanak. Ilyen szigorú statáriális állapotok 1918 óta nem voltak Zágrábban. A hirdetményt kővető órákban a rendeletek hatása alatt az egész város a szó szoros értelmében Mhalt. Minden házon gyászlobogó lengett, az utcák azonban üresek voltak s csak néha lehetett egy-egy hazasiető embert látni. Ez a nyomott- ság azonban csak az éjszakai órákban nehe­zedett a városra, mert hajnalban és a kora reggeli órákban ellepték az utcákat a teme­tésre készülő százezrek. Zágráb, junius 23. A temetést megelőző éjszaka csendben ©s nyugalomban telt el. A lakosság a házakban tartózkoodtt és egyetlen esetben sem adott alkalmat a rendőröknek a beavatkozásra. Megnyugtatólag hatottak azok a Belgrádból érkező hírek, melyek a Pribicse- vics-kormány küszöbön álló lemondásáról szóltak. Tegnap este Zágrábban úgy tudták, hogy a kormány hétfőn adja be lemondását s bár ezt a hirt még nem erősítették meg, a la­kosság nagy elégtétellel és megnyugvással fogadta. A kommunistákban keresik a bűnbakot Zágráb, junius 23. A rendőrségnek aat ft beállítását, mintha az éjszakai zavargásokat a kommunisták számlájára írhatnák, más oldal­ról a leghatározottabban megcáfolják é* fel­hozzák egyebek közt, hogy a megsebesült tüntetők legtöbbje hátába kapta a rendőrgo­lyót, A rendőrség ezzel szemben továbbra is a kommunistákban keresi a bűnbakot és a párt három vezetőjét, Horvatint, Krmenicset és Krndelj vezetőségi tagokat a tüntetések előkészítésének vádja alatt őrizetbe vették. A rendőrség szerint a kommunisták kész tervvel vonultak fel és ki voltak jelölve a rohamosz­tagok, amelyek a Corso-kávékáz ellen támad­tak. A kommunisták fegyvereket osztottak szét a tömeg között és hamis riasztóhirekkel szították a nép haragját. Az egyik jelentés arról ad hirt, hogy Majcsen kőművesnél, a tüntetés egyik halálos áldozatánál ötszáz szov- jet-eservenect találtak. Majcsen nővére azt vallotta, hogy a harcban elesett bátyja már két év óta nem dolgozott J& mm temetés Zágráb, junius 23. Ilyen előzmények után köszöntött ma reggel Zágráb városára a teme­tés napja. A parasztpárt palotájának előtere épp úgy, mint a belváros utcái, nytizsgő han­gyaboly képét mutatták. Reggel hat órakor már feketélettek az utcák a beléjükzsufolődó emberektől. Rengeteg kive jött be a paraszt­pártnak a vidékről, úgyhogy a gyászmenetben előreláthatólag közel háromszázezer ember fog felvonulni. Hat órától kezdve nyüzsgő emberboly tanyá­zott a palota előtt és ezernyi ezer nép vonult el szakadatlan sorban a két mártírhalált halt képviselő ravatala előtt Kilenc órakor a király képviseletében megjelent a ravatal­nál Sreckovics tábornok négy tábornok kísé­retében. Két babérkoszorút hoztak magukkal, melyeket Sándor király nevében helyeztek a koporsókra. Félti* érakor a külföldi államok diplomáciai képviselői, majd Horvátország valamennyi képviselője tisztelgett a mártírok holtteste előtt. Háromnegyedtiz órakor a koporsókat a palota előtti katafalkhoz vit­ték és ott helyezték eL Bauer dr. érsek be­szentelte a holttesteket, majd az egyházi szer­tartás után a százezernyi feketélő, nyüzsgő, gyászoló közönség elé Predavec Milán, a Ra- dics-párt helyettes elnöke, lépett. Az ő pár­szavas gyászbeszéde vezette be a paraszt— demokrata koalíció vezérének, Pribicsevies­nek nagy gyászbeszédét. Pribicsevks gyászbeszéde — Vannak pillanatok az életünkben —. mondta —, amikor úgy érezzük, hogy egy; egész évszázadot éltünk át Ilyen volt az a pillanat is, amikor haláltosztő golyó érte a mi feledhetetlen bajtársainkat, azokat, akik velünk együtt harcoltak a legnagyobb és lán­golóbb igazságjogokért: a szabadságért, az egyenlő jogokért és a becsületért A gyilkos golyók a paraszt—demokrata koalíció vezérei ellen voltak irányítva, elsősorban pedig az elnök, Radics István ellen. Az emberiség tör-* ténetében az egymást követő generációk min- denki fölött érdeme szerint Ítélkeznek. A mf utódaink majd azt fogják mondani, hogy a mi két halottunk azért áldozta életét hogy a népük életét mentsék és boldogulásukat elő-' segítsék. Az utódok fogják majd kellőképpen értékelni, hogy a világtörténelemben és egy nemzet történetében nincs monumentálisabb' példája az önzetlen áldozatkészségnek, mint Borzalmak kastélya — ÖÖN0GY1 REGÉNY — Irta: Edgár Wallace (Öl)- Oh, hát mikoT lesz máir vége? — Mindig igy bántál velem, mindig! Senkiiee gondolná, hogy én vagyok az anyád — Cso­da, hogy még élek és nem vitt sírba a bá­náti Az se lepne meg, ha egy szép napon meggyilkolna aiz apád — jól vigyázz a sza­vamra! A leány valami ingerült választ adha­tott erre, mert mrs. Burton elkeseredve ri­kácsolt: — Ha te belebetegedtél, akkor én meg félholt vagyok! — Hol van Daver? Furcsa, hogy az apád egy szóval se említette Davert. Nem gondolod, hogy talán bajba jutott? — Oh, vigye az ördög Davert! Most már jól lehetett hallani Olga hang­ját. A szenvedélyes kitörés és a benne rez­gő fájdalom más körülmények közt megha­totta volna mr. Reedert, de most sokkal in­kább aggódott Margaret Belman miatt, mint hogy sajnálni tudta volna ezt a szerencsét­len fiatal asszonyt, aki még egyáltalában nem is tudta, hogy már — özvegy! — — Hol van most? — Az apádat gon­dolom. A leány megint halkan felelhetett, mert mr. Reeder nem hallott semmit, de azért megérthette a választ mrs. Rurton szavadból: — A yaohton van? — Oh, sohase fogunk kijutni rajta. Mindig utáltam a haljókat: hát még ezt a kis lélekvésztőt! — Miért nem eresztett útnak bennünket, .mikor kiszabadí­tottuk? Pedig mennyit könyörögtem síeld! Most ott lehetnénk Velencében, vagy akár­hol másutt és élhetnénk a világunkat, bő­ségben, fényűzésben, mulatságokban! Olga haragosan felelhetett valamit, mert mrs. Burton elhallgatott és — leg­alább mT. Reedernek úgy rém lett — való­sággal beleolvadt a sziklafalba. Bár nem hallott ajtóosufcódást, a detek­tív azért sejtette, hogy mi történt. Lopva előre osont, míg a nyitott ajtóval szemben megpillantotta a szobából kiverődő lámpa fényét a szemközti falon. Most egészen oda­lapult az ajtóhoz és tisztán hallott minden szót, kiváltképpen azért, mert jobbára csak mTS. Burton beszélt. — Gondolod, hogy az apád már tudja? — hangzott a kérdés, tele szorongó félelem­mel. — Davert gondolom, tudod! Azt hiszed, hogy eltitkolhatod előtte? — Engem bizo­nyosan megöl, ha megtudja. Mert mindig szörnyen nagyralátő tervei voltak veled — grófok, hercegek és más efféle fiirlifonc! — Ha nem volna őrült, már rég abbahagyta volna ezt a mesterséget, ahogy mindig kö­nyörögtem neki: de sohase hallgatott Tám, sohase törődött velem! — Hát törődött valaki veled egyáltalán? — fakadt ki Olga elkeseredve. — Én is kér­tem apámat, hogy küldjön téged előre. Mert tudom, hogy ha baj van: te csak az utunk­ban vagy. Mr. Reeder Miét elfojtott zokogás ütötte meg: mrs. Burton nagyon könnyen elsírta magát. — Csak azért maradt itt, hogy tőrbe csalja Reedert — siránkozott mrs. Burton. — (Micsoda őrültség! De mindig ilyen makacs és önfejű volt. Mit kockáztatja a bőrét azért az emberért... Ah, mi ez? A folyosó túlsó végéről gyors léptek közeledtek,. — Itt jön az apád! — mondta mr*. Burton. Mr. Reeder gondosan megnézte a revol­verét és kihúzta a biztosítékot, hogy nyomban lőhessen, mihelyt az alkalom követeli. De a lépések megszűntek: az őrült megállt. Ugyanabban a pillanatban a barlangból, a yacht felől, hangosan kiáltott valaki és Flack erre fordult meg. Ismét visszament, amerről jött és léptednek zaja csakhamar elhalt. Mr. Reeder megállapította, bőgj'' ez a nap — nem szerencsés. Ahogy hosszában hason feküdt a földön, egész tisztán láthatta John Fiaeket. Csak el kellett volna rántania a ravaszt, hogy egyszer s mindenkorra kiirtsa a világból ennek az őrült vénembernek a problémáját. Az idea tetszetős volt és mr. Reeder mutatóujja már rajta is volt a ravaszon, de ... a detektivnek minden ösztöne lázongott a gondolat ellen, hogy orozva löjje le az ellenfelét. Valaki jött az ellenkező oldaliról. — Ez csak Gray lehet — gondolta mr. Reeder. Elébe kell sietnie, hogy figyelmeztesse: le­gyen óvatos. Gyorsan talpra állt és sietve osont visszafelé a folyosón. De már el­késett: — megtörtént, amitől félt! Gray bi­zonyára meglátta őt, mert már messziről kiabált: — Semmi sincs a folyosó túlsó végén, mr. Reeder!... — Fogja be a száját, maga bolond! — csikorgatta a fogait mr. Reeder: de hiába... a baj már megtörtént! Mr. Reeder visszafordult, megállt és fürkészve leekelődött. A vén John Flack szintén megállt, ő is visszafordult é>s, előre nyújtva a nyakát, feszülten Hallgatózott. De másvalaki is meghallotta Gray üvöltését. Mrs. Burton rémült sikoltozással rohant ki a szobából — a leánya utána — és ez a várat­lan fordulat teljesen, lehetetlenné tette, hogy mr. Reeder használja a revolverét, mert 4 két nő teljesen födőzte testével azt a férfit, aMnek kiirtására mr. Reeder megesküdött. Mire odaért a folyosó végére, ahonnan •leláthatott a nagy barlangba, a két asszonya nak és Flacknek már nyoma se volt seholi. De mr. Reedernek hiuz szeme volt: rögtön meglátta a yachtot s ugyanakkor meg­pillantotta a három menekülő alakot is. Éppen leértek azon a keskeny lépcsőn, amely lefelé folytatása volt annak, amelyen Margaret fölfelé szökött — és mr. Reeder látta amint egymás után szállnak föl a yacht- ra, mely már a tengerágban ringott a vizen. Abban a pillanatban, amikor már mind a három Flack fönt volt a födélzeten, éles csattanással csapódott oda valami a sziklafal­hoz, közvetlenül mr. Reeder feje fölött s a; por és a szikiaszilánkok záporként hullottak reá. Mindjárt rá hallatszott a dörrenés, amit fülsiketítő robajjal vertek vissza a szikla­falak. — Lövöldöznek a yaobtról — mondta mr. Reeder nyugodtan Graynek, aki éppen akkor érkezett oda. — Jó lesz, ha lefekszik Gray. Nem szeretném, ha örök hallgatásra kényszeritenék magát, aki pedig úgy szeret locsogni haszontalanul! — Igazán nagyon sajnálom, mr. Reeder, — mentegetőzött a detektív: — de azt gon­doltam ... — Gondo.lta? ... Hát gondolkozik maga egyáltalán? — csodálkozott mr, Reeder. ... Piff... Paff • •. Két golyó egyszerre! Az egyik mr. Reedertől balra csapódott a sziklának, a má­sik pontosain kettőjük között süvöltött át. Most már mr. Reeder is hasra feküdt Gray mellé, megbújva, amennyire lehetett, egy alacsony szikladarab mögött. ; I •? 2 | A természetes {pTflpTfTTH keserüviz j lyosnor és béltisztitó Itatása páratlan. I Az Ifimándit no tévessze össze másfajta keserttvizzel! Kapható mindenütt kis és nagy üvegben. Schmldthaner kútvállalat Komárom.

Next

/
Oldalképek
Tartalom