Prágai Magyar Hirlap, 1928. június (7. évfolyam, 125-148 / 1752-1775. szám)
1928-06-14 / 135. (1762.) szám
<PRX<íXL'J VWSfcAR’HÍRLAfr 1928 jmuuj 14, csütörtök. őket. Van elegendő cipőjük, fegyverük, szánjuk, összehajtható csónakuk, főzőapparátu- snk, egyszóval velük van mind az a felszerelés, amit előkészítettek az Italia kényszer- leszállása esetére. A burkolat foszlányait is különböző célokra használhatják fel. Mobile jelentése a katasztrófáról Milánó, junius 13. A katasztrófa okáról és lefolyásáról Nobiie most részletes jelentést intézett az olasz kormányhoz, amely a következőképpen hangzik: „Májas 25-ón fél tizenegy órakor az Italia szabályosan, 500 méter magasságban szállott. Hirtelen, mintha súlyos teher nehezedett volna rá, zuhanni kezdett, úgy hogy a zuhanást sóm dínamikailag, sem statikailag nem lehetett megállítani g a léghajó lecsapódott a jégtömegre. A kabinok s a szerkezetnek a kabinok feletti része összezuzó- dott, mig a léghajót a szél felemelte s tovább hajtotta keleti irányban. A romok között a jég hátán csodálatosan mindnyájan életben voltak azok, akik az összeütközés pillanatában a kabinokban tartózkodtak. Azonkívül a kabinokban őrzött összes élelmiszer ott volt a jég hátán szétszórédva. Egy perccel az összeütközés után a vezetőnek s társainak szájából szenvedélyes erővel tört ki a kiáltás: „Evviva Italia!“ Május 30-án este Marioni korvettkapitány és Zappi, a léghajó tisztjei, továbbá Ma’ingreeu dr. svéd meteorológus útnak indultak, hogy a North Kapót elérjék. Ezt az utat akarták megtenni: Feyn sziget, Schiibber-sziget, Blum-fok, Platen-fok, Corebbv- eziget és Kap No/th. Napjában átlag tiz kilométert szándékoztak megtenni. Amint Nobiie első, szaggatottan felvett jelentése után most hangsúlyozza, a cseh Behounek dr. radiológus az Ő csoportjában maradt. Az olasz hivatalos jelentés tehát tévesen mondotta, hogy Behounek dr. a léghajótól tovasodort csoportban van. Nobiie tovább a következőket jelenti: r A legénységnek továbbragadott hét tagja legalább három hónapra való élelmiszerrel rendelkezik s teljes felszerelése van a jégen való tartózkodásra is. A sebesültek közül az egyik csaknem teljesen meggyógyult, a másiknak a térde alatt sebesült meg a lába s meggyógyulásához hosszabb időre van szükség. Az a jégtömeg, amelyen Nobiie csoportja tartózkodik, össze-vissza van hasa- dozra és csatornák képződnek rajta. A jégtábla a Feyn-szigetekhez közeledik Milánó, junius 13. A Citta di Milánóról érkező jelentések szerint Nobiie csoportjával újból fennáll a rádióösszeköttetés. A jégtömb, amelyen Dobile maroknyi csapata van, mindinkább közeledik North East Land-hez es az előtte elterülő szigetekhez. Feyn szigete máris közvetlen közelükben van, azonban gyalogszerrel nem tudják megközelíteni, inért a jég-tömb és a sziget között a tenger jégnientes. Larsen és Lützov-Holm még nem találtak alkalmas vízfelületet a startolásra. A Hobby elindult Osló, junius 13. Legújabb jelentések szerint a Hobby gőzös elindult útjára, hogy North Eeast Land északi csúcsát, a Gap Nort- hot elérje. A jégviszonyok megjavultak és igy nem indokolatlan a remény, hogy a Hobby jó messzire el tud jutni északi irányban. Riiser Larsen felszállt felderítő repülésére, amelynek eredményéről még neon érkezett jelentés. Útban a segítő repülőgépek Kópénk Aga, junius 13. Maddalena olasz repülő tegnap este megérkezett S 55 jelzésű hárommotor oe repülőgépén Koppenhágába. Az S 55 több ejtőernyőt hoz magával, és a repülő ezeknek segítségével akar leszállni No- bile csoportújához, hogy élelmiszert és nahát juttasson nekik. Szerdán délelőtt az S 55 startolt, hogy útját Stockholmon keresztül Lu- leába folytassa, ahonnan valószínűleg csütörtök este érkezik Kingsbay-be. Stockholm, junius 13. Ajz Tipp land nevű Junkers-gép szerdán este startol, hogy a Sáitzbergákat elérje. Az űpplandot csütörtök délutánra várják Luleába és csütörtök este már Narwikban lesz. Itt Mercanti olasz őrnagyot veszi fel. Remélik, hogy a kitűnő Junkers-gép az ut legnehezebb szakaszát, a Narvviktól a Spitzbergákig terjedő 125 mérföldet, a lehető leggyorsabban teszi meg és szombaton éjjel már megérkezik Kingsbaybe. Cagni sarkkutató Nobiteéh helyzetéről Milánó, junius 13. Ulmberto Cagni admi- rál's, a híres pl asz sarki kutató, aki öt esztendőn át tartózkodott az Artotis vidékén, mint az abruzzói herceg északsarki expedíciójának vezetője, a lapokban nyilatkozott No- biiéék helyzetéről és annak a véleményének adott kifejezést, hogy úgy Nobiie csoportját, mint a léghajóval továbbragadottakat meg lehet menteni. Ez utóbbiaknak helyzete különben sem ad aggodalomra okot, mert a léghajó vázában sok készlet volt felhalmozva és elegendő fegyverük meg muníciójuk is van ahhoz, hogy friss élohfdszert szerezzenek. A léghajó burkolatának maradványaiból pedig megfelelő szállást csinálhatnak maguknak. Különben is ebben az időben a katasztrófa színhelyén a hi deget könnyen el lehet viselni és napfény mellett amiden különösebb sarki ruházat néty kül lehet a szabadban tartózkodni Mivel aÉ úszó jeget a sarki területen a szél jelenleg keu- létről nyugati irányba hajtja, anélkül, hogjjí kártékonyabb hatást fejtene ki, ez a hét ember éppen úgy, mint Nobiie i csoportja, a szél által hajtva szembe | megy a mentőexpediciókkal. A repülők is könnyen felfedezhetik őket,, mert a sarki jég világában minden sötét pon**.- tot mérföldekre meg lehet látni. Még ha úszói jégtoonböu is vannak, ez sem jelent különösebb veszélyt, mert mentőcsonaJkokon köny- nyen biztonságba hozhatják magukat és * jég- tömbök nem nagyon hamar olvadnak meg. Kingsboy, junius 13. A Braganza segítő*' hajó ma megérkezett Kingsbayba, hogy benzint és egyéb készleteket vegyen fedélzetére, amelyekre szüksége van a mentési munkálat végrehajtásához. Moszkva, junius 13. A Malygim jégtörő, egy repülőgéppel a fedélzetén Arcba ngelszik- ből kiszaladt a Spitzbergáik felé. A Krassin, a világ legnagyobb jégtörő hajója, amelyet azelőtt Sviatogomak neveztek, holnap estei indnl el, hogy csatlakozzék a mentési műnké-; latokhoz. A jugoszláv kormány letöri az ellenzéki obstrukciót Amerikai-angol bankcsoport folyósítja a jugoszláv kölcsönt Belgrád, junius 13. Hir szerint a kormány elhatározta, hogy legközelebb berekeszti a szkupstina rendes ülésszakát ’ és rendkívüli ülésszakot hiv össze, amelyen az ügyrend értelmében az ellenzék rengeteg obstrukciós indítványa nem kerülhet napirendre, viszont a kormánynak módjában'fog állni a ház'szabályrevizió végrehajtása, valamint a nettunói szerződés ratifikációjának beterjesztése, Belgrád, junius 13. A tegnapi minisztertanács felhatalmazta a Londonban tárgyaló Marinkovics pénzügyminisztert, hogy írja alá a jugoszláv kölcsönegyezményt. Es2erimt Jugoszlávia egy amerikai-angol bankcsoporttól, amelyben a londoni Rot- schild-cég is képviselve van, 50 millió angol fontot kap, amit öv év alatt folyósítanak. A kölcsön első részlete 12 millió font lesz, amit azonban csupán az ősz folyamán folyó-1 sitanak. i MB——■— Borzalmak kastélya — BGNöGYÍ REGÉNY — Irta: Edgár Wallace ' (43) A hallban egyetlen lelket se talált a detektív. Szolga nem volt sehol. Ahogy később megtudta, még aznap reggel elbocsátották az egész cselédséget egyhavi fizetéssel és valamennyit az első vonattal elexpediálták Siltburyből is. Mr. Reeder kiszaladt a főkapun át a kertbe, de Daver ott se volt. Az egyik detektív, aki őrségen volt a kertben, odaszaladt hozzá, de már csak a házban érte utói, amikor mr. Reeder az emeletre akart fölmenni. — Senki se jött ki a házból a kertbe — mondta a detektív, mikor Reeder megkérdezte, hogy nem látta-e D a vert. — Hányán vannak itt a kertben? — kérdezte Reeder. — Négyen? ... Hozza iföl valamennyit a házba. Zárjanak be minden ajtót, hogy eenkise mehessen ki és hozzanak fesziiővasat is. Házkutatást tartunk, karhatalommal még hogy ha fegyelmit kapok is érte. Brillről még semmi hir? — Még semmi, uram — felelte a detektív, szomorúan rázva a fejét. — Szegény öreg Brill! Félek, hogy végeztek vele. A fiatal hölgy reményiem, szerencsésen megérkezett Londonba? Mr Reeder ingerülten rámordült: — A fiatal hölgy? ....... Nos, mit tud ró la?... Talán önre volt hízva, Gray? — Én kisértem az autóig, sir ... Reeder azonnal galléron fogta az őrmestert é® bevezette a ház előcsarnokába. — Most mondjon el míindent, 'amit csak tud ... . Először is: mJilyen autóba ültette? A márkát ... Az autó márkáját értem!- Igazán nem toddtn. mr Reeder — felélte Gray ön&ester meglepetve. — Egészen közönséges kocsi volt, azzal a különbséggel hogy az ablakai be voltak szögezve; de azt hittem, hogy ez az ön különös intézkedésére történt. — Egész pontosan mondja el: milyen volt a külseje? — sürgette mr Reeder az őrmestert. A detektív részletesen leírta az autó külsejét, már amennyire az esti szürkületben, futólag láthatta. Azt leszámítva, hogy az ablakai be voltak szögezve, nem látott rajta S'emmi különöset, de úgy véLi, hogy lebocsát- hatő födelü tara-autó volt . . . Ez édeskevés volt és szemernyivei se csökkentette Reeder aggodalmait. Mikor Gray őrmester visszajött az embereivel és bezáratta a főkaput, mr Reeder fölvezette őket az első emeletre. A rendőrség már alapos házkutatást végzett aznap reggel, de Daver szobáit egyelőre csak felületesen nézték át. Mr Daver lakása a folyosó legvégém volt és mikor a rendőrök odaértek, be volt zárva. Két percig se tartott, mig kinyitották a háromszobás lakást. A szalonban sok könyv volt, a közepén álló asztalon halomban hevertek a számlák és levelek, de nyoma se volt semmiféle olyan okmánynak, amely elárulta volna, hogy összeköttetésben áll a Flack-bandával. A liálőszo- ba nagy fényűzéssel volt berendezve, de ebben is hiába kutattak: semmiféle olyan bizonya tékot. nem találtak benne, aminőt mr Reeder keresett. A lakás a régi kastély egyik sarkát foglalta el és mr Reeder már éppen ment belőle kifelé, mikör megfordulva, megakadt a szeme a szoba sarkában álló barna bőrdliváttion. Visszament és el akarta húzni a faltól, de nem bírta megmozdítani; nyilván bele volt eresz ive a padlóba. Megrugta az oldalát és a díván tompán, üresen kongott. — Mi lehet ebben a divánban? — kérdezte tűnődre. Mnms k&tMée után Gray megtarts a díván rejtett rugóját s amikor megnyomta, fölnyilt a teteje, — hanem a díván ládája teljesen üres volt. — Az a bosszantó ebben a furcsa házban, uram — mondta Grav, miközben a lépcsőn lefelé mentek — hegy az ember lépten- nyamon azt hiszi: no nőst fontos biz myi- tékru bukkantam . . . s aztán kiderül, hogy tévedés volt. Reeder nem is felelt; egyre növekvő izgalma végképpen elfoglalta Csak pár perc múlva szólalt meg szórakozottan: — Nagyon sok furcsa dolog van ebben a házban . . . De a mondat közepén torkán akadt a szó. Vérfagyasztó sikoltás hasított bele a üáz néma csöndjébe s a uGa- haigtől mind neg-- dermedve torpantak meg. Jiy szörnyen csak »» ütöhhet aki” szemtől ••• cinben áll a haAt- lal — Segítség! . . . Reeder . . . Segítség! A rémes sikoltás abból a szobából haliat-z >tt. ahonnan éppen kijöttek és mr Reeder megismerte Daver ha/giát. — Oh . Isten . I-is-te-e-eu! . . . Odaíönt erősen becsaptak egy ajtót — Reeder hármasával ugrálta át a lépcsőket, a, detektívek mindenütt a sarkában. Jól emlékezeti hogy Daver lakosztályának az ajtaját félig nyitva hagyta: és most, amig ő a lépcsőn a félemeletig lement valaki nemcsak becsapta, hanem be ti* zárta az ajtót. — Hamar a feszitővasatl — parancsolta Reeder. Bent a szobában halotti csönd volt. A detektívek a küszöb alá tolták a fescitővas görbe végét, aztán hirtelen lenyomták. Az ajtó nagy recsegéssel fordult ki sarkaiból s a detektívek berontottak a szobába, — de mindjárt a küszöbön földbe gyökeredzett a lábuk. Mindnyájuk tekintete az ágyra meredt s aztán tétován néztek egymásra, mintha nem meménhinni tulajdon szemüknek... s^lg^akarójáp, 'kese-iába szét-1 . ;vi •vetve, mint a békáé, hányát feküdt Daver és üveges szemei kimeredve bámultak föl, a mennyezetre. Mr Reeder már tudta, hogy Daver halott, még mielőtt látta volna oldalában a szörnyű sebet, melyből kiállt a hosszú pengéjű késnek barna nyele. A detektív ráhajtotta fülét az áldozat szivére, megtapogatta még meleg pulzusát, — de jól tudta, hogy ez már hiábavaló. Aztán gyorsan megmotozta a halottat. Mellényének belső zsebében vastag bankó-csomót talált. — Mind ezres bankó — mondta: — ősz* szesen kilencvenöt darab ... És mi van ebben? Kis bőrtárca volt, benne elsőosztályu hajójegy volt Southamptoniból Newyorkig „Stur- geon“ névre és mellette rendes útlevél, ugyanerre a névre, az Egyesült államok londoni konzulátusnak szabályszerű vízumával. — Készen volt a szökésre, de nagyon sokáig késlekedett vele — jegyezte meg mr Reeder. — Szegény ördög! — De honnan került ide, sir? — kérdezte Gray. — Holtan nem hozhatták ide. hiszen . . . — Oh nagyon is élt még, mikor az imént segítségért kiáltott — mondta Reeder röviden. — Akkor gyilkolták meg, mikor sikoltozott. De kell lennie valami titkos útnak ebbe a szobába, amelyet még néni találluuk meg... Hát ez mi volt? Tompa dőrrené-s hallatszott, mintha nehéz ajtót csaptak volna be valahol — és a dörrenés a szobából hallatszott . . . Mr Reeder rögtön nekiesett a feszitővassal a falnak, a diván mögött, de a falburkolat mögött, tömör téglafal volt. Leszakított még kiét-három fatáblát, — de azok mögött is tömör falat talált Most fölnyitotta a divámt, betörte a fenekét, de alatta gránitutánzatu cement-padozatot talált, — rejték-ajtönak semmi nyoma. — Hát itt nincs semmi — boszankodott mr Reeder.» - Menjen le Gray és telefonáljon Simpsonuak. Jelentse, hogy mi történi I '£