Prágai Magyar Hirlap, 1928. május (7. évfolyam, 101-124 / 1728-1751. szám)
1928-05-25 / 120. (1747.) szám
Á <PKASÍAI-i »tA6VARMlRi£AAJ? lí*28 máius 25, péntek. Bombarobbanás'ia mexikói kamarában Mexikó, május 24. Tegnap este a kamara külön ülést tartott. Az ülés bezárása után egy fél órával a kamara épületének mosóhelyiségében egy bomba explodált, azonban csupán az épület belső berendezésében tett kárt. A rendőrség megindította az erélyes nyomozást. A robbanás helyétől nem mesére egy másik bombát is találtak. Benes visszatért Prágába Derűn, május 24. Bene® dr. csehszlovák külügyminiszter feleségével együtt ma reggel a prágai gyorsvonattal ötnapi berlini tartózkodás után elutazott. A német birodalmi kormány a határig szaloukocsit bocsátott a külügyminiszter rendelkezésére. A pályaudvaron megjelent von Schubert külügyi államtitkár, Köster kövei,, a német külügyminisztérium több magasrangu tisztviselője, Balukovics jugoszláv követ s a csehszlovák követség és konzulátus tisztviselői kara. Von Schubert államtitkár Benes feleségének halvány- sárga rózsákból álló csokrot nyújtott át. Tegnap este Chvalovsky dr. berlini csehszlovák követ Benes tiszteletére dinert adott, amelyen a beteg Stresemann felesége, von Schubert és felesége, Meissner államtitkár, Köster követ s a berlini politikai és társadalmi élet több kiváló egyénisége vett részt, Berlin, május 24. Benes dr. berlini tárgyalásairól ma délben a következő hivatalos kommünikét adták ki: Benes miniszter hosszabb külföldi szabad ságut jár ól visszatérőben Berlinben öt napig tartózkodott s ezt az alkalmat az érdekelt felek felhasználták arra, hogy a Németországot és Csehszlovákiát érdeklő kérdéseket megtárgyalják s azokat a tanácskozásokat folytassák, amelyeket S-tresemann és Benes Géniben megkezdettek. A berlini tárgyalásokat a megbetegedett német külügyminiszter képviseletében von Schubert külügyi államtitkár vezette. Benes dr.-t Marx dr. birodalmi kancellár is fogadta. A tárgyalás folyamán elsősorban megállapították, hogy a Németország és Csehszlovákia közötti viszony kedvezően fejlődik s a kérdések egész sora közvetlen szabályozás előtt áll. A nagy európai kérdésekben is teljes egyetértés uralkodik a két állam között, elsősorban egység mutatkozik Európa újjáépítésének s a megértés előmozdításának nagy céljában. A kommunisták nvM$ napra66 MvJdkvMéki híveiket Prágába Július 5-én és 6-ikán a betiltott Iparlakiád helyett utcai demonstrációkra készülnek — & kommunista párt su^os afférja SsSo^enszkón minusát illetően még egyáltalában nincs egység iés bétről-hétre halasztják a döntést, úgy hogy ma még egyáltalán nem tudni, mi lesz a köz- igazgatási reform sorsa. A képviselőházat minden bizonnyal június 15-ike előtt egybehívják, mert terminushoz kötött kisebb javaslatok várnak élintézésre. Kérdéses, hogy még júniusban le tudják-e tárgyalni a szociális biztosítás módosítását. A szociálpolitikai albizottság a mai napon letárgyalta a szociális biztosítási novella 44—50. szakaszait, vagyis az egész módosító javaslatot, a paritásos elvre vonatkozó szakaszok kivételével. A parlamentben különben mozgalmasabb élet veszi kezdetét: holnap a szociálpolitikai és a költségvetési bizottság veszi föl újból munkáját. Sirförny után Gagatkőt Is megfeszítik mandátumától? JÖ&ssd, május 24. A csehszlovák nemzeti szocialista párt kassai kerületének vezetősége föl szólította Gagatkó ruszin képviselőt, hogy mondjon le mandátumáról. A pártve- zetőség azzal indokolja elhatározását, hogy Gagatkó annak idején Striibrnyvel együtt vo- nült ki a pártiból, amivel megszegte a párti e- gyelmet. Bár Gagatkó külön ruszin pártot képviselt, mely csak választási szövetségben volt a cseih nemzeti szocialista párttal, de mivel a reverzálist a nemzeti szocialista párt klubjának adta, a reverzális megszegése címén a párt úgy léphet föl ellene, mint saját tagjával szemben. Utóda Dímitrij Simulik lesz. A szobranje eifagsdta a bolgár költségvetést Szófia, május 24. A szobranje hosszú vita után elfogadta az állami költségvetést, amely hét milliárd levánái többet tesz ki. Molow pénzügyiminiszter távollétében Ljap- csev miniszterelnök tett jelentést az ország pénzügyi helyzetéről. A bolgár kormánynak mindent meg kell tennie, hogy megfelelő alapot teremtsen a koszolidációs kölcsön amortizálására, amelyről a bolgár kormány jelenleg is tárgyalásokat folytat. Nagy sikkasztás a eagybocskói vegyigyárban Munkács, május 24. Tudósítónk táviratozna: A nagybocsikói „Klotíki"-kémiai gyár központi pénztárában ma reggoi 130.000 korona hiányt konstatáltak. Minthogy a pénz- szekrény sértetlen volt, a •ónz valószínűleg sikkasztás révén tűnt el. A vizsgálat megindult. Prága, május 24. A prágai kommunisták a kommunista tornác ^szervezetek Spartakiád- jának betiltása miatt erőseu mozgolódnak. Skálák szenátor közvetítésével tegnap a szenátus szószékéről közölték vidéki szervezeteikkel, hogy a julius 5ükére és 6-ikára tervezett tornásíakongresszius helyett ugyanaz időben úgynevezett „vörös napot‘: rendeznek s a párt egyben felhívja a vidéki kommunistákat, hogy ez alkalomra mennél nagyobb tömegben vonuljanak föl Prágába, ahol az agrárok példájára a tömegek felvonultatásával akarnak demonstrálni. Bizonyos, hogy a prágai rendiség ezeket a demonstrációkat is meg fogja hiúsítani. A láza® tanácskozásokból, miket a kommunista párt ma este a tárgysorozat megjelölése nélkül Prága minden kerületében tart, az következtethető, hogy a tilalom dacára is meg akarják rendezni a július 5— 6-ikai „Vörös napot“. A délutáni lapok egyike a szlovenszkói kommunisták kényes afférjáról számol he, mely esetleg pártszakadásra is vezethet. A Pravda volt szerkesztője, Stolz azzal vádolta meg a kommunista párt szlovenszkói diktátorát, a szlovák Vercsiket, hogy a kezén keresőiül menő pártpénzekről nem ad szabályos elszámolást. Stolz vádját a kommunista párt vezetősége igaztalannak találta és Ver esik helyett Stolzot vonta felelősségbe. Zápoioeky és Haken képviselő Pozsonyba utazott s a központ eme kiküldöttje jelenlétében a pozsonyi kommunista szervezet Stolzot kizárta a párt tagjainak sorából. Stolz, akinek háta mögött tekintélyes kommunista csoport áll, most bejelentette, hogy Vercsik működéséről röpiratot fog megjelentetni, melyben fölszólítja a szlovenszkói kommunistákat, hogy foglaljanak energikusan állást Vercsik ténykedése ellen. Az affér első következményeként Vercsik bizalmasét, Holanovó titkárnőt Pozsonyból Losoncra helyezték át. Vercsiknek már Zsolnán volt egy, atfférje, ahol a népélelmezési hivatalban képviselte a likvidálásnál a pártot s ekkor a párt pártfunkcióinak öt, évre való elvesztésére ítélte. Mivel azonban Vercsik túlságosan beníen- tes Moszkvában, újból a vezetők kegyébe került és igy teljhatalmú irányitója lett a kommunista párt szlovenszkói szervezetének. A' személyi torzsalkodás mellett az utóbbi időben a párt szlovák és magyar-német osztálya között is kiélesedett a viszony. & iirü künáiipFÉlsÉi BRÜirláföaií &©E£iGly aggodalmat ©Moz Athén, májivis 24. Kondurictis köztársasági elnök tegnapelőtt sorjában fogadta Me- taxas, Papanastasiu és Csaldaris paraszbve- zéreket, akikkel a politikai helyzetről folytatott megbeszéléseket. Az elnök a döntést még fentartotta. Az antivk; ize listák tüntetésre készültek. A rendőrség azonban ezt betiltotta. A rend fenartására megtették a szükséges intézkedéseket. Szófia-, május 24. A poliikai körök nagy érdelődéssel figyelik a görög belpolitikai helyzet fejlődésiét. Aggódnak attól, hogy Ve- nizelosz visszatérése a görög-bolgár viszony megromlását hozza magával, mert Venizelosz a megszemélyesítője a Bulgária bekerítésére Irányuló politikának. Az ő visszatérése megakadályozza majd a két szomszédos ország egymáshoz közeledésének szépen megindult folyamatát. Az a&iol admíraHlés vezet Mc Pozsonyban PpzSony, május 24. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefönjeiéntése.) Bridgeman az angol tengeiréczeti miniszter szerdán este a keleti expresszei Pozsonyiba érkezett, ahonnan csütörtökön Főst yenbe utazik. Az admiralitás lordja gyógykezeltetés céljából megy a világhírű Pösíyén fürdőbe. Kíséretében csak a titkára van. A kimagasló államférfiul a pozsonyi főpályaudvaron a volt teljhatalmú minisztérium egy tisztviselője, a katonai parancsnokság részéről egy őrnagy és a rendőrség politikai osztályának részéről egy tisztviselő fogadta. — Bányaszerencsétlenség a doneci szénvidéken. Moszkvából táviratozzék: A doneci szénmedencében tegnap súlyos szerencsétlenség történt. Egy bányamunkás meghalt, kettő súlyosan megsebesült. Borzalmak kastélya — BÖNÖGYI REGÉNY — Irta: Edgár Wallace (27) Két-három olyan körülmény volt, ami izgatta, mert még nem látott egészen tisztán — Ha Larmes Keep volt a Flack-banda főhadiszállása: milyen módon és mi célból vonták be szövetségükbe Olga Crewet is? — 'A leányról csak annyit tudott, hogy körülbelül huszonnégy éves lehet; rendes vendég — ha ugyan nem állandó vendég — Larmes Keepben, mert legalább tisz év óta jár ide; és a detektív ismerte annyira a „földalatti London" világát, hogy tisztában volt a lánynyal: nem volt már újonc a gonosztevők között, akik különben se vettek be magük közé „tapasztalatlan gyermekeket". A leány modora, eleganciája és műveltsége elárulta, hogy nevelőintézetben is volt, — ami legalább négy évet jelent — és mr. Reeder kér telkedre csóválta a fejét, amikor ezen eltűnődött. Tisztában lévén azzal, hogy most már semmise történhetik, amig be nem sötétedik, a detektív elnyujtózott az ágyban, magára húzta a takarót és jóízűen aludt mindaddig, mig kopogás jelezte az ajtaján, hogy a szobalány hozza a reggeli teát. Telt arcú, pirospozsgás fehércseléd volt, valamivel túl az első fiatalságon; kellemetlen jazz-nyelven beszélt, azzal a bizalmaskodó, szinte tolakodó modorral, amely a magukat nélkülözhetetlennek tartó cselédek sajátos szokása. Mr. Reeder emlékezett, hogy ez •a leány szolgálta ki az ebédnél is. — Ejha! — mondta a leány: — az ur hát le se vetkőzött? — Nagyon ritkán vetkőzöm le — felelte mr. Reeder és fölülve az. ágyhait, elvette a leánytól a tálcái. — Nagy időpazarlás az. Mert alig veti le ruháját az ember: máris megint öltözködni kell. A leány fürkészve, élesen nézett rá, de mr. Reeder állta a szúrós szempárt és se nem hunyorgatott, se el nem mosolyodott. — Ugy-e, az ur detektív? — szólt most a leány hirtelen. — Mindenki tudja a házban, hogy az. És mit akar kiszaglászni itt? Mr. Reeder titokzatosan mosolygott. Elfojtott szorongást érzett a leány hangjában és hasznot akart csiholni ebből. — Nem az én dolgom, kedves kisasszony — mondta —, hogy dobra üssem az ön gazdájának szándékait. — Hát ő hozatta le az urat? — Mondhatom, jó gyomra lehet! Mr. Reeder ajkára tette a mutatóujját. — A — gyertyák miatt? — kérdezte mohón a leány. A detektív némán bólintott. — Hát még mindig az/t hiszi, hogy a házbeliek közül emelte el valaki? — csattant föl a leány s az arca lángba borult, a szemei pedig veszedelmesen tüzeltek. A penziónak egyik belső botránya volt itt kipattanóiban s a detektívet kezdte érdekelni a dolog. Mert ha igaz, hogy a bűntudat meglátszik az arcon, akkor mr. Reeder tisztában lehetett azzal, hogy ki lopta el a szóban forgó gyertyákat. — Nahát megmondhatja neki, hogy én izenem — fakadt ki a leány rikácsolva és fenyegeíőleg emelte föl a kezét — De a detektív hirtelen közbevágott és leintette: — Nem, ne mondjon, kérem, semmit — Inkább tekintsen engemet a barátjának. Látszólagos nyájassága, színlelt közvetlensége és lassúnak vélt észjárása mellett mr. Reeder hihetetlen gyorsan gondolkozott, szinte soha nem tévedő logikával ítélt -- és most az járt az ■eszében, hogy. kiszedi minden i információt ebből a dühös fúriából, aki hirtelen kiszaladt és káromkodva csapta be maga mögött az ajtót. Reggeli után mr. Reeder lement szobájából és egyenesen bekopogtatott mr. Dauer irodájába: szerette volna megtudni az eltűnt gyertyák igazi históriáját. Izgatott szóváltás hallatszott az irodából s amikor a detektív máT éppen be akart nyitni, az ajtó hirtelen kicsapódott és mr. Reeder egész világosan hallotta a dühösen rikácsoló női hangot: — Gyalázatosán bánt velem az ur, nny- nyit mondhatok! öt esztendeig dolgoztam eb- ben a hodályban, mr. Daver és soha egy mukkot se szóltam senkinek a maga furcsa dolgairól! És most detektívet hozatott ide az ur, hogy lesse minden lépésemet. Hát én velőin ne bánjon úgy, hallja-e, mint hogyha tolvaj volnék! Ha az ur azt hiszi, hogy tisztességes dolog ez: igy bánni velem, öt esztendei becsületes szolgálat után — Jól van, jól: én is tudom, hogy megfizették a munkámat. De azt is tudom, hogy kaphatnék kétszer annyit is, mert tudom s dolgomat — Nekem is megvan a magam büszkesége, akárcsak az urnák, tudja?! És kimondom nyíltan, hogy nem akarom tűrni tovább az ur gyalázatos bánásmódját — Még ma éjjel elmegyek és fütyülök a fölmondásra, érti! Mint a kilőtt ágyúgolyó, ugv rohant el a dühbe gurult leányzó mr. Reeder mellett, akit szinte észre se vett. Dühösen bevágta az ajtót és a detektív most megváltoztatta a szándékát, ügy vélte: jobb lesz, ha mr. Daver nem tudja meg, hogy ő most kihallgatta ezt az összetűzést. így nem gondol arra, hogy betöm,je a fölháborodott szobalány száját. Kiment tehát a kertbe, ahol gyönyörű, verőfényes idő volt. Elégedetten, frissen és mosolyogva sétált az árnyas utálton és nyilván őt viselték meg legkevésbé az éjszakai viszontagságok, melyeknek nyomai bizony megydszotíak a többi.vendégeken. Tadálko■ zott a nagyon tisztelendő mr. Deannel és az - ezredessel, aki bágyadtan cipelte a golf- szerszámokat; mind a ketten mogorván dör• mögíek „jó reggelt". Az ezredes arca na• gyón gyűrött — vélte a detektív: — úgy lát- : szik — „lidércnyomása" volt; az esperes ur ; vasvilla-szemekkel mérte végig, mikor el• ment mellette. Föl és alá sétálva a kastély homlokzata előtt, mr. Reeder kritikus szemekkel vizsgálta az épületet. A kastély körvonalai határozottak voltak: szabályos, egyenes vonalak, pontosan szögbe futó falak, melyeknek tömör, komoly jellegét nem enyhítették a Tudor-stílusban vágott ablakok sem. amelyek^ bizonyára jóval későbben készültek. Megkerülve a kastély egyik sarkát, most odaért a kertben, ahová az ő szobájának az ablaka nyílt. A tisztás mögött sűrű rhododendron-bozót terült el, amely lelhetett hasznos is, de bizonyos körülmények közt .komoly veszedelmet 'is jelenthetett. Közvetlenül az ablaka alatt volt a társalgó egyik sarka: ennek megörült mr. Reeder, mert a tapasztalat arra tanította, hogy legjobb az olyan hálószoba, amely közösen használt helyiség fölött van. Most visszaballagott arra, amerről jött és a kastély másik sarkát vette szemügyre. Az a hárem ablak a fehér csipkefüggönyökkel nyilvánvalóan mr. Daver magánlakása. A régi fal egészen fekete volt alatta, de a fölfutó vadszőllő zöld indái csaknem teljesen eltakarták — és mr. Reeder tűnődve állt meg a széles, ablaktalan kőtömeg előtt: hogy mi lehet mögötte? Mikor ismét a kastély homlokzata elé ért, megpillantotta miss Margaret Beírnánk A leány a főbejárat legfelső lépcsőfokán állít és ernyőt csinálva szemei fölött a kezéből, vizsgálódva nézett körül, mintha keresne valakit. Mihelyt meglátta mr. Reedert, azonnal hozzá sietett.